1 00:00:04,213 --> 00:00:09,468 Hari ini 30 hari bulan dan saya sedang menonton Metallica. 2 00:00:09,551 --> 00:00:14,056 Ulang tahun ke-35 lagu One yang dilancarkan pada tarikh ini. 3 00:00:14,139 --> 00:00:17,017 - Awak tahu, bukan? - Alamak, saya tak tahu. 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,686 Metallica, lagu Metallica awak. 5 00:00:19,770 --> 00:00:23,482 Ada hantaran yang dimuat naik di Instagram 35 tahun lalu. 6 00:00:23,565 --> 00:00:25,317 Lagu itu dah sembilan tahun masa itu. 7 00:00:25,651 --> 00:00:28,695 Ketika ia keluar 8 00:00:28,779 --> 00:00:30,781 ia bukan saja mengubah hidup semua orang 9 00:00:30,864 --> 00:00:32,698 - ia mengubah hidup saya juga. - Ya. 10 00:00:32,783 --> 00:00:34,701 Boleh saya duduk dengan awak dan bercakap tentang V 11 00:00:34,785 --> 00:00:36,370 dan Explorer? Saya cuma... 12 00:00:36,453 --> 00:00:38,330 - Sudah tentu. - Sebab... 13 00:00:38,455 --> 00:00:40,582 Kalau awak tak kisah, kita boleh buat sesuatu di Hawaii. 14 00:00:40,666 --> 00:00:42,084 Sudah tentu. 15 00:00:42,209 --> 00:00:43,627 Terima kasih, Kirk. Terima kasih banyak. 16 00:00:43,710 --> 00:00:45,379 - Baiklah. - Baiklah, jaga diri. 17 00:00:45,462 --> 00:00:47,172 - Baiklah, selamat tinggal. - Selamat tinggal. 18 00:00:47,256 --> 00:00:49,424 Baiklah, sayang awak. Baiklah, selamat tinggal. 19 00:00:49,675 --> 00:00:51,635 Apa ini? 20 00:00:55,597 --> 00:00:57,432 Oh, Tuhan. 21 00:00:58,684 --> 00:01:00,519 Itulah rancangan On The Roam. 22 00:01:07,442 --> 00:01:08,443 Saya tak... 23 00:01:13,073 --> 00:01:14,241 Itulah yang penting. 24 00:02:17,429 --> 00:02:19,514 Gibson Flying V dan Explorer. 25 00:02:19,806 --> 00:02:22,184 Rupa dan bentuknya 26 00:02:22,476 --> 00:02:24,269 terpahat dalam ingatan zaman kanak-kanak saya. 27 00:02:24,353 --> 00:02:25,853 Kalau kita letak banyak gitar di depan 28 00:02:25,937 --> 00:02:27,481 dan suruh 100 budak tunjuk 29 00:02:27,564 --> 00:02:28,982 gitar paling hebat 30 00:02:29,066 --> 00:02:31,276 saya jamin 95 daripada 100 pelajar itu 31 00:02:31,360 --> 00:02:32,694 akan tunjuk ke arah gitar Flying V. 32 00:02:32,778 --> 00:02:35,405 Semua kumpulan heavy metal suka bentuknya. 33 00:02:35,489 --> 00:02:37,866 Ia nampak laju, menakutkan dan tajam. 34 00:02:38,200 --> 00:02:42,120 Flying V ialah mesin rock heavy metal yang sempurna. 35 00:02:42,204 --> 00:02:44,331 Rasa dan rupanya. 36 00:02:44,414 --> 00:02:45,415 Itulah bentuk-bentuknya. 37 00:02:45,499 --> 00:02:48,460 Begitulah rupa setiap gitar metal, sama ada V atau Explorer. 38 00:02:48,752 --> 00:02:51,129 Ini gitar-gitar yang jarang ditemui dalam sejarah Gibson. 39 00:02:51,338 --> 00:02:53,131 Inilah gitar-gitar yang paling jarang ditemui. 40 00:02:53,215 --> 00:02:56,009 Ia jarang ditemui kerana ia telah mengejutkan industri 41 00:02:56,093 --> 00:02:58,804 dan tidak ada banyak permintaan untuknya pada asalnya. 42 00:02:58,887 --> 00:03:02,849 Ia kegagalan komersial yang besar, sehinggakan hampir tak terjual. 43 00:03:02,933 --> 00:03:06,687 Pada tahun 1958, kami hanya menghantar 81 Flying V 44 00:03:06,770 --> 00:03:10,315 iaitu satu kejayaan besar berbanding Explorer. 45 00:03:10,399 --> 00:03:12,609 Kami hanya buat 19 buah. 46 00:03:12,984 --> 00:03:16,530 Dua puluh tahun kemudian, katakan pada tahun 1978 47 00:03:16,613 --> 00:03:18,573 apabila muzik hard rock menduduki carta teratas 48 00:03:18,657 --> 00:03:21,368 dan genre heavy metal mula terkenal 49 00:03:21,451 --> 00:03:24,704 tiba-tiba kedua-dua gitar ini menjadi sangat popular. 50 00:03:24,788 --> 00:03:26,873 Hari ini, ia merupakan dua gitar yang paling jarang ditemui 51 00:03:26,957 --> 00:03:28,542 paling berharga, paling dicari 52 00:03:28,625 --> 00:03:31,628 dan paling mahal di dunia. 53 00:03:32,921 --> 00:03:35,298 - Bau gitar yang bagus. - Saya tahu. 54 00:03:35,382 --> 00:03:37,008 Musim kedua, lebih besar dan lebih baik. 55 00:03:37,091 --> 00:03:39,553 Saya mahu buat sesuatu lebih hebat daripada musim pertama. 56 00:03:39,636 --> 00:03:40,971 Apa yang lebih besar dan lebih baik? 57 00:03:41,054 --> 00:03:44,641 Tiada yang lebih luar biasa daripada Flying V dan Explorer. 58 00:03:44,725 --> 00:03:46,727 Jadi saya sukakannya, saya mahu bercakap tentangnya 59 00:03:46,810 --> 00:03:47,936 dan saya mahu bertemu kumpulan muziknya. 60 00:03:52,941 --> 00:03:58,447 O'AHU, HAWAII 61 00:04:02,325 --> 00:04:04,035 Hai. Macam mana awak masuk ke dalam kawasan ini? 62 00:04:05,954 --> 00:04:08,290 Okey. Apa khabar, Jason? 63 00:04:08,373 --> 00:04:10,083 Siapa yang perkenalkan saya dengan Metallica? 64 00:04:10,167 --> 00:04:13,628 Sepupu pengasuh saya. 65 00:04:13,920 --> 00:04:15,422 Kami berada di rumahnya. 66 00:04:15,881 --> 00:04:18,925 Saya rasa namanya Kris. Kami masuk ke biliknya. 67 00:04:19,676 --> 00:04:20,761 Suasananya seperti... 68 00:04:21,219 --> 00:04:25,432 Sehingga hari ini, ia masih bilik paling hebat di dunia. 69 00:04:25,515 --> 00:04:28,143 Semasa kita kecil, ada orang yang kita kagumi. 70 00:04:28,226 --> 00:04:30,645 Dia pemain papan selaju dan peminat rock and roll. 71 00:04:30,729 --> 00:04:32,272 Dia tampal poster di merata tempat. 72 00:04:32,355 --> 00:04:34,733 Ketika itulah kali pertama saya tengok Master of Puppets. 73 00:04:34,816 --> 00:04:36,067 Ia memang... 74 00:04:43,825 --> 00:04:44,826 Sempurna. 75 00:05:01,009 --> 00:05:04,513 Saya takkan berhenti menjadi ahli muzik kerana bagi saya 76 00:05:04,846 --> 00:05:07,766 muzik menjadi semakin baik. 77 00:05:07,849 --> 00:05:10,143 Bermain gitar adalah satu cara hidup. 78 00:05:10,560 --> 00:05:12,562 Saya bekerja keras di Burger King dulu. 79 00:05:12,646 --> 00:05:13,939 KIRK HAMMETT DAN GITAR PERTAMANYA 80 00:05:14,022 --> 00:05:17,692 Saya bekerja keras menggoreng kentang goreng. 81 00:05:17,776 --> 00:05:21,154 Selama enam bulan hanya untuk dapatkan ini. 82 00:05:21,238 --> 00:05:23,990 Saya sangat gembira apabila saya memilikinya. 83 00:05:24,074 --> 00:05:25,534 Saya sangat gembira. 84 00:05:25,617 --> 00:05:29,162 Ketika saya mula-mula mendapatnya, saya rasa teruja. 85 00:05:29,246 --> 00:05:33,041 Saya perlu biasakan diri dengan bentuknya. 86 00:05:33,124 --> 00:05:35,168 Apabila kali pertama memiliki Flying V 87 00:05:35,335 --> 00:05:38,129 kita akan rasa bentuknya agak pelik. 88 00:05:38,213 --> 00:05:40,632 Saya dah biasa dengan bahagian bawah yang bulat, tapi 89 00:05:41,299 --> 00:05:43,760 lama-kelamaan, saya mula menyukai semuanya. 90 00:05:43,844 --> 00:05:47,681 Ya, ini gitar yang sangat istimewa. 91 00:05:48,765 --> 00:05:51,268 Seluruh episod ini tentang V dan Explorer. 92 00:05:51,351 --> 00:05:52,936 Bagi saya, V dan Explorer 93 00:05:53,520 --> 00:05:54,813 melambangkan kamu. 94 00:05:54,896 --> 00:05:56,690 - Itu zaman kanak-kanak saya. - Ya. 95 00:05:56,773 --> 00:05:58,441 Sebab saya tak pernah lihat sesuatu seperti itu. 96 00:05:58,525 --> 00:06:02,487 Ia menjadi sanjungan ramai dan itulah maksud metal. 97 00:06:02,571 --> 00:06:08,326 Sukar dipercayai idea gila ini muncul pada tahun 1958 98 00:06:08,451 --> 00:06:09,953 tapi tiada siapa gemarinya. 99 00:06:10,036 --> 00:06:12,038 - Ia tak laku. - Ya. 100 00:06:12,372 --> 00:06:15,792 Sekarang ia menjadi bentuk ikonik muzik metal. 101 00:06:15,917 --> 00:06:19,671 Ketika mereka membuatnya pada tahun 50-an, itu belum wujud. 102 00:06:19,754 --> 00:06:21,756 Jenis muzik itu belum wujud. 103 00:06:21,840 --> 00:06:24,301 Gibson mendahului zamannya. 104 00:06:24,384 --> 00:06:29,431 Rekaannya mendahului zamannya sebab sepuluh atau 15 tahun kemudian 105 00:06:29,514 --> 00:06:33,058 ia sangat sesuai untuk muzik seperti itu. 106 00:06:33,143 --> 00:06:36,813 Sangat pelik kerana sekarang ia paling dicari-cari 107 00:06:36,897 --> 00:06:38,565 - dan paling sukar untuk diperoleh. - Ya. 108 00:06:38,648 --> 00:06:40,942 Pada masa yang sama, itulah Metallica bagi saya. 109 00:06:41,026 --> 00:06:45,196 Sama ada model lama dari era 80-an, 90-an atau mana-mana pun 110 00:06:45,280 --> 00:06:48,074 model V dan Explorer melambangkan kamu. 111 00:06:48,241 --> 00:06:49,576 Saya ada beberapa lagi yang jarang ditemui. 112 00:06:49,659 --> 00:06:50,952 Patutkah saya keluarkannya? 113 00:06:51,036 --> 00:06:52,954 - Di belakang? - Tak, jangan. 114 00:06:53,038 --> 00:06:54,164 - Okey. - Ya, kawan! 115 00:06:54,247 --> 00:06:56,457 - Mari keluarkan semua. - Saya akan kembali. 116 00:06:56,791 --> 00:07:00,587 Berkawan dengan Kirk Hammett, dia sangat peramah. 117 00:07:00,670 --> 00:07:03,548 Kami berbual tentang semua perkara dan luangkan masa dengan keluarganya. 118 00:07:03,757 --> 00:07:07,510 Dia tunjukkan semua koleksi yang paling jarang ditemui 119 00:07:07,594 --> 00:07:10,347 dan ia memang tak masuk akal. 120 00:07:11,431 --> 00:07:12,724 Ini seperti... 121 00:07:12,807 --> 00:07:15,101 Adakah ini prototaipnya? 122 00:07:15,185 --> 00:07:19,648 - Sama ada nombor dua atau tiga. - Itu nombor dua. 123 00:07:19,731 --> 00:07:22,025 Saya tak mahu mendakwa ia nombor satu 124 00:07:22,108 --> 00:07:24,194 kerana saya tak boleh sahkannya. 125 00:07:24,486 --> 00:07:26,655 - Tahun 1957. - Tahun 1957. 126 00:07:26,780 --> 00:07:29,407 Saya rasa ada dua prototaip model V. 127 00:07:29,491 --> 00:07:33,411 Ia ada reka bentuk berlian kecil pada bahagian bucu dalam V itu 128 00:07:33,495 --> 00:07:37,040 yang tak dihasilkan pada model V lain semasa mereka mengeluarkannya. 129 00:07:37,123 --> 00:07:40,418 Tiada satu pun model lain yang ada reka bentuk seksi ini. 130 00:07:40,502 --> 00:07:41,878 Apa itu? 131 00:07:41,962 --> 00:07:44,714 Ya, namanya stinger dan mereka tak meletakkannya. 132 00:07:44,798 --> 00:07:46,132 - Mereka tak letak. - Itu sangat hebat. 133 00:07:46,216 --> 00:07:47,258 Saya tak pernah melihatnya. 134 00:07:47,342 --> 00:07:51,346 Saya tak faham kenapa mereka tak buat begitu pada semuanya. 135 00:07:51,471 --> 00:07:54,891 Saya pegang gitar sulung 136 00:07:54,975 --> 00:07:57,310 dan ia disimpan di rumahnya. 137 00:07:57,394 --> 00:07:59,604 Saya melihat gitar dan nampak 138 00:07:59,688 --> 00:08:04,693 betapa hebatnya ia menzahirkan apa yang ada di minda 139 00:08:04,776 --> 00:08:08,279 dan hati, keluar melalui pikap 140 00:08:08,363 --> 00:08:12,867 serta amplifier dan ke seluruh dunia. 141 00:08:12,993 --> 00:08:14,035 Bukankah gitar menyeronokkan? 142 00:08:14,119 --> 00:08:16,746 Awak yang terbaik. Muzik. 143 00:08:16,830 --> 00:08:19,040 Muzik ialah keajaiban sejagat. 144 00:08:19,124 --> 00:08:21,209 - Ia satu keajaiban. - Keajaiban, sayang. Hei. 145 00:08:24,921 --> 00:08:28,341 FARMINGDALE, NEW YORK 146 00:08:31,052 --> 00:08:33,013 Baiklah, Well Strung Guitars 147 00:08:33,096 --> 00:08:37,100 mungkin salah satu kedai gitar terbaik di negara kita 148 00:08:37,183 --> 00:08:38,893 dengan koleksi yang jarang ditemui 149 00:08:38,977 --> 00:08:40,645 jadi ini minggu yang bagus. 150 00:08:40,729 --> 00:08:42,105 Saya tak pernah ke sini. 151 00:08:42,522 --> 00:08:43,815 Kami dah sampai. 152 00:08:43,898 --> 00:08:45,316 Well Strung, kawan. 153 00:08:45,400 --> 00:08:47,610 Bahagian terbaik apabila dapat mengetahui sedikit sejarah 154 00:08:47,694 --> 00:08:49,195 mewariskannya serta memahami 155 00:08:49,279 --> 00:08:51,072 kepentingan gitar-gitar vintaj ini. 156 00:08:51,156 --> 00:08:52,449 - Awak memang besar, bukan? - Hai. 157 00:08:52,532 --> 00:08:54,117 Awak lebih tinggi apabila bersemuka. 158 00:08:54,242 --> 00:08:55,243 Itu Paige. 159 00:08:55,326 --> 00:08:57,162 Hai. Gembira bertemu awak. 160 00:08:57,412 --> 00:08:58,830 Masuklah dan dapatkan pengalaman penuh. 161 00:08:58,913 --> 00:09:01,541 Tunggu. Biar saya beri penghormatan. 162 00:09:02,083 --> 00:09:03,084 Maaf, semua. 163 00:09:04,794 --> 00:09:06,504 Oh, Tuhan. 164 00:09:07,547 --> 00:09:08,631 Kawan. 165 00:09:10,175 --> 00:09:12,302 Maaf, saya terpegun sekarang. Saya terkelu. 166 00:09:12,385 --> 00:09:15,805 Semuanya di Well Strung seperti gereja. 167 00:09:15,889 --> 00:09:18,516 Kita akan rasa kagum. 168 00:09:18,600 --> 00:09:20,351 Dia ada semuanya dalam setiap warna. 169 00:09:21,770 --> 00:09:24,314 Saya tak pernah lihat gitar ini seumur hidup saya. 170 00:09:24,773 --> 00:09:26,191 Ia seperti zaman kanak-kanak saya. 171 00:09:26,274 --> 00:09:28,401 Model V dan Explorer, inilah dia. 172 00:09:28,485 --> 00:09:29,736 Ia melambangkan Metallica. 173 00:09:29,819 --> 00:09:31,196 Inilah dia. 174 00:09:31,279 --> 00:09:33,573 Ini model tahun 1958 atau 1959 atau dikeluarkan kemudian? 175 00:09:33,656 --> 00:09:37,827 Ya, ini dikeluarkan pada tahun 1963, tapi nombor sirinya 58. 176 00:09:38,161 --> 00:09:39,829 - Begitulah cara mereka lakukannya. - Ya. 177 00:09:39,913 --> 00:09:41,539 Ini satu-satunya Explorer yang saya miliki. 178 00:09:41,623 --> 00:09:43,040 Ia bukan mudah untuk ditemui. 179 00:09:43,124 --> 00:09:45,418 Saya tahu, tapi apabila melihat awak senyum begitu, saya rasa... 180 00:09:45,502 --> 00:09:47,045 - Ya. - Okey, bagus. 181 00:09:47,128 --> 00:09:51,049 Mereka menghasilkan kira-kira 18 buah gitar ini 182 00:09:51,132 --> 00:09:53,760 dan ia mengalami kegagalan komersial. 183 00:09:53,843 --> 00:09:54,969 Model ini dan Flying V 184 00:09:55,053 --> 00:09:57,138 sukar untuk dijual semasa ia masih baru. 185 00:09:57,222 --> 00:09:59,516 Ia dipanggil gitar futuristik. 186 00:09:59,599 --> 00:10:02,811 Ada beberapa model dan ini salah satu daripadanya. 187 00:10:03,186 --> 00:10:04,771 Saya rasa itu salah satu perkara yang hebat 188 00:10:04,854 --> 00:10:06,147 tentang membuat rancangan ini. 189 00:10:06,481 --> 00:10:08,358 Kita dapat bertemu pengumpul, pembuat instrumen bertali 190 00:10:08,441 --> 00:10:10,693 dan pelbagai orang yang menghasilkan serta mengubah suainya. 191 00:10:11,152 --> 00:10:14,364 Ketika itulah kita dapat duduk bersama rakan-rakan dan pemain gitar 192 00:10:14,447 --> 00:10:17,200 untuk menghargai instrumen berkualiti ini. 193 00:10:18,451 --> 00:10:21,121 - Ini lebih mahal daripada V. - Ya, ia lebih mahal daripada V. 194 00:10:21,204 --> 00:10:22,747 Sebab hanya ada 19 buah. 195 00:10:26,000 --> 00:10:28,044 Perkara paling sukar untuk dilakukan sepanjang episod ini 196 00:10:28,169 --> 00:10:33,883 adalah mendapatkan dua buah gitar yang boleh dibawa ke Gibson 197 00:10:33,967 --> 00:10:38,096 supaya ia boleh dikeluarkan semula dan hasilkan sepuluh buah gitar 198 00:10:38,179 --> 00:10:40,306 kemudian menjual dan melelong beberapa buah daripadanya. 199 00:10:41,474 --> 00:10:42,684 Mari kita bercakap tentang Big Ed. 200 00:10:42,809 --> 00:10:44,811 Cesar ialah kawan baik saya 201 00:10:44,894 --> 00:10:46,980 dan kami habiskan musim lepas menghasilkan banyak benda. 202 00:10:47,063 --> 00:10:51,276 Kami bina semula gitar Slash dan Billy Gibbons. 203 00:10:51,401 --> 00:10:53,361 Dia baru membeli Big Ed. 204 00:10:53,611 --> 00:10:54,612 Ceritakan sedikit. 205 00:10:54,696 --> 00:10:57,448 Ia model Explorer, tapi dia dapatkannya daripada awak. 206 00:10:58,741 --> 00:11:01,494 Ia mungkin salah satu gitar termahal... 207 00:11:01,578 --> 00:11:03,580 - Ya. - ...di dunia. 208 00:11:03,663 --> 00:11:08,209 Ya, dulu ada kumpulan muzik blues di Cincinnati 209 00:11:08,293 --> 00:11:10,128 kumpulan Big Ed Thompson. 210 00:11:10,253 --> 00:11:13,214 Jelas sekali, Big Ed ialah gitar Ed Thompson. 211 00:11:13,339 --> 00:11:15,884 Saya beli gitar itu dan ia tiada sebarang sejarah 212 00:11:15,967 --> 00:11:18,011 yang dikaitkan dengan gitar itu. 213 00:11:18,094 --> 00:11:20,847 Kami dapat tahu tentangnya selepas itu. 214 00:11:23,641 --> 00:11:25,351 Gitar ini dinamakan Big Ed. 215 00:11:25,435 --> 00:11:27,270 Ia dinamakan sempena nama pemilik asalnya 216 00:11:27,353 --> 00:11:28,605 Big Ed Thompson 217 00:11:28,688 --> 00:11:32,066 yang merupakan pemain gitar blues di Cincinnati, Ohio. 218 00:11:32,150 --> 00:11:33,484 Dia membeli gitar itu 219 00:11:33,568 --> 00:11:36,112 dalam keadaan baru pada tahun 1958 220 00:11:36,196 --> 00:11:39,824 dan ia menjadi instrumen utamanya sepanjang kerjayanya. 221 00:11:40,700 --> 00:11:43,036 Ed ada seorang adik bernama Ople. 222 00:11:43,661 --> 00:11:45,205 Ople juga bermain gitar 223 00:11:45,288 --> 00:11:47,832 dan dia juga membeli model Flying V pada tahun 1958. 224 00:11:47,915 --> 00:11:49,959 Mereka ada cita rasa yang bagus. 225 00:11:50,043 --> 00:11:54,047 Jadi kedua-dua gitar ini telah ditemui oleh Rick Vito. 226 00:11:54,505 --> 00:11:57,508 Dia pemain gitar baru dalam Fleetwood Mac pada masa itu. 227 00:11:58,009 --> 00:11:59,969 Rick pergi ke kelab itu. 228 00:12:00,053 --> 00:12:02,472 Dia seorang pencinta tegar dan pengumpul gitar. 229 00:12:02,555 --> 00:12:05,266 Dia nampak Ed di atas pentas dengan gitar ini. 230 00:12:05,350 --> 00:12:08,895 Akhirnya dia jumpa keluarga asal dan memperoleh kedua-dua gitar. 231 00:12:09,270 --> 00:12:13,024 Tindakan Rick Vito untuk masuk ke sebuah bar kecil di Cincinnati 232 00:12:13,107 --> 00:12:15,610 pada malam Rabu 233 00:12:15,944 --> 00:12:21,241 dan keluar dengan set gitar Korina daripada pemilik asal 234 00:12:21,324 --> 00:12:22,992 merupakan perkara terbaik. 235 00:12:23,368 --> 00:12:26,371 Saya agak teruja kerana kita akan pergi ke Gibson. 236 00:12:26,663 --> 00:12:29,666 - Kita akan melihat Big Ed. - Ya. 237 00:12:30,041 --> 00:12:32,252 Saya suka gitar dan semua orang patut ada gitar. 238 00:12:36,714 --> 00:12:41,928 NASHVILLE, TENNESSEE 239 00:12:45,014 --> 00:12:46,099 Hei. 240 00:12:46,182 --> 00:12:47,392 - Apa khabar? - Hai, kawan. 241 00:12:47,475 --> 00:12:48,768 Apa khabar? Selamat kembali. 242 00:12:51,354 --> 00:12:54,524 BILIK KEBAL GIBSON 243 00:12:54,607 --> 00:12:55,608 Awak tahu apa itu? 244 00:12:57,277 --> 00:13:00,530 - Itu sesuatu yang istimewa. - Biar betul. 245 00:13:06,035 --> 00:13:08,329 Gambar tak mampu menggambarkannya, bukan? 246 00:13:09,247 --> 00:13:10,498 Ini bukan sekadar 247 00:13:11,082 --> 00:13:13,459 Korina Explorer bagi saya 248 00:13:13,543 --> 00:13:16,004 tapi ini Korina Explorer yang sebenar. 249 00:13:16,087 --> 00:13:17,171 Inilah gitarnya. 250 00:13:17,255 --> 00:13:19,507 Jelas sekali, pandangan pertama saja dah boleh memikat hati. 251 00:13:19,590 --> 00:13:21,092 - Ya. - Kita terpikat melalui mata 252 00:13:21,175 --> 00:13:24,012 kemudian apabila ia dipasang, ia buat kita sangat kagum. 253 00:13:26,139 --> 00:13:28,516 Oh, Tuhan. 254 00:13:29,559 --> 00:13:31,853 - Oh Tuhan, itu dia. - Ya. 255 00:13:33,187 --> 00:13:34,647 Dia besar. 256 00:13:35,106 --> 00:13:36,441 Lihatlah. 257 00:13:37,358 --> 00:13:38,985 Ia bukan lagi sekadar sebuah gitar. 258 00:13:39,277 --> 00:13:41,779 Seluruh kerjaya seseorang dalam dunia muzik 259 00:13:41,863 --> 00:13:43,031 terpahat pada gitar ini. 260 00:13:43,114 --> 00:13:44,907 Kita dapat melihatnya di setiap sudut. 261 00:13:45,033 --> 00:13:46,909 Begini, sesetengah orang lebih suka menemuinya 262 00:13:46,993 --> 00:13:48,536 dalam keadaan asli dan cantik. 263 00:13:48,619 --> 00:13:51,998 Ia seperti wabi-sabi, bagaimana kita gambarkan kecantikan? 264 00:13:52,081 --> 00:13:53,624 Adakah ketika ia mekar sepenuhnya? 265 00:13:53,708 --> 00:13:55,126 Adakah ia sempurna apabila semuanya menghijau? 266 00:13:55,209 --> 00:13:56,836 Adakah ketika ia luruh pada musim luruh? 267 00:13:56,919 --> 00:13:58,463 Atau di tengah-tengah musim sejuk? 268 00:13:58,546 --> 00:13:59,589 Adakah ketika ia mekar pada musim bunga? 269 00:13:59,672 --> 00:14:01,758 Apa maksudnya kecantikan? 270 00:14:01,841 --> 00:14:04,093 Bagi saya, saya lebih suka melihat kesan sejarahnya. 271 00:14:04,177 --> 00:14:06,346 Contohnya, pada bahagian leher Big Ed 272 00:14:06,429 --> 00:14:08,181 ada kesan cap ibu jarinya 273 00:14:08,306 --> 00:14:09,557 Rasa itu. 274 00:14:10,558 --> 00:14:13,978 - Letak ibu jari awak di fret ketiga. - Oh, Tuhan! 275 00:14:14,062 --> 00:14:16,189 Ada lekuk pada kayu di situ. 276 00:14:16,272 --> 00:14:18,232 - Tak sangka. - Nampak? 277 00:14:18,566 --> 00:14:20,068 Lihat ini. 278 00:14:20,443 --> 00:14:21,819 Ia benar-benar berlekuk. 279 00:14:23,946 --> 00:14:26,366 Model Les Paul tahun 1959 atau Sunburst Les Paul Standard 280 00:14:26,449 --> 00:14:28,534 dari lewat tahun 1950-an adalah yang paling bernilai. 281 00:14:28,618 --> 00:14:32,080 Ada 1,600 buah model tersebut di pasaran. 282 00:14:32,163 --> 00:14:33,706 Yang ini ada 19 buah. 283 00:14:33,790 --> 00:14:35,333 Walaupun kita ada duit 284 00:14:35,415 --> 00:14:38,294 dan bawa wang tunai sebanyak dua juta dolar dalam beg 285 00:14:38,378 --> 00:14:40,755 kita tak boleh membelinya kerana ia bukan untuk dijual. 286 00:14:44,217 --> 00:14:46,594 Ia sangat cantik. 287 00:14:47,970 --> 00:14:49,305 Masalahnya, kami tak berjaya mendapatkan 288 00:14:49,389 --> 00:14:50,890 model V yang adiknya mainkan 289 00:14:50,973 --> 00:14:52,517 tapi kami jumpa Landfill. 290 00:14:53,059 --> 00:14:59,107 Model Landfill V amat luar biasa kerana ia ada ciri-ciri yang sama. 291 00:14:59,190 --> 00:15:02,068 - Ia sangat mirip. - Ya. 292 00:15:02,151 --> 00:15:04,278 Tapi apabila kita lihat kesan ini 293 00:15:04,362 --> 00:15:07,824 ia berpunca daripada peluh dan daki. 294 00:15:07,907 --> 00:15:10,284 Itu juga ada pada Big Ed. 295 00:15:10,410 --> 00:15:12,453 Ada banyak sejarah di situ. 296 00:15:12,537 --> 00:15:13,621 Ada persamaan 297 00:15:13,704 --> 00:15:15,581 pada bahagian sambungan leher kedua-dua gitar ini. 298 00:15:15,665 --> 00:15:19,419 Kita boleh nampak kesan sambungan itu dengan sangat jelas 299 00:15:19,502 --> 00:15:22,922 dan garisan di sekelilingnya telah mengumpul kotoran. 300 00:15:23,005 --> 00:15:24,340 Ia tak rosak. 301 00:15:24,424 --> 00:15:28,928 Ia cuma kerap disentuh. 302 00:15:29,303 --> 00:15:30,721 Ia sangat hebat. 303 00:15:32,640 --> 00:15:34,892 Apabila meletakkan Landfill dan Big Ed bersama 304 00:15:34,976 --> 00:15:36,644 ia hampir sama 305 00:15:36,727 --> 00:15:38,980 seolah-olah ia dimainkan pada zaman yang sama. 306 00:15:39,063 --> 00:15:40,731 Ia sangat lusuh dan ada kesan peluh. 307 00:15:40,815 --> 00:15:42,024 Jadi kami fikir untuk menghasilkan model-model ini 308 00:15:42,108 --> 00:15:44,444 kerana kedua-duanya kelihatan seperti kembar. 309 00:15:44,527 --> 00:15:46,404 Itulah yang mendorong keputusan kami untuk buat kedua-duanya. 310 00:15:46,487 --> 00:15:50,324 Jadi Landfill dan Big Ed lambang kebanggaan kami. 311 00:15:51,617 --> 00:15:52,827 Kris! 312 00:15:54,036 --> 00:15:55,496 Ini tak masuk akal. 313 00:15:55,580 --> 00:15:56,956 Saya berbesar hati. 314 00:15:57,415 --> 00:15:59,459 - Mari kita lihat. Bawa saya ke sana. - Baiklah. 315 00:16:00,209 --> 00:16:02,962 Gitar paling unik dan salah satu model V paling cantik 316 00:16:03,045 --> 00:16:04,338 yang pernah saya lihat dalam hidup saya 317 00:16:04,422 --> 00:16:06,466 Landfill dan itu pernah menjadi milik Kris Blakely. 318 00:16:08,259 --> 00:16:10,011 Saya jarang jual gitar. 319 00:16:10,344 --> 00:16:11,596 Ia semua kesayangan saya. 320 00:16:12,722 --> 00:16:14,765 Oh, Tuhan! 321 00:16:15,099 --> 00:16:17,435 - Ia sangat ringan. - Ya, betul. 322 00:16:17,518 --> 00:16:18,936 Ia sangat ringan. 323 00:16:19,854 --> 00:16:21,355 Hebatnya. 324 00:16:21,772 --> 00:16:24,942 Kami bukan saja dianggap sebagai pengumpul semata-mata. 325 00:16:25,026 --> 00:16:26,819 Kami juga pemelihara. 326 00:16:26,903 --> 00:16:31,699 Kami mahu menghormati gitar-gitar ini seadanya. 327 00:16:31,782 --> 00:16:33,534 Masalahnya, apabila melihat gambar-gambar ini 328 00:16:33,618 --> 00:16:36,621 kita akan terpegun. 329 00:16:38,581 --> 00:16:40,833 Ia tak mampu menggambarkan kecantikan sebenarnya. 330 00:16:40,917 --> 00:16:42,418 Semua ini, kita tak boleh... 331 00:16:42,502 --> 00:16:44,420 Saya masukkan bahagian ini ke dalam mulut saya 332 00:16:44,504 --> 00:16:45,713 - untuk suka-suka. - Ya. 333 00:16:45,796 --> 00:16:48,382 Saya masih boleh rasa dalam mulut saya. 334 00:16:48,466 --> 00:16:49,509 Saya tak tahu. 335 00:16:51,052 --> 00:16:54,347 Ini kemuncak kepada semua koleksi saya 336 00:16:54,430 --> 00:16:56,724 sepanjang 30 tahun mengumpul gitar. 337 00:16:57,058 --> 00:16:59,435 Semasa kali pertama awak bercakap dengan saya tentangnya 338 00:17:00,561 --> 00:17:02,230 saya seronok berbual dengan awak 339 00:17:02,313 --> 00:17:04,815 dan dengar apa yang awak nak cakap, tapi kemudian awak cakap 340 00:17:04,898 --> 00:17:08,694 yang awak nak beli Landfill V dan saya terus tak nak dengar. 341 00:17:09,403 --> 00:17:11,989 Saya diam. Saya cakap, "Apa?" 342 00:17:12,240 --> 00:17:15,076 Jadi semua yang awak cakap selepas saat itu 343 00:17:15,159 --> 00:17:16,661 menjadi samar-samar. 344 00:17:16,786 --> 00:17:17,787 Ia masih menyakitkan. 345 00:17:17,869 --> 00:17:19,872 Rasa macam saya hampir kehilangan anak. 346 00:17:19,955 --> 00:17:23,209 Perut rasa kecut apabila memikirkannya. 347 00:17:23,626 --> 00:17:25,252 Tapi saya juga sedar 348 00:17:26,170 --> 00:17:28,631 yang ia untuk tujuan yang lebih baik. 349 00:17:30,091 --> 00:17:32,218 - Ini semua yang jarang ditemui. - Ya. 350 00:17:32,301 --> 00:17:35,680 Itu salah satu model Explorer terhebat sepanjang zaman. 351 00:17:36,722 --> 00:17:39,225 Tanpa ragu-ragu 352 00:17:39,850 --> 00:17:43,145 inilah dua model Explorer dan V terhebat yang dunia pernah lihat. 353 00:17:43,229 --> 00:17:44,897 - Saya setuju. - Ya. 354 00:17:45,022 --> 00:17:46,816 Imbas gitar ini dan buat apa yang patut. 355 00:17:46,899 --> 00:17:48,401 Namun idea awak untuk membina 356 00:17:48,484 --> 00:17:50,152 kedua-dua gitar yang jarang ditemui ini... 357 00:17:50,861 --> 00:17:52,989 - Itu sesuatu yang besar. - Ia sangat besar. 358 00:17:53,072 --> 00:17:54,073 Itu perkara yang besar. 359 00:17:54,156 --> 00:17:56,450 Ia idea yang besar dan tak masuk akal. 360 00:17:56,534 --> 00:17:58,828 Saya tak boleh fikirkan apa-apa lagi yang lebih hebat. 361 00:17:58,911 --> 00:17:59,996 Boleh awak mulakan? 362 00:18:00,871 --> 00:18:01,872 Sekarang? 363 00:18:02,957 --> 00:18:07,503 Tom Murphy meluangkan banyak masa dan tenaga untuk Big Ed 364 00:18:07,587 --> 00:18:11,299 iaitu gitar paling lusuh yang pernah saya lihat 365 00:18:11,382 --> 00:18:12,967 dan begitu juga dengan Landfill. 366 00:18:13,050 --> 00:18:15,970 Jadi, dia berusaha supaya gitar itu dapat dilelongkan. 367 00:18:16,053 --> 00:18:17,138 Kami harap dapat kumpul wang 368 00:18:17,221 --> 00:18:21,100 kerana kami mahu sumbangkannya melalui Gibson Gives 369 00:18:21,350 --> 00:18:22,351 untuk membantu mereka yang memerlukan. 370 00:18:22,435 --> 00:18:25,730 Saya rasa segala pengorbanan masa, kasih sayang dan minat 371 00:18:25,813 --> 00:18:27,064 sepanjang perjalanan ini 372 00:18:27,148 --> 00:18:29,025 merupakan perkara indah yang kami boleh lakukan. 373 00:18:29,108 --> 00:18:32,945 Kami boleh tunjukkan semangat itu kepada dunia. 374 00:18:36,741 --> 00:18:39,785 Dari sudut pandangan saya sebagai seseorang 375 00:18:39,869 --> 00:18:42,955 yang bertanggungjawab untuk menambah konsep 376 00:18:43,039 --> 00:18:45,583 dan rekaan kesan penuaan pada gitar 377 00:18:45,666 --> 00:18:48,210 ini ujian yang paling hebat. 378 00:18:48,294 --> 00:18:52,757 Awak ada dengar tentang Cesar nak buat replika Big Ed? 379 00:18:53,215 --> 00:18:56,927 Ya, itu menakutkan saya apabila saya mendengarnya. 380 00:18:57,678 --> 00:19:00,056 Sekali lagi, ia akan jadi cabaran hebat 381 00:19:00,389 --> 00:19:02,016 untuk kami di makmal 382 00:19:02,099 --> 00:19:04,602 sebab gitar-gitar ini sangat spesifik 383 00:19:04,685 --> 00:19:09,065 sangat penting dari segi sejarah dan jarang ditemui. 384 00:19:10,399 --> 00:19:12,234 Banyaknya lapisan cat. 385 00:19:12,318 --> 00:19:13,611 Bukan, itu kesan peluh. 386 00:19:13,694 --> 00:19:16,113 Saya tahu, tapi tak masuk akal bagaimana ia... 387 00:19:18,366 --> 00:19:19,742 Ia hebat. 388 00:19:20,701 --> 00:19:22,286 Kita boleh bau ia dari jauh juga. 389 00:19:22,370 --> 00:19:23,871 Kita boleh baunya. 390 00:19:28,250 --> 00:19:29,502 Sedikit, hidu Big Ed. 391 00:19:31,837 --> 00:19:34,048 Geli... Macam bau asap rokok. 392 00:19:35,841 --> 00:19:37,468 Ada kotoran. 393 00:19:40,471 --> 00:19:41,555 Ia sukar dipercayai. 394 00:19:43,015 --> 00:19:46,727 Saya akan buat ia kelihatan seperti ini. 395 00:19:46,811 --> 00:19:49,814 Awak akan buat ini kelihatan seperti itu 396 00:19:49,897 --> 00:19:51,440 dan awak akan buat ini... 397 00:19:51,857 --> 00:19:53,734 - Kelihatan seperti itu. - Kelihatan seperti itu. 398 00:19:54,527 --> 00:19:58,197 Kita cuma perlu fikirkan di mana nak cari peluh. 399 00:20:00,783 --> 00:20:01,909 Saya sukakannya. 400 00:20:02,451 --> 00:20:04,745 Itu saja. Cantik. 401 00:20:05,287 --> 00:20:07,415 - Pelukis, itu berus lukisan awak. - Ya. 402 00:20:07,873 --> 00:20:09,041 Rusty Nail. 403 00:20:14,630 --> 00:20:16,841 Bulu roma saya meremang sekarang. 404 00:20:24,432 --> 00:20:25,975 Memang dahsyat. 405 00:20:32,064 --> 00:20:33,065 Tak sangka. 406 00:20:33,941 --> 00:20:35,025 Lihatlah. 407 00:20:36,610 --> 00:20:38,154 Kopi apa yang kamu suka? 408 00:20:39,447 --> 00:20:41,240 - Ya, kopi O pekat. - Kopi O. 409 00:20:41,323 --> 00:20:43,909 Sudah tentu. Pekat dan kuat. 410 00:20:44,869 --> 00:20:46,120 Baiklah. 411 00:20:46,245 --> 00:20:47,705 Bakon ayam belanda? 412 00:20:47,788 --> 00:20:49,957 Ya, itu yang terbaik. 413 00:20:50,040 --> 00:20:56,547 Saya suka masak begitu di dalam ketuhar kerana ia mudah. 414 00:20:56,630 --> 00:21:01,051 Saya tak perlu sentiasa memusingkannya. 415 00:21:03,179 --> 00:21:05,222 Ini kopi kamu. 416 00:21:05,306 --> 00:21:06,849 Terima kasih, tuan. 417 00:21:07,767 --> 00:21:09,310 - Ini dia. - Terima kasih. 418 00:21:10,144 --> 00:21:12,480 Saya telefon Kirk. 419 00:21:12,563 --> 00:21:14,982 Saya tak pernah terfikir yang kami akan bangun awal. 420 00:21:15,065 --> 00:21:17,276 Dia kata, "Datanglah. Saya bangun pukul 5:30 pagi. 421 00:21:17,359 --> 00:21:18,819 Saya akan masak telur dan bakon 422 00:21:18,903 --> 00:21:20,446 bakon ayam belanda. Kita akan melepak." 423 00:21:20,529 --> 00:21:23,157 Saya tanya, "Apa yang awak buat bangun pukul 5:30 pagi?" 424 00:21:23,240 --> 00:21:27,286 Dia kata sepanjang hidupnya dia hanya berjaga malam. 425 00:21:27,369 --> 00:21:29,413 Dia kata, "Saya periksa ombak. Saya cuma nak meluncur." 426 00:21:29,497 --> 00:21:33,501 Ya. Semuanya bermula apabila saya menemui sukan luncur air 427 00:21:33,626 --> 00:21:35,795 dan saya dapati bangun awal 428 00:21:35,878 --> 00:21:39,381 serta meluncur ombak pada waktu pagi merupakan kepuasan sebenar. 429 00:21:39,507 --> 00:21:42,676 Sepanjang sepuluh tahun lepas, saya cuma 430 00:21:42,760 --> 00:21:45,596 fokus untuk memudahkan hidup saya demi kebaikan. 431 00:21:45,679 --> 00:21:48,808 Saya fokus pada perkara yang penting bagi saya. 432 00:21:48,933 --> 00:21:52,311 Untuk pengetahuan awak, ramai orang tak tahu, tapi 433 00:21:53,729 --> 00:21:55,940 saya akan beritahu awak sebab awak mungkin mahu berada di sana. 434 00:21:57,024 --> 00:21:59,360 Pada bulan Julai, di Birmingham... 435 00:21:59,693 --> 00:22:00,861 Awak tahu tentang ini? 436 00:22:00,945 --> 00:22:02,112 Ini tentang Ozzy? 437 00:22:02,196 --> 00:22:03,239 Bukan... 438 00:22:03,322 --> 00:22:04,824 - Black Sabbath... - Black Sabbath akan kembali... 439 00:22:06,033 --> 00:22:07,618 Konsert terakhir. 440 00:22:07,701 --> 00:22:10,955 Benar-benar konsert terakhir. 441 00:22:11,038 --> 00:22:13,499 - Bersama ahli kumpulan asal? - Bersama ahli kumpulan asal. 442 00:22:13,999 --> 00:22:17,002 Kami akan buat persembahan pembukaan. 443 00:22:17,795 --> 00:22:21,674 Ia akan menjadi konsert yang istimewa. 444 00:22:21,966 --> 00:22:25,302 Bagi saya, ia amat bermakna kerana ini Sabbath. 445 00:22:25,719 --> 00:22:27,513 Mereka pelopor. 446 00:22:27,805 --> 00:22:30,140 Merekalah yang mencipta apa yang kita lakukan sekarang. 447 00:22:30,224 --> 00:22:31,267 Ya. 448 00:22:31,350 --> 00:22:33,018 Bagi saya 449 00:22:33,435 --> 00:22:36,438 ini kali terakhir untuk saya ucapkan terima kasih 450 00:22:36,522 --> 00:22:39,817 dan tunjukkan rasa penghargaan. 451 00:22:39,900 --> 00:22:42,528 Saya sanggup buat apa saja kerana itu sangat hebat. 452 00:22:42,611 --> 00:22:43,863 Ya, apa saja yang mereka perlukan. 453 00:22:43,946 --> 00:22:47,825 Ya, tak kira untuk mereka dan Sharon, apa saja yang mereka perlukan. 454 00:22:47,908 --> 00:22:49,285 - Ya. - Sudah tentu. 455 00:22:49,368 --> 00:22:50,494 Mereka dah banyak berjasa 456 00:22:50,578 --> 00:22:52,580 kepada apa yang kita suka dan apa yang kita buat. 457 00:22:52,705 --> 00:22:54,164 Sama seperti album pertama mereka 458 00:22:54,248 --> 00:22:55,791 apabila kita dengar lagu Black Sabbath. 459 00:22:55,875 --> 00:22:58,711 Loceng berbunyi, hujan turun, dan kita seperti... 460 00:22:58,794 --> 00:23:00,004 Ada di sana. 461 00:23:00,629 --> 00:23:04,049 Kali pertama saya dengar Sabbath, saya takut. 462 00:23:04,133 --> 00:23:09,430 Kalau kami pergi berkhemah atau buat unggun api dan keadaan gelap-gelita 463 00:23:09,513 --> 00:23:11,348 serta berada di dalam hutan. 464 00:23:11,432 --> 00:23:12,558 Kemudian dengar lagu Sabbath. 465 00:23:12,641 --> 00:23:14,393 Saya jadi takut sikit. 466 00:23:14,518 --> 00:23:16,270 Macam dalam Blair Witch. 467 00:23:16,896 --> 00:23:18,147 Percayalah. 468 00:23:18,230 --> 00:23:19,773 Awak nak lagi? Saya boleh goreng lagi. 469 00:23:19,857 --> 00:23:20,983 - Bagus. - Oh, Tuhan. 470 00:23:21,066 --> 00:23:22,985 - Itu sangat sedap. - Sempurna sekali. 471 00:23:25,905 --> 00:23:29,158 PARIS, PERANCIS 472 00:23:29,241 --> 00:23:31,660 On the Roam! Kami berada di Louis Vuitton. 473 00:23:31,744 --> 00:23:33,621 - Oh, Tuhan. Selamat datang. - Ini... 474 00:23:33,704 --> 00:23:36,999 Saya ada minat yang pelik sepanjang hidup saya. 475 00:23:37,082 --> 00:23:38,167 Okey. 476 00:23:38,250 --> 00:23:40,127 Saya mengumpul peti sepanjang hidup saya. 477 00:23:40,210 --> 00:23:42,546 Saya tak tahu sebabnya. Saya suka beg galas dan peti. 478 00:23:42,630 --> 00:23:45,549 Jadi, saya pasti akan sangat teruja apabila kita masuk ke dalam. 479 00:23:45,633 --> 00:23:47,968 Betul. Bersedialah. 480 00:23:48,510 --> 00:23:50,387 Saya tak pernah lihat bekas gitar Explorer 481 00:23:50,471 --> 00:23:53,557 tapi idea untuk mencipta sesuatu dengan tangan demi replika ini 482 00:23:53,641 --> 00:23:55,935 serta karya agung muzik dan seni ini 483 00:23:56,018 --> 00:23:57,811 juga dialu-alukan masuk ke Louis Vuitton 484 00:23:57,895 --> 00:24:00,147 dan bertemu semua artisan mahir, ia merupakan satu penghormatan. 485 00:24:11,116 --> 00:24:12,117 Syabas. 486 00:24:16,747 --> 00:24:18,958 Baiklah. Boleh saya buka? Ya? 487 00:24:19,041 --> 00:24:21,418 Ada sesiapa mahu datang ke sini dan membukanya? Tidak? Saya? 488 00:24:21,543 --> 00:24:23,295 Itulah yang Louis selalu buat. 489 00:24:23,379 --> 00:24:24,546 Mereka hasilkan barangan 490 00:24:24,630 --> 00:24:27,007 untuk melindungi benda yang kita sayang dengan penuh gaya 491 00:24:27,091 --> 00:24:30,177 dan mereka buat karya seni yang hebat ini. 492 00:24:30,302 --> 00:24:32,054 Ini sangat cantik. 493 00:24:40,270 --> 00:24:42,314 Ia dalam On the Roam. 494 00:24:43,983 --> 00:24:46,652 Ia sangat cantik, lihatlah. 495 00:24:47,236 --> 00:24:49,446 Bekas yang didatangkan dengan gitar itu 496 00:24:49,530 --> 00:24:52,199 memang sangat istimewa dan ia nampak seperti... 497 00:24:53,200 --> 00:24:55,035 (Bahasa asing) 498 00:24:55,119 --> 00:24:58,539 Ia kulit berwarna jingga dan ia sangat jarang ditemui. 499 00:24:58,622 --> 00:25:02,584 Mereka tak ada bekas itu lagi kerana ia cepat rosak. 500 00:25:02,751 --> 00:25:04,962 Saya fikir, itu idea yang bagus. 501 00:25:05,337 --> 00:25:06,797 Buat peti terbaik di dunia. 502 00:25:12,052 --> 00:25:13,429 Ia dimamah usia mengikut masa 503 00:25:13,512 --> 00:25:15,139 jadi harap-harap warnanya bertukar menjadi jingga 504 00:25:15,222 --> 00:25:19,601 serta menyimpan segala keringat, masa dan siri jelajah. 505 00:25:19,685 --> 00:25:21,353 Ia akan tinggalkan kesan. 506 00:25:21,437 --> 00:25:23,313 Saya rasa itulah ideanya 507 00:25:23,397 --> 00:25:25,024 iaitu menggabungkan reka bentuk yang sangat kemas ini 508 00:25:25,107 --> 00:25:27,484 supaya ia akan menyerap jiwa 509 00:25:27,568 --> 00:25:30,112 daripada setiap jelajah, saya rasa begitulah. 510 00:25:30,237 --> 00:25:35,242 Gitar juga memberi inspirasi kepada satu gaya muzik baru 511 00:25:35,325 --> 00:25:37,077 yang dulunya tidak dipersetujui oleh ibu saya. 512 00:25:38,620 --> 00:25:40,914 - Apa pendapat mak? - Mak sukakannya. 513 00:25:41,415 --> 00:25:43,959 - Inilah yang Metallica mainkan, mak. - Apa? 514 00:25:44,251 --> 00:25:45,252 Metallica. 515 00:25:46,086 --> 00:25:47,588 Jangan masukkan mak dalam filem kamu. 516 00:25:50,090 --> 00:25:52,509 Saya masih ingat melihat sebuah gambar. 517 00:25:52,801 --> 00:25:54,970 Sangat hebat apabila kita melihat iklan 518 00:25:55,054 --> 00:25:57,264 dan nampak gambar-gambar kecil yang kita akan ingat selama-lamanya. 519 00:25:57,347 --> 00:25:59,224 Ada gambar Keith Richards. 520 00:25:59,391 --> 00:26:02,394 Iklan Louis Vuitton. Ia sangat hebat. 521 00:26:02,478 --> 00:26:04,688 Dia duduk di atas katil dengan bandananya. 522 00:26:04,938 --> 00:26:06,565 Ada bekas Louis Vuitton. 523 00:26:06,648 --> 00:26:09,193 Saya terkejut sebab ada bekas gitar Louis Vuitton. 524 00:26:10,319 --> 00:26:11,320 Hebat. 525 00:26:14,198 --> 00:26:16,075 Ini luar biasa. Cantik, bukan? 526 00:26:16,742 --> 00:26:18,118 Syabas, semua. 527 00:26:29,421 --> 00:26:31,090 Hei, apa khabar? 528 00:26:31,173 --> 00:26:32,841 - Apa khabar? - Apa khabar? 529 00:26:32,925 --> 00:26:34,384 Saya simpati awak sakit. 530 00:26:35,594 --> 00:26:38,347 Hei, apa khabar? Ya, awak tahu... 531 00:26:40,224 --> 00:26:43,977 Ia teruk, saya selalu sakit, saya tak tahu apa yang berlaku. 532 00:26:44,061 --> 00:26:46,188 Awak bermain dalam... 533 00:26:46,271 --> 00:26:47,898 Ya, awak buat persembahan dalam hujan, itu sebabnya. 534 00:26:47,981 --> 00:26:50,234 Ya, awak bermain dalam hujan malam tadi. 535 00:26:50,651 --> 00:26:52,903 Ya, biarlah. 536 00:26:53,028 --> 00:26:57,074 Nampaknya gitar dah sampai. Kami akan buat... 537 00:26:57,157 --> 00:27:00,869 Kami akan buat prototaip model 1957 itu. Kami akan mulakan. 538 00:27:01,328 --> 00:27:02,830 Ya, awak pernah melihatnya. 539 00:27:02,913 --> 00:27:04,832 Betul, awak pernah melihatnya di rumah saya. 540 00:27:04,915 --> 00:27:06,416 - Ya. - Ya. 541 00:27:06,500 --> 00:27:08,502 Saya sangat teruja tentangnya. 542 00:27:08,585 --> 00:27:11,130 Harap-harap kami boleh buat 50 unit atau mungkin lebih lagi. 543 00:27:11,213 --> 00:27:14,466 Dapat menghasilkan prototaip itu 544 00:27:14,550 --> 00:27:16,093 untuk mereka yang sukakannya 545 00:27:16,176 --> 00:27:18,971 iaitu peminat tegar seperti saya 546 00:27:19,054 --> 00:27:20,639 serta dapat tunjuk kepada orang ramai. 547 00:27:20,722 --> 00:27:24,017 Saya sendiri pun tak pernah dengar tentangnya jika bukan kerana Kirk. 548 00:27:24,101 --> 00:27:25,978 Tindakan dia untuk mendedahkan 549 00:27:26,061 --> 00:27:27,688 dan berkongsinya dengan dunia merupakan sesuatu yang indah. 550 00:27:27,771 --> 00:27:29,481 Gibson pula dapat menghasilkannya. 551 00:27:29,565 --> 00:27:32,568 Kami dapat buat kraf tangan artisan. 552 00:27:32,693 --> 00:27:36,363 Awak tahu kenapa saya sangat teruja? 553 00:27:36,446 --> 00:27:38,907 Sebab saya akan ada gitar replika 554 00:27:38,991 --> 00:27:40,701 untuk dibawa dalam jelajah dan saya tak perlu... 555 00:27:40,784 --> 00:27:44,413 - Ya. - ...risau tentangnya. 556 00:27:44,496 --> 00:27:50,669 Saya nak replika itu siap sebelum konsert Sabbath 557 00:27:50,752 --> 00:27:54,298 di Birmingham supaya kita boleh membawanya ke sana. 558 00:27:54,631 --> 00:27:57,634 Kemudian, awak boleh putuskan kalau awak mahu gunakannya atau tak 559 00:27:57,718 --> 00:28:00,762 tapi sekurang-kurangnya ia siap sebelum konsert. 560 00:28:01,722 --> 00:28:03,473 Ya, itu pasti hebat. 561 00:28:03,724 --> 00:28:06,143 Pertemuan kita selepas ini adalah di konsert Sabbath. 562 00:28:06,226 --> 00:28:09,646 Itu pasti istimewa. 563 00:28:10,063 --> 00:28:11,106 - Baiklah. - Ya. 564 00:28:11,190 --> 00:28:12,774 Saya akan jumpa awak di konsert Sabbath. 565 00:28:12,858 --> 00:28:14,484 Baiklah, sayang awak. 566 00:28:14,568 --> 00:28:17,654 - Baiklah, sayang kamu semua. - Okey, baiklah, berehatlah. 567 00:28:17,738 --> 00:28:20,407 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal, jumpa nanti. 568 00:28:20,782 --> 00:28:22,784 Dia sangat hebat. 569 00:28:24,286 --> 00:28:25,287 Baiklah. 570 00:28:25,370 --> 00:28:27,372 Saya akan letak di sebelah sini. Ya. 571 00:28:28,540 --> 00:28:31,668 Ini dia. Kembali ke permulaan. Kami baru sampai. 572 00:28:31,752 --> 00:28:33,587 Kami sedang bersedia untuk tunjukkan sesuatu yang istimewa. 573 00:28:33,670 --> 00:28:35,547 Ia mengambil masa yang lama untuk disiapkan, tapi 574 00:28:35,631 --> 00:28:36,840 saya rasa seperti dah lengkap sekarang. 575 00:28:36,924 --> 00:28:37,966 Kita tak pernah... 576 00:28:38,842 --> 00:28:40,969 Perjalanan yang panjang untuk gitar-gitar hebat ini. 577 00:28:43,931 --> 00:28:47,226 BIRMINGHAM, UNITED KINGDOM 578 00:28:48,560 --> 00:28:52,439 Nuno vokal. 579 00:28:52,522 --> 00:28:53,857 Ini dia, kawan. 580 00:28:53,941 --> 00:28:57,819 Nuno vokal. 581 00:28:57,903 --> 00:29:00,072 Saya tak pernah terfikir yang saya 582 00:29:00,155 --> 00:29:01,657 akan dijemput ke Back to the Beginning. 583 00:29:01,740 --> 00:29:03,492 Sebenarnya, apabila berita itu keluar 584 00:29:03,575 --> 00:29:04,910 dan saya melihatnya di Instagram 585 00:29:04,993 --> 00:29:06,245 saya terus telefon Kirk. 586 00:29:06,328 --> 00:29:08,413 Saya tanya, "Boleh beri saya tiket?" 587 00:29:08,497 --> 00:29:10,999 Beberapa hari kemudian, Ross Halfin telefon saya. 588 00:29:11,124 --> 00:29:15,087 Dia kata Sharon Osbourne mahu saya mengacarakannya. 589 00:29:15,170 --> 00:29:16,463 Saya jawab, "Apa maksud awak?" 590 00:29:16,546 --> 00:29:17,547 Dia kata, "Ya, dia mahu awak mengacarakannya." 591 00:29:17,631 --> 00:29:19,091 Saya tak pernah mengacarakan apa-apa. 592 00:29:24,763 --> 00:29:27,599 Terima kasih banyak. Aduhai. 593 00:29:27,724 --> 00:29:29,768 PENGENALAN KUMPULAN 594 00:29:29,851 --> 00:29:32,020 HANGATKAN SUASANA PENONTON 595 00:29:34,398 --> 00:29:36,275 Selain itu, setiap minggu 596 00:29:36,358 --> 00:29:39,027 bilangan kumpulan muzik bertambah. 597 00:29:39,111 --> 00:29:41,488 Pada ketika itu, semua yang saya gemari 598 00:29:41,571 --> 00:29:43,198 seolah-olah seluruh zaman kanak-kanak saya ada di sana. 599 00:29:43,282 --> 00:29:47,160 Saya akan mengacara di atas pentas. Itu memang menakutkan. 600 00:29:54,918 --> 00:29:56,086 ...Birmingham. 601 00:29:57,254 --> 00:29:59,381 Jason! 602 00:29:59,798 --> 00:30:02,384 Iblis Jeritan. 603 00:30:02,634 --> 00:30:04,886 Saya tak pernah berada di tempat yang begitu banyak kumpulan muzik 604 00:30:04,970 --> 00:30:08,974 terhebat di dunia ada di sana menyokong wira kita. 605 00:30:11,810 --> 00:30:13,061 Beri tepukan gemuruh ketika kita mengimbas sejarah 606 00:30:13,145 --> 00:30:15,022 Black Sabbath dan Ozzy Osbourne. 607 00:30:15,105 --> 00:30:17,566 Sejarah pemuzik-pemuzik hebat. 608 00:30:21,194 --> 00:30:23,196 Oh, Tuhan. Terima kasih. 609 00:30:23,447 --> 00:30:25,949 - Hai, si cantik. - Hai. 610 00:30:29,828 --> 00:30:32,331 Mak nampak sangat kecil di sebelah Jason. 611 00:30:32,414 --> 00:30:33,665 Baiklah, mari sini, kamu berdua. 612 00:30:33,749 --> 00:30:35,459 - Mari sini. Sedia? - Mari sini. 613 00:30:36,960 --> 00:30:38,879 Pada masa yang sama, kami melakukan ini 614 00:30:38,962 --> 00:30:40,589 kami membuat model V dan Explorer. 615 00:30:40,672 --> 00:30:42,883 Kami pindahkan semuanya ke sana. 616 00:30:42,966 --> 00:30:45,010 Kami mampu bawa semua gitar ini ke atas pentas 617 00:30:45,093 --> 00:30:46,428 dan tunjukkan kepada semua orang. 618 00:30:46,511 --> 00:30:49,056 Berada di sana bersama semua gitar itu 619 00:30:49,598 --> 00:30:53,018 untuk meraikan Sabbath. 620 00:30:53,393 --> 00:30:56,063 Meraikan Ozzy. 621 00:30:58,398 --> 00:31:01,234 Terima kasih. 622 00:31:01,360 --> 00:31:03,737 Baiklah. Jadi, Holy Grails. 623 00:31:03,820 --> 00:31:06,031 - Kami ada kejutan untuk awak. - Aduhai. Lihatlah itu. 624 00:31:06,114 --> 00:31:08,909 Saya berada di rumah awak di Hawaii, makan sarapan awak yang enak. 625 00:31:08,992 --> 00:31:11,495 - Awak sebenarnya cef yang hebat. - Terima kasih. 626 00:31:11,578 --> 00:31:14,873 - Itu semasa kekurangan telur. - Itu semasa kekurangan telur. 627 00:31:14,956 --> 00:31:16,625 - Ya. - Kami nak telefon dia. 628 00:31:16,708 --> 00:31:18,335 Dia dalam kapal terbang. Kami tak dapat hubungi dia 629 00:31:18,418 --> 00:31:20,003 tapi kemudian saya bersama dia dan saya cuba telefon awak. 630 00:31:20,087 --> 00:31:21,588 - Ya. - Akhirnya awak jadikannya kenyataan. 631 00:31:21,838 --> 00:31:23,090 Ini dia. 632 00:31:24,466 --> 00:31:26,593 Model tahun 1957 awak. 633 00:31:27,260 --> 00:31:28,470 Oh, Tuhan. 634 00:31:29,262 --> 00:31:32,724 Ya! 635 00:31:32,808 --> 00:31:34,935 Oh, Tuhan! Sangat hebat! 636 00:31:37,145 --> 00:31:40,399 Ya! 637 00:31:40,857 --> 00:31:42,776 Ini memang luar biasa. 638 00:31:42,859 --> 00:31:45,195 Jadi, berapa banyak awak mahu buat? 639 00:31:45,278 --> 00:31:46,738 Kita akan letakkannya di luar sana. 640 00:31:46,822 --> 00:31:48,407 - Sekurang-kurangnya 50. - Sekurang-kurangnya. 641 00:31:48,490 --> 00:31:50,325 Ya, sekurang-kurangnya 50 unit 642 00:31:50,409 --> 00:31:53,745 jadi dengan menghasilkan ini, pasti hebat untuk melelongnya dan... 643 00:31:53,829 --> 00:31:55,122 - Sudah tentu. - Mungkin ukir 644 00:31:55,205 --> 00:31:56,206 apa yang awak buat untuk saya. 645 00:31:56,289 --> 00:31:58,417 Kita melelongnya dan hasil kutipan diberi kepada All Within My Hands. 646 00:31:58,500 --> 00:32:01,253 Mari lakukannya. Sesiapa ada pisau lipat? 647 00:32:01,336 --> 00:32:04,464 - Sesiapa ada pisau? - Sesiapa ada pisau lipat? 648 00:32:05,465 --> 00:32:08,301 - Atau pemutar skru? - Sesiapa ada penebuk? 649 00:32:09,094 --> 00:32:10,095 Pemecah ais? 650 00:32:10,178 --> 00:32:12,681 Kami hanya perlu buat pelbagai barangan berbeza 651 00:32:13,265 --> 00:32:14,891 yang kami boleh lelong 652 00:32:15,392 --> 00:32:16,643 dan hasilnya akan diberi kepada Gibson Gives. 653 00:32:16,726 --> 00:32:19,646 Ia sesuai dengan semua benda yang kami suka buat. 654 00:32:19,980 --> 00:32:22,023 Mereka mahu buat sesuatu yang luar biasa, kami pun sama. 655 00:32:22,107 --> 00:32:23,525 Kami juga mahu membantu. 656 00:32:24,484 --> 00:32:25,485 Sesiapa saja yang membelinya 657 00:32:25,569 --> 00:32:27,154 mereka akan dapat model prototaip tahun 1957. 658 00:32:27,779 --> 00:32:29,114 Ia berlaku semasa Back to the Beginning 659 00:32:29,197 --> 00:32:31,158 dan ditandatangani oleh Kirk, jadi itu agak hebat. 660 00:32:31,825 --> 00:32:33,118 Saya rasa itu agak hebat. 661 00:32:37,247 --> 00:32:39,082 Episod ini merupakan 662 00:32:39,332 --> 00:32:42,586 penyatuan semua benda yang jarang ditemui 663 00:32:42,836 --> 00:32:44,087 serta idea-idea paling luar biasa 664 00:32:44,171 --> 00:32:45,547 yang pernah saya cetuskan dalam musim kedua ini. 665 00:32:45,630 --> 00:32:47,883 Saya harap semua orang sukakannya. 666 00:32:47,966 --> 00:32:50,093 Tapi yang paling istimewa 667 00:32:50,760 --> 00:32:52,762 berada di Back to the Beginning 668 00:32:52,846 --> 00:32:54,890 menjadi pengacaranya serta berada di sana dengan semua kumpulan muzik. 669 00:32:55,599 --> 00:32:58,226 Saya seperti budak kecil. 670 00:32:58,310 --> 00:32:59,811 Saya tak percaya saya dapat buat semua ini. 671 00:32:59,895 --> 00:33:01,646 Saya tak percaya kami dapat merakamnya. 672 00:33:02,606 --> 00:33:04,691 Impian jadi kenyataan. Terima kasih kerana menonton. 673 00:33:04,774 --> 00:33:07,319 Saya sayang anda. Selamat tinggal. 674 00:33:14,493 --> 00:33:16,578 Saya berjaya, kawan! 675 00:33:31,134 --> 00:33:33,094 Selamat datang ke Back to the Beginning 676 00:33:33,595 --> 00:33:37,057 persembahan terakhir untuk Ozzy Osbourne 677 00:33:37,140 --> 00:33:41,186 dan persembahan terakhir untuk Black Sabbath dari Birmingham. 678 00:33:45,565 --> 00:33:46,983 Saya takkan tipu. 679 00:33:47,317 --> 00:33:49,319 Apabila konsert ini diumumkan 680 00:33:49,402 --> 00:33:52,614 saya tahu ia akan jadi malam muzik terhebat. 681 00:33:52,697 --> 00:33:55,158 Saya sangat teruja dan saya telefon semua orang yang saya kenal. 682 00:33:55,242 --> 00:33:57,244 Saya telefon Kirk, Phil dan Ian. 683 00:33:57,327 --> 00:33:58,620 Saya kata, "Tolonglah. 684 00:33:58,703 --> 00:34:00,539 Saya perlu datang dan bawa anak-anak saya. 685 00:34:00,622 --> 00:34:02,082 Boleh sesiapa tolong saya?" 686 00:34:03,291 --> 00:34:04,960 Saya bukan sekadar peminat biasa. 687 00:34:05,043 --> 00:34:06,836 Saya taasub dengan Sabbath 688 00:34:06,920 --> 00:34:08,547 dan semua kumpulan muzik di sini malam ini. 689 00:34:08,630 --> 00:34:10,924 Muzik metal ada dalam darah daging kita. 690 00:34:12,884 --> 00:34:15,344 Setiap watak yang pernah saya lakonkan 691 00:34:15,428 --> 00:34:17,389 sebenarnya diinspirasikan 692 00:34:17,472 --> 00:34:19,181 dan dibentuk oleh muzik ini. 693 00:34:19,266 --> 00:34:21,226 Ia melambangkan keseluruhan diri saya. 694 00:34:21,434 --> 00:34:24,271 Jadi apabila keluarga Osbourne hubungi saya dan minta saya mengacara 695 00:34:24,353 --> 00:34:25,688 saya sangat takut. 696 00:34:25,772 --> 00:34:27,232 Saya tak pernah buat begini seumur hidup saya. 697 00:34:28,567 --> 00:34:30,944 Tempat saya di luar sana dengan anda 698 00:34:31,485 --> 00:34:33,655 tapi kalau ini cara untuk saya dapat tiket eksklusif 699 00:34:33,737 --> 00:34:36,491 untuk jadi orang paling bertuah antara 40,000 orang di dunia 700 00:34:36,574 --> 00:34:37,909 saya kata, "Ozzy 701 00:34:37,993 --> 00:34:40,870 maafkan loghat British saya, tapi mari kita lakukannya." 702 00:34:44,248 --> 00:34:47,127 Jadi mari gegarkan tempat ini! 703 00:34:49,379 --> 00:34:51,047 Anda dah sedia? 704 00:34:52,465 --> 00:34:54,426 Saya tak dengar! 705 00:34:54,509 --> 00:34:55,802 Anda dah sedia? 706 00:34:58,763 --> 00:35:01,474 Mari mulakan, semua! 707 00:35:04,644 --> 00:35:06,688 Angkat tangan anda. 708 00:35:13,278 --> 00:35:15,655 Tiada apa-apa dalam hidup saya yang pernah saya lakukan 709 00:35:15,905 --> 00:35:18,283 yang mampu menandingi mengacarakan konsert itu. 710 00:35:18,575 --> 00:35:20,910 Ia menakutkan dan juga mengujakan. 711 00:35:20,994 --> 00:35:23,163 Saya cemburu dengan penonton, jadi saya sertai mereka. 712 00:35:23,246 --> 00:35:24,873 Saya mahu bersama semua orang 713 00:35:24,956 --> 00:35:27,542 dan meraikan individu yang saya kasihi sepenuh hati. 714 00:35:27,626 --> 00:35:30,503 Sabbath memberikan itu kepada kita semua. 715 00:35:45,977 --> 00:35:47,646 Angkat tangan anda. Ayuh. 716 00:36:02,577 --> 00:36:05,246 Kami berada di tempat duduk dan menyaksikan Ozzy. 717 00:36:05,580 --> 00:36:08,875 Apabila Sabbath muncul, kami mula ke depan. 718 00:36:09,209 --> 00:36:10,460 Saya kata, "Mari berjalan terus ke barisan depan." 719 00:36:10,543 --> 00:36:13,588 Kami berjalan ke depan dan tiada siapa halang kami. 720 00:36:13,672 --> 00:36:15,840 Kami terus berjalan dan mereka kata, "Hei, Jason." 721 00:36:15,965 --> 00:36:17,258 Saya kata, "Hei, terima kasih." 722 00:36:37,278 --> 00:36:39,781 Biar saya lihat tangan anda! 723 00:36:40,657 --> 00:36:42,117 Saya bawa semua kawan-kawan saya yang nakal 724 00:36:42,200 --> 00:36:43,785 anak-anak saya, kekasih saya 725 00:36:43,868 --> 00:36:45,203 dan mereka kata, "Ya 726 00:36:45,286 --> 00:36:46,579 awak perlu duduk di sini diam-diam." 727 00:36:49,374 --> 00:36:51,584 Saya berada di sana dan terus merakamnya. 728 00:36:51,668 --> 00:36:54,713 Saya cuba merakam sebaik mungkin. Saya sangat tertawan. 729 00:36:54,796 --> 00:36:59,551 Saya sangat dekat dengan Ozzy berbanding orang lain di sana. 730 00:36:59,926 --> 00:37:02,011 Geezer pun tak cukup dekat dengan dia. 731 00:37:04,264 --> 00:37:05,432 Tiada siapa di dunia 732 00:37:05,515 --> 00:37:07,976 yang lebih dekat dengan Ozzy atau Black Sabbath sekarang 733 00:37:08,059 --> 00:37:09,060 melainkan saya. 734 00:37:09,144 --> 00:37:10,145 Biar betul? 735 00:37:13,940 --> 00:37:15,233 Ini saat yang paling hebat. 736 00:37:15,316 --> 00:37:17,777 Ini antara lima detik terbaik dalam hidup saya. 737 00:37:17,861 --> 00:37:20,613 Dua orang anak dilahirkan 738 00:37:21,948 --> 00:37:24,576 menyaksikan Ozzy dan Black Sabbath buat persembahan terakhir di sana. 739 00:37:25,410 --> 00:37:26,703 Tak masuk akal. 740 00:37:28,121 --> 00:37:30,957 Lagu terakhir Sabbath buat selama-lamanya. 741 00:38:23,092 --> 00:38:26,596 Sangat sempurna. Saya perlu beritahu Prince of Darkness... 742 00:38:28,640 --> 00:38:29,724 Saya sayang awak. Selamat tinggal. 743 00:38:29,808 --> 00:38:31,935 Terima kasih banyak atas semua yang awak dah buat 744 00:38:32,018 --> 00:38:33,561 dan semua yang awak dah berikan kepada kami. 745 00:38:44,322 --> 00:38:46,282 Itu saja. 746 00:38:47,283 --> 00:38:48,618 Segalanya. 747 00:38:50,620 --> 00:38:52,288 Tempat kelahiran muzik metal, kami berada di Birmingham. 748 00:38:52,372 --> 00:38:54,999 Itu kali terakhir kita dapat tengok Sabbath beraksi. 749 00:38:56,709 --> 00:38:58,169 Anak-anak saya ada di sini. 750 00:38:59,379 --> 00:39:01,339 Semua kumpulan kegemaran saya dan kawan-kawan saya. 751 00:39:02,298 --> 00:39:05,885 Tiada sesiapa yang lebih dekat daripada saya. 752 00:39:07,220 --> 00:39:08,263 Inilah syurga. 753 00:40:13,453 --> 00:40:15,622 Ya, sayang! 754 00:40:19,918 --> 00:40:21,794 Lagak ngeri yang paling mahal.