1 00:00:04,003 --> 00:00:08,300 Kardeşim, bugün... 2 00:00:08,383 --> 00:00:12,846 Bugün Metallica'nın "One" şarkısının 35. yıl özel yayınını izledim, 3 00:00:12,930 --> 00:00:14,056 bugün çıktı. 4 00:00:14,139 --> 00:00:17,017 -Biliyorsun, değil mi? -Hadi canım, bilmiyordum. 5 00:00:17,100 --> 00:00:18,477 Dostum, Metallica... 6 00:00:18,560 --> 00:00:19,937 Ama sen Metallica'sın. 7 00:00:20,020 --> 00:00:23,524 Instagram'daki şey 35 yıl öncesinden. 8 00:00:23,607 --> 00:00:27,819 Dokuz yıl olmuş ve çıktığından beri 9 00:00:27,903 --> 00:00:30,697 herkesin hayatını değiştirmekle kalmadı, 10 00:00:30,781 --> 00:00:31,865 hayatımı değiştirdi. 11 00:00:31,949 --> 00:00:35,744 Oturup V'ler ve Explorer'lar hakkında konuşabilir miyiz? 12 00:00:35,827 --> 00:00:38,372 -Sanki... -Kesinlikle kardeşim. 13 00:00:38,455 --> 00:00:40,582 Uyarsa Hawaii'de bir şey yapabiliriz. 14 00:00:40,666 --> 00:00:42,125 Kesinlikle kardeşim. 15 00:00:42,209 --> 00:00:44,211 -Teşekkürler Kirk. -Tamam Jason. 16 00:00:44,294 --> 00:00:48,131 -Kendine iyi bak. Aloha. -Aloha, görüşürüz. 17 00:00:48,215 --> 00:00:49,591 Seni seviyorum. Aloha. 18 00:00:49,675 --> 00:00:52,261 Yok artık! 19 00:00:55,514 --> 00:00:57,683 Tanrım. 20 00:00:58,684 --> 00:01:01,270 İşte On the Roam. 21 00:01:07,317 --> 00:01:08,652 Ben... 22 00:01:13,115 --> 00:01:14,241 İşte bu. 23 00:02:17,471 --> 00:02:19,765 Gibson Flying V ve Gibson Explorer. 24 00:02:19,848 --> 00:02:24,353 Görünüşleri, şekilleri, çocukluğuma kazınmış gibi. 25 00:02:24,436 --> 00:02:26,980 Bir sürü gitarı ortaya koyup 100 çocuğa 26 00:02:27,064 --> 00:02:28,899 hangisi en iyi diye sorsan, 27 00:02:28,982 --> 00:02:32,444 eminim 100 çocuktan 95'i Gibson Flying V'yi gösterir. 28 00:02:32,527 --> 00:02:35,072 Bütün heavy metal grupları şekline bayılıyor. 29 00:02:35,155 --> 00:02:38,158 Geniş, korkutucu, sivriydi. 30 00:02:38,241 --> 00:02:42,120 Flying V, rock ve heavy metal için mükemmel bir makine. 31 00:02:42,204 --> 00:02:45,248 Verdiği his, görünüşü, o şekiller, 32 00:02:45,332 --> 00:02:48,585 her metal gitar böyle görünür, V'ye veya Explorer'a benzer. 33 00:02:48,668 --> 00:02:51,129 Bunlar Gibson tarihinin tek boynuzlu atları. 34 00:02:51,213 --> 00:02:53,173 Bunlar en nadir gitarlar. 35 00:02:53,256 --> 00:02:56,134 Çok nadirler çünkü sektörü şaşırtmışlardı 36 00:02:56,218 --> 00:02:58,679 ve başlangıçta onlara pek talep yoktu. 37 00:02:58,762 --> 00:03:00,722 Tam bir ticari fiyaskoydu. 38 00:03:00,806 --> 00:03:02,974 Yeni çıktıklarında pek satılmıyorlardı. 39 00:03:03,058 --> 00:03:06,812 1958'de sadece 81 adet Gibson Flying V gönderildi 40 00:03:06,895 --> 00:03:10,315 ve bu Gibson Explorer'a kıyasla büyük bir başarı sayılırdı. 41 00:03:10,399 --> 00:03:12,693 Bunlardan sadece 19 tane ürettik. 42 00:03:12,776 --> 00:03:16,530 20 yıl ileri gidince, 1978'de mesela, 43 00:03:16,613 --> 00:03:18,532 hard rock listelerin zirvesinde 44 00:03:18,615 --> 00:03:21,368 heavy metal olayı yavaştan ortaya çıkmaya başladı. 45 00:03:21,451 --> 00:03:24,829 Birden bu iki gitar çok popüler oldu. 46 00:03:24,913 --> 00:03:28,709 Bugün dünyadaki en nadir, en koleksiyonluk, 47 00:03:28,792 --> 00:03:32,087 en çok istenen ve en pahalı gitarlar. 48 00:03:32,170 --> 00:03:35,215 -Gitarların kokusu. -Bence de. 49 00:03:35,298 --> 00:03:36,925 2. sezon daha büyük ve iyi. 50 00:03:37,008 --> 00:03:39,553 1. sezonu geçecek bir şey yapmak istedim. 51 00:03:39,636 --> 00:03:40,971 Daha iyi ne olabilir? 52 00:03:41,054 --> 00:03:45,100 Gibson Flying V ve Gibson Explorer'dan daha nadir bir şey yok. 53 00:03:45,183 --> 00:03:46,810 Onlardan bahsedip gruplarla 54 00:03:46,893 --> 00:03:47,936 tanışmak istedim. 55 00:03:52,941 --> 00:03:58,405 O'AHU HI 56 00:04:02,325 --> 00:04:04,870 Selam, siteye nasıl girdin? 57 00:04:05,871 --> 00:04:08,290 -Tamam. Nasılsın? Jason. -İyiyim. 58 00:04:08,373 --> 00:04:13,837 Beni bakıcımın kuzeni Metallica ile tanıştırdı. 59 00:04:13,920 --> 00:04:17,048 Evindeydik. Sanırım adı Kris'ti. 60 00:04:17,132 --> 00:04:21,094 Odasına girdik ve dedim ki, 61 00:04:21,178 --> 00:04:25,432 bugüne kadar gördüğüm en harika oda bu. 62 00:04:25,515 --> 00:04:28,185 Çocukken özendiğiniz kişiler gibi davranırsınız. 63 00:04:28,268 --> 00:04:32,189 Kaykaycıydı, rock and roll'cuydu, her yerde poster vardı. 64 00:04:32,272 --> 00:04:34,816 İşte ilk o zaman Master of Puppets'ı gördüm. 65 00:04:34,900 --> 00:04:36,985 Ve dedim ki... 66 00:04:43,700 --> 00:04:45,327 Mükemmel. 67 00:05:01,009 --> 00:05:03,386 Müzisyenliği asla bırakmayacağım 68 00:05:03,470 --> 00:05:07,724 çünkü bence müzik hep daha iyiye gidiyor. 69 00:05:07,808 --> 00:05:10,519 Gitar çalmak bir yaşam tarzı. 70 00:05:10,602 --> 00:05:13,605 Burger King'de kölelik yaptım! 71 00:05:13,688 --> 00:05:19,110 Sadece bunu alabilmek için 6 ay kızartma yaptım 72 00:05:19,194 --> 00:05:23,990 ve almayı başarınca inanılmaz sevindim. 73 00:05:24,074 --> 00:05:25,617 Çok sevinmiştim! 74 00:05:25,700 --> 00:05:29,246 Aldığımda, vay be, dedim! 75 00:05:29,329 --> 00:05:32,957 Şekline alışmam gerekiyordu. 76 00:05:33,041 --> 00:05:35,252 Flying V'yi ilk kez alınca 77 00:05:35,335 --> 00:05:38,046 şekli tuhaf geliyor, 78 00:05:38,129 --> 00:05:40,173 yuvarlak tuşlara alışkındım 79 00:05:40,257 --> 00:05:43,635 ama bir süre sonra bayıldım. 80 00:05:43,718 --> 00:05:47,681 Bu çok özel bir gitar. 81 00:05:48,723 --> 00:05:51,226 Bütün bölüm V ve Explorer üzerine. 82 00:05:51,308 --> 00:05:54,312 Bana göre V ve Explorer siz demek. 83 00:05:54,396 --> 00:05:56,773 -Çocukluğum. -Evet. 84 00:05:56,857 --> 00:05:58,441 Öyle bir şey hiç görmemiştim. 85 00:05:58,525 --> 00:06:02,487 Birçok insan için metal denince aklına gelen, örnek aldığı şey budur. 86 00:06:02,571 --> 00:06:08,368 1958'de çıkan bu çılgın fikri 87 00:06:08,451 --> 00:06:12,289 kimsenin beğenmemesi ve satamaması inanılmaz. 88 00:06:12,372 --> 00:06:15,834 Ve şimdi metalin ikonik şekli oldu. 89 00:06:15,917 --> 00:06:19,671 Onları 50'lerde yaptıklarında böyle bir şey daha yoktu bile. 90 00:06:19,754 --> 00:06:24,301 O tarz müzik daha ortada bile yoktu. Gibson zamanının ötesindeydi. 91 00:06:24,384 --> 00:06:26,720 Dizaynı zamanın ötesindeydi 92 00:06:26,803 --> 00:06:29,514 çünkü 10, 15 sene sonra 93 00:06:29,598 --> 00:06:33,101 bu müzik türü için mükemmel hâle geldiler. 94 00:06:33,183 --> 00:06:36,771 Şimdi hem en çok aranan hem de bulunması en zor şey olması 95 00:06:36,855 --> 00:06:38,315 çok acayip. 96 00:06:38,398 --> 00:06:40,859 Bir yandan da, "İşte Metallica'm bu," diyorum. 97 00:06:40,942 --> 00:06:45,196 İster 80'ler, 90'lar olsun, ne olursa olsun, 98 00:06:45,280 --> 00:06:48,199 o V ve Explorer tam olarak sizsiniz, dostum. 99 00:06:48,283 --> 00:06:51,953 Birkaç tane daha nadir parçam var. Arka taraftakileri çıkarayım mı? 100 00:06:52,037 --> 00:06:55,123 Hayır, olmaz. Evet, kardeşim! Hadi şu parçaları çıkaralım. 101 00:06:55,206 --> 00:06:56,582 Hemen geleceğim. 102 00:06:56,666 --> 00:07:00,629 Kirk Hammet'la arkadaş olmak son derece harika, 103 00:07:00,712 --> 00:07:03,548 her şeyden bahsetmek, ailesiyle takılmak, 104 00:07:03,632 --> 00:07:07,594 en nadir şeyleri çıkarması... 105 00:07:07,677 --> 00:07:10,388 İnanılmazdı. 106 00:07:11,473 --> 00:07:12,766 -Kardeşim. -Bu... 107 00:07:12,849 --> 00:07:18,772 -Prototip bu mu? -2 ya da 3 numara. 108 00:07:18,855 --> 00:07:22,067 -Bu 2 numara. -1 numara demek istemiyorum 109 00:07:22,150 --> 00:07:24,235 çünkü 1 numara olduğundan emin değilim. 110 00:07:24,319 --> 00:07:26,696 -57. -57. 111 00:07:26,780 --> 00:07:29,407 Sanırım V'nin iki tane prototipi var 112 00:07:29,491 --> 00:07:33,411 ve V'nin çatalına yerleştirilmiş küçük bir elmas şekli var. 113 00:07:33,495 --> 00:07:37,040 Seri üretimle yaptıkları diğer V'lerin hiçbirinde bu detay yok. 114 00:07:37,123 --> 00:07:40,460 Hiçbirinde burada böyle seksi bir şey yok. 115 00:07:40,543 --> 00:07:42,629 -Bu da ne? -Evet, onlarda yok... 116 00:07:42,712 --> 00:07:44,714 Bu bir çıkıntı, koymamışlar. 117 00:07:44,798 --> 00:07:47,258 Harika bir şey. Hiç görmemiştim. 118 00:07:47,342 --> 00:07:51,388 Neden hepsine yapmadıklarını anlamadım. 119 00:07:51,471 --> 00:07:54,933 Eve yeni gelen 120 00:07:55,016 --> 00:07:57,310 bir bebek gibi tutuyorsunuz. 121 00:07:57,394 --> 00:07:59,688 Gitarlara bakışım biraz şöyle, 122 00:07:59,771 --> 00:08:04,693 burada ve burada olanı alıp, manyetikler aracılığıyla 123 00:08:04,776 --> 00:08:08,321 amfi üzerinden geçirip 124 00:08:08,405 --> 00:08:12,909 dünyaya aktarabilmede harika iş çıkarıyorlar. 125 00:08:12,993 --> 00:08:15,620 -Gitarlar müthiş, değil mi? -Harikasın kardeşim. 126 00:08:15,704 --> 00:08:20,250 -Müzik evrensel bir sihir. -Tam bir sihir. 127 00:08:20,332 --> 00:08:21,918 Tam bir sihir. 128 00:08:24,921 --> 00:08:28,299 FARMINGDALE NY 129 00:08:31,094 --> 00:08:34,889 Well Strung Guitars ülkemizdeki en iyi gitar mağazalarından biri, 130 00:08:34,972 --> 00:08:38,351 en nadir ekipmanlar var, 131 00:08:38,434 --> 00:08:40,602 yani güzel bir hafta. 132 00:08:40,687 --> 00:08:42,522 Buraya daha önce gelmemiştim. 133 00:08:42,605 --> 00:08:45,275 İşte geldik, Well Strung. 134 00:08:45,358 --> 00:08:47,736 En güzel yanı biraz tarih bilgisi edinmek, 135 00:08:47,819 --> 00:08:49,487 bunu nesillere aktarıp 136 00:08:49,571 --> 00:08:51,114 gitarların önemini anlamak. 137 00:08:51,197 --> 00:08:54,159 -Tam bir pisliksin. -Yakından çok daha uzunmuşsun. 138 00:08:54,242 --> 00:08:57,245 -Bu Paige. -Çok memnun oldum. 139 00:08:57,328 --> 00:09:01,124 -Gel de tadını çıkar. -Saygılarımı sunmam gerek. 140 00:09:02,125 --> 00:09:03,710 Kusura bakmayın. 141 00:09:04,878 --> 00:09:07,088 Tanrım. 142 00:09:07,172 --> 00:09:09,174 Kardeşim! 143 00:09:10,175 --> 00:09:12,302 Şu an fena sarsıldım. Çarpıldım. 144 00:09:12,385 --> 00:09:16,181 Well Strung'daki her şey kiliseden çıkmış gibi. 145 00:09:16,264 --> 00:09:18,516 Hayran oluyorsun. 146 00:09:18,600 --> 00:09:20,685 Her şeyin her rengi var. 147 00:09:21,770 --> 00:09:24,773 Bu gitarı daha önce görmemiştim. 148 00:09:24,856 --> 00:09:28,359 Çocukluğuma döndüm sanki. V ve Explorer, işte bu. 149 00:09:28,443 --> 00:09:30,028 Metallica... 150 00:09:31,321 --> 00:09:33,615 Bu 58, 59 model mi yoksa sonra mı çıktı? 151 00:09:33,698 --> 00:09:38,119 Evet, bu 63'te çıktı ama seri numarası 58, 152 00:09:38,203 --> 00:09:40,038 buna uygun yapılmış. 153 00:09:40,121 --> 00:09:42,957 Elimdeki tek Explorer bu. Kolay bulunmuyorlar. 154 00:09:43,040 --> 00:09:47,003 Biliyorum ama sana böyle gülümseyerek bakıyorum... Güzel. 155 00:09:47,087 --> 00:09:53,802 Yani bu gitarlardan 18 tane yaptılar, sonra fiyasko oldu, 156 00:09:53,885 --> 00:09:57,347 bunu ve Flying V'i yeniyken pek satamadılar. 157 00:09:57,430 --> 00:09:59,516 Bunlara yenilikçi gitarlar deniyordu. 158 00:09:59,599 --> 00:10:02,727 Birkaç model vardı ve bu da onlardan biri. 159 00:10:02,811 --> 00:10:06,356 Bence bu programı yapmanın güzel yanlarından biri bu. 160 00:10:06,439 --> 00:10:08,274 Koleksiyoncularla, ustalarla, 161 00:10:08,358 --> 00:10:10,735 bunları yapanlarla, eskitenlerle tanışıyorsun 162 00:10:10,819 --> 00:10:14,405 ve dostlarınla ve diğer müzisyenlerle oturup 163 00:10:14,489 --> 00:10:18,368 bu özel enstrümanların değerini takdir etme fırsatı buluyorsun. 164 00:10:18,451 --> 00:10:20,995 -V'den daha pahalı. -Evet, V'den daha pahalı. 165 00:10:21,079 --> 00:10:23,623 Çünkü sadece 19 tane var. 166 00:10:23,706 --> 00:10:25,834 Vay canına! 167 00:10:25,917 --> 00:10:28,211 Bu bölümdeki en zor şey 168 00:10:28,294 --> 00:10:32,423 o iki gitara ulaştıktan sonra 169 00:10:32,507 --> 00:10:35,260 onları Gibson'a götürüp 10 tane kadarının 170 00:10:35,343 --> 00:10:38,096 yeniden üretimini sağlamak ve bunları satmak, 171 00:10:38,179 --> 00:10:40,306 birkaçını da müzayedeye koymaktı. 172 00:10:41,349 --> 00:10:44,853 Big Ed’den bahsedelim. Cesar çok yakın bir dostum, 173 00:10:44,936 --> 00:10:46,938 geçen sezon birlikte çok şey yaptık. 174 00:10:47,021 --> 00:10:51,317 Slash'in gitarını yaptık, Billy Gibbons'ın gitarını yaptık. 175 00:10:51,401 --> 00:10:54,654 Big Ed'i yeni almıştı. Biraz daha anlatsana. 176 00:10:54,737 --> 00:10:58,116 Özünde bir Explorer ama onu senden aldı. 177 00:10:58,199 --> 00:11:01,536 Muhtemelen dünyadaki en pahalı... 178 00:11:01,619 --> 00:11:03,454 -Evet. -...gitarlardan. 179 00:11:03,538 --> 00:11:10,170 Evet. Cincinnati'de Big Ed Thompson Band diye bir blues grubu vardı. 180 00:11:10,253 --> 00:11:13,256 Big Ed, tabii Ed Thompson'ın gitarıydı. 181 00:11:13,339 --> 00:11:17,969 Gitarı aldım ama gitarın geçmişine dair neredeyse hiçbir bilgi yoktu. 182 00:11:18,052 --> 00:11:20,847 Bunu sonradan öğrendik. 183 00:11:20,930 --> 00:11:23,516 "BIG ED" 1958 GIBSON EXPLORER 184 00:11:23,600 --> 00:11:25,435 Yani gitarın adı Big Ed. 185 00:11:25,518 --> 00:11:28,646 Asıl sahibi Big Ed Thompson'ın adı verilmiş. 186 00:11:28,730 --> 00:11:32,108 Kendisi Cincinnati, Ohio'da blues gitaristiymiş. 187 00:11:32,192 --> 00:11:36,112 O gitarı 1958'de sıfır olarak satın almış 188 00:11:36,196 --> 00:11:40,658 ve tüm kariyeri boyunca ana gitarı o olmuş. 189 00:11:40,742 --> 00:11:43,453 Ed'in Ople adında bir erkek kardeşi varmış. 190 00:11:43,536 --> 00:11:47,749 Ople da gitar çalıyormuş, Flying V'yi 1958'de satın almış. 191 00:11:47,832 --> 00:11:49,959 Bu adamların çok iyi bir zevki varmış. 192 00:11:50,043 --> 00:11:53,963 Bu iki gitarı Rick Vito keşfetmiş. 193 00:11:54,047 --> 00:11:57,550 O zamanlar Fleetwood Mac'in yeni gitaristi oymuş. 194 00:11:57,634 --> 00:12:00,053 Rick kulübe gitmiş 195 00:12:00,136 --> 00:12:02,680 ve gitar meraklısı ve koleksiyoncusu olarak 196 00:12:02,764 --> 00:12:05,225 Ed’i sahnede bu gitarla görmüş. 197 00:12:05,308 --> 00:12:08,937 Sonunda gitarın asıl ailesini bulmuş ve her iki gitarı da almış. 198 00:12:09,020 --> 00:12:13,024 Rick Vito'nun çarşamba gecesi Cincinnati'deki salaş bir bara girip, 199 00:12:13,107 --> 00:12:15,860 orijinal sahibinden 200 00:12:15,944 --> 00:12:21,783 Korina gitar setiyle çıkması 201 00:12:21,866 --> 00:12:23,493 muhteşem bir şey. 202 00:12:23,576 --> 00:12:26,537 Çok heyecanlıyım çünkü Gibson'a gidiyoruz. 203 00:12:26,621 --> 00:12:29,582 -Big Ed'i göreceğiz. -Evet. 204 00:12:29,666 --> 00:12:32,252 Gitarlara bayılıyorum. Herkesin gitarı olmalı. 205 00:12:36,714 --> 00:12:41,886 NASHVILLE TN 206 00:12:44,847 --> 00:12:47,433 -Selam. -Nasılsın? 207 00:12:47,517 --> 00:12:51,271 -Nasılsın? Hoş geldin. -Vay canına! 208 00:12:51,354 --> 00:12:54,524 GIBSON VAULT 209 00:12:54,607 --> 00:12:56,359 Bunun ne olduğunu biliyor musun? 210 00:12:57,360 --> 00:13:01,072 -Özel bir şey. -Yok artık! 211 00:13:01,155 --> 00:13:02,949 Vay canına! 212 00:13:05,868 --> 00:13:09,414 Fotoğraflar hakkını vermiyor, değil mi? 213 00:13:09,497 --> 00:13:13,584 Bu benim için sadece bir Korina Explorer değil. 214 00:13:13,668 --> 00:13:17,088 Bu, Korina Explorer. Bu o. 215 00:13:17,171 --> 00:13:19,882 Bakar bakmaz resmen âşık oluyorsun. 216 00:13:19,966 --> 00:13:22,427 Değil mi? Bakınca âşık oluyorsun, çalınca da 217 00:13:22,510 --> 00:13:24,512 aklını başından alıyor. 218 00:13:26,097 --> 00:13:28,516 Tanrım. 219 00:13:29,517 --> 00:13:33,146 -Tanrım. Bu o. -Big Ed. 220 00:13:33,229 --> 00:13:37,233 Kocaman bir çocuk. Şuna bak. 221 00:13:37,317 --> 00:13:39,027 Gitarın ötesinde bir şey. 222 00:13:39,110 --> 00:13:43,031 Birinin tüm müzik kariyeri bu gitarda 223 00:13:43,114 --> 00:13:44,949 ve nereye baksan görebiliyorsun. 224 00:13:45,033 --> 00:13:48,578 Bazıları onları tertemiz ve kusursuz hâlde bulmayı sever. 225 00:13:48,661 --> 00:13:51,956 Bu, wabi-sabi. Güzelliği nasıl tarif edersin? 226 00:13:52,040 --> 00:13:54,959 Tam çiçek açması mı? Yemyeşil olması mı kusursuzdur? 227 00:13:55,043 --> 00:13:58,421 Güzellik sonbaharın çöküşünde mi? Kışın ölü durgunluğunda mı? 228 00:13:58,504 --> 00:14:01,841 Baharda çiçek açması mı? Güzel nedir ki? 229 00:14:01,924 --> 00:14:04,302 Ben o ruhu görmeyi seviyorum. 230 00:14:04,385 --> 00:14:08,222 Big Ed'in sapında başparmak izi var. 231 00:14:08,306 --> 00:14:10,433 O his. 232 00:14:10,516 --> 00:14:14,020 -Başparmağını üçüncü perdeye koy. -Tanrım. 233 00:14:14,103 --> 00:14:17,231 -Orada tahtada bir ezik var. -Hadi canım! 234 00:14:17,315 --> 00:14:20,276 -Gördün mü? -Şuna bak. Şurada. 235 00:14:20,360 --> 00:14:21,819 Tamamen ezilmiş. 236 00:14:23,821 --> 00:14:27,158 59 Les Paul'lar ya da 50'lerin sonundaki Sunburst Les Paul'lar 237 00:14:27,241 --> 00:14:28,534 kutsal sayılır. 238 00:14:28,618 --> 00:14:32,080 Bunlardan ortalıkta 1600 tane var. 239 00:14:32,163 --> 00:14:33,831 Bunlardan 19 tane var. 240 00:14:33,915 --> 00:14:35,875 Çantada 2 milyon dolar nakitle 241 00:14:35,958 --> 00:14:39,420 dolaşıyor olsan bile alamazsın 242 00:14:39,504 --> 00:14:40,755 çünkü satılık değiller. 243 00:14:44,133 --> 00:14:46,594 Çok güzel. 244 00:14:48,012 --> 00:14:50,848 Kardeşinin çaldığı V'yi bulamadık 245 00:14:50,932 --> 00:14:52,975 ama Landfill'i bulduk. 246 00:14:53,059 --> 00:14:55,561 Landfill V. 247 00:14:55,645 --> 00:14:58,981 Bazı benzer özelliklerinin olması muazzam. 248 00:14:59,065 --> 00:15:00,858 -Çok yakın. -Evet. 249 00:15:00,942 --> 00:15:02,235 Kardeş gibi benziyorlar. 250 00:15:02,318 --> 00:15:07,824 Ama şu lekelenmelere ve benzer şeylere bakınca bunlar aslında ter ve kir. 251 00:15:07,907 --> 00:15:10,326 Big Ed'de de bunlar var. 252 00:15:10,410 --> 00:15:12,370 Burada tarih yatıyor. 253 00:15:12,453 --> 00:15:15,581 Bu iki gitarın sap birleşim yerinde bir benzerlik var, 254 00:15:15,665 --> 00:15:19,335 burada ek yeri ve etrafındaki çizgi net bir şekilde görünüyor 255 00:15:19,419 --> 00:15:22,839 ve zamanla o bölgede kir ve leke birikmiş. 256 00:15:22,922 --> 00:15:24,340 Kırık değil. 257 00:15:24,424 --> 00:15:29,345 Sadece fazla temas edilmiş. 258 00:15:29,429 --> 00:15:31,264 Harika. 259 00:15:32,598 --> 00:15:36,644 Landfill ve Big Ed'i yan yana koyduğunda, neredeyse aynı gibilerdi, 260 00:15:36,727 --> 00:15:38,980 sanki aynı dönemde çalınmışlar gibi. 261 00:15:39,063 --> 00:15:40,898 Çok yıpranmış ve ter içindelerdi. 262 00:15:40,982 --> 00:15:44,402 Bunları yapalım çünkü ikiz gibiler, diye düşündük. 263 00:15:44,485 --> 00:15:46,362 Bu ikisinden yapmaya karar verdik. 264 00:15:46,446 --> 00:15:50,324 Landfill, Big Ed olacak. 265 00:15:51,617 --> 00:15:53,453 Kris 266 00:15:53,536 --> 00:15:56,581 -İnanılmaz bir şey. -Benim için büyük zevk. 267 00:15:56,664 --> 00:16:00,209 -Hadi bakalım. Götür beni. -Tamam. 268 00:16:00,293 --> 00:16:03,588 Gördüğüm en sert gitar ve en güzel V'lerden biri Landfill'di 269 00:16:03,671 --> 00:16:06,466 ve o da Kris Blakely'ye aitti. 270 00:16:06,549 --> 00:16:08,301 Yok artık! 271 00:16:08,384 --> 00:16:11,596 Nadiren gitar satarım. Bunlar benim bebeklerim. 272 00:16:12,722 --> 00:16:14,974 Tanrım. 273 00:16:15,057 --> 00:16:17,435 -Çok hafif. -Evet. 274 00:16:17,518 --> 00:16:19,604 Çok hafif. 275 00:16:19,687 --> 00:16:21,689 Yok artık! 276 00:16:21,772 --> 00:16:26,736 Biz kendimizi sadece koleksiyoncu olarak görmüyoruz. Daha çok koruyucuyuz. 277 00:16:26,819 --> 00:16:31,699 Bu gitarlara oldukları gibi saygı göstermek istiyoruz. 278 00:16:31,782 --> 00:16:37,121 Bu fotoğraflara bakıp diyorsun ki, "Vay canına, olamaz..." 279 00:16:38,581 --> 00:16:40,790 Fotoğraflar hakkını vermiyor. 280 00:16:40,875 --> 00:16:45,755 Dört yıl önce eğlencesine şu kısmını ağzıma soktum. 281 00:16:45,838 --> 00:16:50,092 Tadı hâlâ ağzımda. Ne olduğunu bilmiyorum. Hiçbir fikrim yok. 282 00:16:51,093 --> 00:16:56,307 Bu, 30 yıllık koleksiyonculuğum boyunca biriktirdiklerimin zirvesi. 283 00:16:56,390 --> 00:17:00,561 Bu konuyu bana ilk açtığında 284 00:17:00,645 --> 00:17:03,981 seninle konuşmak ve söylediklerini dinlemek eğlenceliydi 285 00:17:04,065 --> 00:17:09,319 ama sonra dedin ki, "Landfill V'yi alacağım." Seni duymamaya başladım. 286 00:17:09,403 --> 00:17:12,156 Kendimi kapattım, ne diyor falan dedim. 287 00:17:12,240 --> 00:17:15,076 O andan sonra söylediğin her şey 288 00:17:15,159 --> 00:17:16,702 bulanıklaştı. 289 00:17:16,786 --> 00:17:19,955 Hâlâ canım yanıyor. Çocuğumu kaybedecek gibi hissettim. 290 00:17:20,039 --> 00:17:23,542 Düşününce bile midem kasılıyordu 291 00:17:23,626 --> 00:17:28,631 ama sonra büyük bir amaç için olduğunu düşündüm. 292 00:17:30,091 --> 00:17:32,343 -Bunlar tek boynuzlu atlar. -Evet. 293 00:17:32,426 --> 00:17:36,597 Tüm zamanın en iyi Explorer gitarları. 294 00:17:36,681 --> 00:17:39,767 Bunlar kesinlikle 295 00:17:39,850 --> 00:17:42,853 dünyadaki iki en iyi iki Explorer ve V. 296 00:17:42,937 --> 00:17:44,939 -Bence de. -Evet. 297 00:17:45,022 --> 00:17:48,734 Tarayın, ne gerekiyorsa yapın ama bunlardan yapma fikri, 298 00:17:48,818 --> 00:17:52,238 -bu tek boynuzlu atlardan... -Büyük bir olay. 299 00:17:52,321 --> 00:17:54,073 -Çok büyük. -Büyük bir olay. 300 00:17:54,156 --> 00:17:58,828 Çok büyük ve harika bir fikir, daha iyisini düşünemiyorum... 301 00:17:58,911 --> 00:18:02,331 -Başlayabilir misiniz? -Şimdi mi? 302 00:18:02,415 --> 00:18:07,461 Tom Murphy'nin Big Ed üzerinde bu kadar zaman ve emek harcaması, 303 00:18:07,545 --> 00:18:10,715 ki bu benim gördüğüm en yıpranmış gitar 304 00:18:10,798 --> 00:18:12,967 ve aynı şey Landfill için de geçerli, 305 00:18:13,050 --> 00:18:15,970 sonra da bunları açık artırmaya çıkarabilmek, 306 00:18:16,053 --> 00:18:19,181 para getirmek istiyorsun çünkü hediye olmasını istiyorsun. 307 00:18:19,265 --> 00:18:22,268 İhtiyaç sahiplerine vermek için bunu yapmak istiyoruz. 308 00:18:22,351 --> 00:18:25,646 Bütün o saatler, tüm o emek, sevgi ve tutku, 309 00:18:25,730 --> 00:18:27,106 bu şeyin geldiği yer, 310 00:18:27,189 --> 00:18:29,150 ruhunu göstermek, dünyaya vermek 311 00:18:29,233 --> 00:18:32,945 yapabileceğimiz ufak, hoş bir şey. 312 00:18:36,741 --> 00:18:41,954 Yaşlanma kavramını ve yaşlanmaya yönelik yaklaşımları 313 00:18:42,038 --> 00:18:48,461 açıklaması beklenen biri olarak bakınca, bu aslında büyük bir sınav. 314 00:18:48,544 --> 00:18:53,090 Cesar'ın bir gün Big Ed'i yapmak istediğine dair bir şeyler duydun mu? 315 00:18:53,174 --> 00:18:55,968 Evet, bunu duyduğumda biraz ürktüm. 316 00:18:56,052 --> 00:19:02,016 Ama yine de bu gitarlar hem tarihsel açıdan çok önemli 317 00:19:02,099 --> 00:19:07,021 hem de çok nadir olduğu için laboratuvarda bizim için 318 00:19:07,104 --> 00:19:09,523 büyük bir deneme olacak. 319 00:19:09,607 --> 00:19:13,694 -Ne çok boya var. -Hayır, o ter aslında. 320 00:19:13,778 --> 00:19:16,530 Biliyorum böyle olması... 321 00:19:18,324 --> 00:19:20,368 Müthiş. 322 00:19:20,451 --> 00:19:25,122 Kokusunu alabiliyorsun. 323 00:19:28,084 --> 00:19:30,461 Biraz. Big Ed'i kokla. 324 00:19:31,837 --> 00:19:34,465 Sigara gibi kokuyor. 325 00:19:35,841 --> 00:19:37,760 Pislik. 326 00:19:40,388 --> 00:19:41,931 İnanılmaz. 327 00:19:42,932 --> 00:19:46,644 Bunu böyle yapacağım. 328 00:19:46,727 --> 00:19:49,897 Bunu böyle yapacaksın, 329 00:19:49,980 --> 00:19:52,775 bunu da şöyle yapacaksın. 330 00:19:52,858 --> 00:19:54,318 Şöyle. 331 00:19:54,402 --> 00:19:58,364 O kadar teri nereden bulacağımızı çözmeliyiz. 332 00:20:00,783 --> 00:20:05,246 Bayıldım. Hepsine. Çok güzel. 333 00:20:05,329 --> 00:20:07,456 Fırçan da şurada. 334 00:20:07,540 --> 00:20:09,667 Paslı çivi. 335 00:20:14,588 --> 00:20:17,550 Tüylerim ürperdi şu anda. 336 00:20:24,265 --> 00:20:26,559 Çok fena. 337 00:20:31,939 --> 00:20:35,568 Şuna baksana. 338 00:20:36,569 --> 00:20:38,154 Kahvenizi nasıl alıyorsunuz? 339 00:20:39,447 --> 00:20:40,948 -Siyah ve metal. -Siyah mı? 340 00:20:41,031 --> 00:20:44,702 Tabii ki. Sert, koyu siyah. 341 00:20:46,245 --> 00:20:49,957 -Hindi pastırması mı? -Evet, harikadır. 342 00:20:50,040 --> 00:20:53,836 Fırında öyle pişirmeyi çok seviyorum 343 00:20:53,919 --> 00:20:56,589 çünkü harika oluyor. 344 00:20:56,672 --> 00:21:01,427 Sürekli çevirmek gerekmiyor. 345 00:21:02,428 --> 00:21:05,306 Rock yakıtınız geldi çocuklar. 346 00:21:05,389 --> 00:21:09,143 -Teşekkürler efendim. -Al bakalım. 347 00:21:10,144 --> 00:21:12,438 Kirk’ü aradım ve dedim ki, 348 00:21:12,521 --> 00:21:14,940 böyle bir şey yapacağımızı asla düşünmezdim. 349 00:21:15,024 --> 00:21:17,109 Dedi ki, "Gelsene. 5.30'da kalkıyorum. 350 00:21:17,193 --> 00:21:20,613 Size yumurta ve pastırma yaparım. Takılırız." 351 00:21:20,696 --> 00:21:23,032 Dedim ki "5.30'da ne yapıyorsun?" 352 00:21:23,115 --> 00:21:27,411 Dedi ki, "Hayatım boyunca gececi bir vampir gibi yaşadım." 353 00:21:27,495 --> 00:21:29,914 "Dalgalara bakıyorum. Sörf yapmak istiyorum." 354 00:21:29,997 --> 00:21:33,542 Sörfü keşfettiğimde en iyisinin 355 00:21:33,626 --> 00:21:38,088 sabah erken kalkıp dalgalara sabahın ilk saatlerinde atılmak 356 00:21:38,172 --> 00:21:39,423 olduğunu gördüm. 357 00:21:39,507 --> 00:21:41,342 Son 10 yıldır 358 00:21:41,425 --> 00:21:44,303 hayatımı basitleştirmeye odaklandım, 359 00:21:44,386 --> 00:21:45,596 daha iyisine 360 00:21:45,679 --> 00:21:48,849 ve benim için önemli olan şeylere yoğunlaştım. 361 00:21:48,933 --> 00:21:53,562 Çok kişi bunu bilmiyor ama... 362 00:21:53,646 --> 00:21:56,941 Büyük ihtimalle gelmek istemezsin diye söylüyorum. 363 00:21:57,024 --> 00:22:01,111 Temmuz ayında. Birmingham'da. Biliyor musun? 364 00:22:01,195 --> 00:22:05,616 Ozzy mi? Black Sabbath dönüyor mu? 365 00:22:05,699 --> 00:22:11,080 Son konser. En son konser. 366 00:22:11,163 --> 00:22:14,041 -Orijinallerle. -Orijinallerle. 367 00:22:14,124 --> 00:22:17,044 Açılış yapıyoruz. 368 00:22:17,127 --> 00:22:21,882 Özel bir konser olacak. 369 00:22:21,966 --> 00:22:25,594 Benim için çok anlamlı çünkü Sabbath yani. 370 00:22:25,678 --> 00:22:27,680 Bu işin kitabını yazdılar. 371 00:22:27,763 --> 00:22:30,975 Yaptığımız işin kitabını yazdılar. 372 00:22:31,058 --> 00:22:36,689 Teşekkür etmek, minnettarlık göstermek 373 00:22:36,772 --> 00:22:39,859 ve şükranlarımı sunmak için son şansım. 374 00:22:39,942 --> 00:22:42,570 Her şeyi yaparım. 375 00:22:42,653 --> 00:22:44,238 -Ne gerekiyorsa. -Evet. 376 00:22:44,321 --> 00:22:48,409 Sharon ve diğerleri için de, ne gerekiyorsa. 377 00:22:48,492 --> 00:22:52,621 Sevdiğimiz ve yaptığımız şey için çok emek verdiler. 378 00:22:52,705 --> 00:22:54,206 O ilk albüm gibi. 379 00:22:54,290 --> 00:22:55,958 Black Sabbath'ı duyunca, 380 00:22:56,041 --> 00:22:58,586 çan sesi ve yağmur başladığında, sanki... 381 00:22:58,669 --> 00:23:00,629 Oraya gidiyorsun. 382 00:23:00,713 --> 00:23:04,008 Sabbath'ı ilk dinlediğimde aslında korkmuştum. 383 00:23:04,091 --> 00:23:09,305 Kamptaydık, her yer karanlıktı, kamp ateşi yanıyordu, 384 00:23:09,388 --> 00:23:11,473 -ormandaydık falan. -Evet. 385 00:23:11,557 --> 00:23:14,435 Sonra Sabbath'ı dinleyince biraz ürpermiştim. 386 00:23:14,518 --> 00:23:18,147 Blair Winters gibiydi. 387 00:23:18,230 --> 00:23:20,065 Biraz daha ister misin? Kızartayım. 388 00:23:20,149 --> 00:23:21,859 Tanrım. Çok güzel. 389 00:23:21,942 --> 00:23:23,485 Mükemmeldi. 390 00:23:25,905 --> 00:23:29,158 PARİS FRANSA 391 00:23:29,241 --> 00:23:30,910 -On the Roam! -Tanrım. Evet. 392 00:23:30,993 --> 00:23:33,621 -Şu an Louis Vuitton'dayız. -Tanrım. Hoş geldiniz. 393 00:23:33,704 --> 00:23:37,499 Hayatım boyunca böyle çılgın bir merakım oldu. 394 00:23:37,583 --> 00:23:41,211 Sürekli valiz alıp duruyorum. Nedenini bilmiyorum. 395 00:23:41,295 --> 00:23:44,465 Sırt çantalarına ve valizlere bayılıyorum. Çıldıracağım. 396 00:23:44,548 --> 00:23:48,010 Evet. Çıldıracaksın. Hazır ol. 397 00:23:48,093 --> 00:23:50,471 Hiç Explorer kutusu görmemiştim 398 00:23:50,554 --> 00:23:53,474 ama bu heykeller ve müzik ile sanatın başyapıtları için 399 00:23:53,557 --> 00:23:55,643 el emeğiyle bir şeyler üretme fikri, 400 00:23:55,726 --> 00:23:57,728 sonra da Louis Vuitton'a davet edilip 401 00:23:57,811 --> 00:24:00,147 usta zanaatkârları görmek bir onurdu. 402 00:24:04,234 --> 00:24:06,362 Vay be! Şuna bak. 403 00:24:11,116 --> 00:24:14,662 Bravo. Vay canına! 404 00:24:16,580 --> 00:24:18,958 Pekâlâ? İzin var mı? 405 00:24:19,041 --> 00:24:21,460 Açmak isteyen var mı? Yok mu? Ben mi açayım? 406 00:24:21,543 --> 00:24:23,295 Louis bu tür şeyleri hep yapar. 407 00:24:23,379 --> 00:24:27,007 Sevdiğiniz şeyleri koruyacak şık şeyler yaparlar 408 00:24:27,091 --> 00:24:30,219 ve böyle sanat eserleri ortaya çıkarırlar. 409 00:24:30,302 --> 00:24:32,137 Çok güzel. 410 00:24:40,145 --> 00:24:42,314 İşte On the Roam. 411 00:24:43,983 --> 00:24:47,027 Çok güzel. Şuna bak. 412 00:24:47,111 --> 00:24:50,322 Gitarların kutuları çok özeldi, 413 00:24:50,406 --> 00:24:52,992 sanki... 414 00:24:55,077 --> 00:24:59,164 Turuncu deri ve çok nadirler. 415 00:24:59,248 --> 00:25:02,668 Kutuları yoktu çünkü kutular pek kalmazlar, 416 00:25:02,751 --> 00:25:07,339 benim de aklıma en iyi çantaları yaptırmak geldi. 417 00:25:12,052 --> 00:25:15,180 Bunlar zamanla eskiyor, umarım o turuncumsu tonu alırlar, 418 00:25:15,264 --> 00:25:19,685 üzerlerine terin, zamanın ve turnelerin izleri işler. 419 00:25:19,768 --> 00:25:21,311 İyice yıpranırlar. 420 00:25:21,395 --> 00:25:25,149 Fikir de buydu, olabildiğince tertemiz bir şey yapalım, 421 00:25:25,232 --> 00:25:30,154 sonra turnelerin ruhunu zamanla içine çeksin. 422 00:25:30,237 --> 00:25:35,200 Bu gitarlar aynı zamanda annemin hiç hoşlanmadığı 423 00:25:35,284 --> 00:25:37,369 bir müzik tarzına da ilham verdi. 424 00:25:38,620 --> 00:25:40,956 -Ne düşünüyorsun anne? -Bayıldım. 425 00:25:41,040 --> 00:25:43,500 Metallica bunu çalmış anne. 426 00:25:43,584 --> 00:25:45,919 -Ne? -Metallica. 427 00:25:46,003 --> 00:25:48,338 Beni filmlerine karıştırma. 428 00:25:50,090 --> 00:25:52,676 Bir resim hatırlıyorum. 429 00:25:52,760 --> 00:25:54,928 Reklamlarda gördüğün küçük görüntülerin 430 00:25:55,012 --> 00:25:57,264 aklından çıkmaması çok çılgınca. 431 00:25:57,347 --> 00:25:59,266 Keith Richards'ın bir resmi vardı, 432 00:25:59,349 --> 00:26:02,269 bir Louis Vuitton reklamıydı ve inanılmaz havalıydı. 433 00:26:02,352 --> 00:26:05,397 Yatağın üzerinde, kuru kafalı bandanaları ve Louis Vuitton 434 00:26:05,481 --> 00:26:06,523 kutusu var. 435 00:26:06,607 --> 00:26:09,234 "Tanrım, Louis Vuitton gitar kutusu." demiştim. 436 00:26:10,235 --> 00:26:11,653 Muazzam. 437 00:26:14,156 --> 00:26:16,658 Olağanüstü. Çok güzel, değil mi? 438 00:26:16,742 --> 00:26:18,577 Herkese bravo. 439 00:26:26,418 --> 00:26:29,254 KIRK HAMMETT 440 00:26:29,338 --> 00:26:31,590 -Kardeşim. Nasılsın? -Sen nasılsın? 441 00:26:31,673 --> 00:26:34,468 Ne haber kardeşim? Hastalanmana üzüldüm. 442 00:26:35,469 --> 00:26:37,262 Nasıl gidiyor kardeşim? 443 00:26:37,346 --> 00:26:42,226 Çok fena. Sürekli hasta oluyorum. 444 00:26:42,309 --> 00:26:44,019 Ne oluyor anlamadım. 445 00:26:44,103 --> 00:26:46,230 Çaldınız ya... 446 00:26:46,313 --> 00:26:47,856 Yağmurda konser verdiniz ya. 447 00:26:47,940 --> 00:26:50,609 Evet, dün akşam yağmurda sahneye çıktın kardeşim. 448 00:26:50,692 --> 00:26:52,945 Lanet olsun. Neyse artık. 449 00:26:53,028 --> 00:26:55,489 Gitarlar burada dostum. 450 00:26:55,572 --> 00:27:01,245 57 model prototip yapacağız. İşlem tamam. 451 00:27:01,328 --> 00:27:03,497 Daha önce gördün. Doğru. 452 00:27:03,580 --> 00:27:05,374 -Evimde görmüştün. -Evet. 453 00:27:05,457 --> 00:27:08,502 Çok heyecanlıyım kardeşim. 454 00:27:08,585 --> 00:27:11,046 Umarım 50 tane yaparız, belki daha da çok. 455 00:27:11,130 --> 00:27:16,093 Ama o prototipi yapabilmek bile onu gerçekten seven insanlar için 456 00:27:16,176 --> 00:27:19,054 benim gibi hayran ve meraklı olanlar için çok özel. 457 00:27:19,138 --> 00:27:20,931 İnsanlara gösterip, 458 00:27:21,014 --> 00:27:23,976 Kirk Hammett olmasa haberim bile olmazdı demek, harika. 459 00:27:24,059 --> 00:27:27,062 Bunu ortaya çıkarıp dünyayla paylaşması çok güzel. 460 00:27:27,146 --> 00:27:29,481 Tabii Gibson'ın bunu üretebiliyor olması da. 461 00:27:29,565 --> 00:27:32,609 Tüm o el işçiliği, zanaatkârlık kısmını yapıyoruz. 462 00:27:32,693 --> 00:27:36,321 Neden bu kadar inanılmaz heyecanlıyım biliyor musun kardeşim? 463 00:27:36,405 --> 00:27:40,284 Çünkü turneye götürebileceğim kopyalarım olacak 464 00:27:40,367 --> 00:27:44,371 ve kafama takmam gerekmeyecek. 465 00:27:44,454 --> 00:27:50,752 Birmingham'daki Black Sabbath konseri öncesinde kopyasını yapacağız, 466 00:27:50,836 --> 00:27:54,506 böylece orada hazır olacak. 467 00:27:54,590 --> 00:27:57,718 Sonra istersen kullanırsın, ne yapacağına sen karar ver. 468 00:27:57,801 --> 00:28:00,721 Ama en azından konser öncesi yapmış olacağız. 469 00:28:01,722 --> 00:28:03,515 Harika olacak kardeşim. 470 00:28:03,599 --> 00:28:06,185 Artık Sabbath'da görüşürüz. 471 00:28:06,268 --> 00:28:09,897 Çok özel bir şey olacak. 472 00:28:09,980 --> 00:28:12,357 Sabbath günü görüşürüz. 473 00:28:12,441 --> 00:28:16,528 -Tamam bebeğim, seni seviyorum. -Ben de sizi seviyorum. Dikkat edin. 474 00:28:16,612 --> 00:28:20,782 -İyi dinlenmeler kardeşim. Aloha. -Aloha. Görüşürüz. 475 00:28:20,866 --> 00:28:22,910 Kardeşim, adam harika biri. 476 00:28:24,203 --> 00:28:26,997 -Pekâlâ. -Şu tarafa koyayım. 477 00:28:28,498 --> 00:28:30,918 Hazır mı? Back to the Beginning. 478 00:28:31,001 --> 00:28:33,587 Geldik, çıkıp özel bir şey deneyeceğiz. 479 00:28:33,670 --> 00:28:38,717 Yapmamız uzun sürdü ama oldu. Hikâyenin tam dönüm noktasındayız. 480 00:28:38,800 --> 00:28:41,803 Bu çocuklar uzun bir yoldan geldiler. 481 00:28:43,931 --> 00:28:47,226 BIRMINGHAM BİRLEŞİK KRALLIK 482 00:28:48,518 --> 00:28:51,021 Nuno vokal. 483 00:28:51,104 --> 00:28:53,815 -Nuno vokal. -İşte geldik. 484 00:28:53,899 --> 00:28:56,443 Nuno vokal. 485 00:28:56,526 --> 00:28:57,778 Tim, Nuno vokal. 486 00:28:57,861 --> 00:28:59,488 Back to the Beginning'e 487 00:28:59,571 --> 00:29:01,657 davet edileceğim aklıma bile gelmezdi. 488 00:29:01,740 --> 00:29:06,245 Aslında haber ilk çıktığında Instagram'da görüp Kirk'ü aradım. 489 00:29:06,328 --> 00:29:08,497 "Bana bilet verir misiniz?" dedim. 490 00:29:08,580 --> 00:29:11,041 Birkaç gün sonra Ross Halfin aradı, 491 00:29:11,124 --> 00:29:15,212 Sharon Osbourne'un benim sunmamı istediğini söyledi. 492 00:29:15,295 --> 00:29:16,546 "Ne diyorsun?" dedim. 493 00:29:16,630 --> 00:29:19,091 "Seni istiyor." dedi. Hiç sunuculuk yapmadım. 494 00:29:21,760 --> 00:29:23,011 DEATH METAL 495 00:29:23,095 --> 00:29:24,846 PROVA BACK TO THE BEGINNING 496 00:29:24,930 --> 00:29:27,641 Çok teşekkürler. Yok artık! 497 00:29:27,724 --> 00:29:31,645 GİRİŞ SÜPER GRUP JASON MOMOA (KALABALIĞI COŞTURUYOR) 498 00:29:32,688 --> 00:29:34,314 Ses kontrol. Bir, iki. 499 00:29:34,398 --> 00:29:37,401 Üstüne üstlük, her hafta daha fazla grup geliyor, 500 00:29:37,484 --> 00:29:38,860 ve yenileri ekleniyor. 501 00:29:38,944 --> 00:29:41,613 O noktada artık durum şu, sevdiğim herkes orada, 502 00:29:41,697 --> 00:29:43,240 tüm çocukluğum orada gibi, 503 00:29:43,323 --> 00:29:47,160 ve ben sahnede sunuculuk yapacağım. Çok ürkütücü. 504 00:29:54,918 --> 00:29:59,423 -Birmingham. Steven! -Jason! 505 00:29:59,506 --> 00:30:02,426 Çığlık atan şeytan. 506 00:30:02,509 --> 00:30:04,886 Tek bir yerde, hiç bu kadar çok grubun, 507 00:30:04,970 --> 00:30:08,974 en iyi grupların kahramanımızı desteklediğini görmemiştim. 508 00:30:11,810 --> 00:30:15,022 Black Sabbath ve Ozzy Osbourne'un tarihine bir alkış alalım. 509 00:30:15,105 --> 00:30:17,566 Büyük müzisyenlerin tarihi. 510 00:30:17,649 --> 00:30:19,818 Tanrım. 511 00:30:19,901 --> 00:30:24,406 Tanrım. Çok teşekkürler. Selam güzelim. 512 00:30:24,489 --> 00:30:25,615 Selam! 513 00:30:29,703 --> 00:30:32,372 Anne, Jason'ın yanında fındık kadar kaldın. 514 00:30:32,456 --> 00:30:35,459 -İkiniz de buraya bakın. -Bakalım. Hazır mısın? 515 00:30:36,710 --> 00:30:38,795 Aynı zamanda bunu yapıyoruz. 516 00:30:38,879 --> 00:30:40,672 V'yi, Explorer'ı yapıyoruz 517 00:30:40,756 --> 00:30:42,841 ve her şeyi oraya taşıyoruz. 518 00:30:42,924 --> 00:30:46,345 Bunları oraya götürebilmek, sahneye çıkarmak, herkese göstermek. 519 00:30:46,428 --> 00:30:50,891 Sabbath'ı kutlamak isteyenlerle 520 00:30:50,974 --> 00:30:53,352 orada olmak. 521 00:30:53,435 --> 00:30:56,063 Ozzy'yi kutlamak. 522 00:30:58,398 --> 00:31:00,484 -Minettarım. -Teşekkürler kardeşim. 523 00:31:00,567 --> 00:31:02,486 Harika görünüyorsun. 524 00:31:02,569 --> 00:31:04,404 -İşte kutsal parçalar. -Vay be! 525 00:31:04,488 --> 00:31:06,031 -Sürprizlerim var. -Şuna bak. 526 00:31:06,114 --> 00:31:08,867 Hawaii'deki evine geldim, müthiş kahvaltından yedim. 527 00:31:08,950 --> 00:31:10,952 -Çok iyi bir aşçısın. -Teşekkürler. 528 00:31:11,036 --> 00:31:13,163 Yumurta kıtlığı vardı. 529 00:31:13,246 --> 00:31:14,873 Yumurta kıtlığı vardı. 530 00:31:14,956 --> 00:31:18,418 Aramak istedik, uçaktaydı, ona ulaşamadık 531 00:31:18,502 --> 00:31:21,588 ama sonra seni aradım ve sonunda başardık. 532 00:31:21,671 --> 00:31:23,465 Hadi bakalım. 533 00:31:24,466 --> 00:31:27,094 1957'deyiz. 534 00:31:27,177 --> 00:31:28,261 Tanrım! 535 00:31:29,262 --> 00:31:32,766 Evet! 536 00:31:32,849 --> 00:31:35,727 Tanrım. Harika. 537 00:31:37,020 --> 00:31:40,690 Evet. 538 00:31:40,774 --> 00:31:42,984 Çok acayip. 539 00:31:43,068 --> 00:31:45,153 Kaç tane yapmak istiyorsun? 540 00:31:45,237 --> 00:31:47,739 -Dünyaya sunacak mısın? -En az 50 tane. 541 00:31:47,823 --> 00:31:48,949 -En az. -Evet. 542 00:31:49,032 --> 00:31:50,325 -En az. -En az 50. 543 00:31:50,409 --> 00:31:51,410 Bundan yapacağız. 544 00:31:51,493 --> 00:31:53,662 Birini müzayedeye çıkarmak iyi olur. 545 00:31:53,745 --> 00:31:56,039 -Kesinlikle. -Bana yaptığın şeyi kazısan, 546 00:31:56,123 --> 00:31:58,500 müzayedeye çıkarsak ve sonra bende kalsa. 547 00:31:58,583 --> 00:32:01,294 Hadi yapalım. Çakısı olan var mı? 548 00:32:01,378 --> 00:32:05,298 -Bıçağı olan var mı? -Cep bıçağı falan olan var mı? 549 00:32:05,382 --> 00:32:10,137 -Tornavidam var. -Biz ya da buz kıracağı olan var mı? 550 00:32:10,220 --> 00:32:15,225 Açık artırmada satabileceğimiz çok farklı şeyler yaptık, gelirini de 551 00:32:15,308 --> 00:32:16,685 Gibson Gives'a vereceğiz. 552 00:32:16,768 --> 00:32:19,896 Yapmayı sevdiğimiz her şeyle de oldukça örtüşüyor. 553 00:32:19,980 --> 00:32:21,857 Büyük işler istiyorlar. Biz de. 554 00:32:21,940 --> 00:32:22,941 Yardım da var. 555 00:32:24,359 --> 00:32:27,696 Kim alacaksa 57 model bir prototipi olacak. 556 00:32:27,779 --> 00:32:31,741 Back to the Beginning döneminde, Kirk imzalı, bayağı iyi bir şey. 557 00:32:31,825 --> 00:32:33,618 Bayağı iyi. 558 00:32:37,247 --> 00:32:40,792 Bu bölüm, aslında 2. sezonda aklıma gelen 559 00:32:40,876 --> 00:32:45,505 en nadir ve en çılgın fikirlerin bir tür birleşimi gibi. 560 00:32:45,589 --> 00:32:47,883 Umarım herkesin hoşuna gider. 561 00:32:47,966 --> 00:32:50,760 Ama işin zirvesi, 562 00:32:50,844 --> 00:32:53,263 Back to the Beginning'de olmak, sunmak 563 00:32:53,346 --> 00:32:55,682 ve bu gruplarla birlikte orada bulunmaktı. 564 00:32:55,765 --> 00:32:58,185 Küçük bir çocuk gibi hissettim. 565 00:32:58,268 --> 00:33:01,688 Bunu yaptığıma inanamıyorum. Bunu çektiğimize inanamıyorum. 566 00:33:02,689 --> 00:33:07,319 Hayalim gerçek oldu. İzlediğiniz için teşekkürler. Sizi seviyorum. Görüşürüz. 567 00:33:14,284 --> 00:33:16,244 Başardım bebeğim! 568 00:33:31,051 --> 00:33:33,595 Back to Beginning'e hoş geldiniz. 569 00:33:33,678 --> 00:33:37,098 Ozzy Osbourne'un son konseri, 570 00:33:37,182 --> 00:33:41,853 ve Birmingham'da Black Sabbath’ın son konseri. 571 00:33:45,398 --> 00:33:47,275 Yalan söylemeyeceğim. 572 00:33:47,359 --> 00:33:49,361 Bu konser duyurulduğunda 573 00:33:49,444 --> 00:33:52,614 müzik tarihindeki en büyük gece olacağını biliyordum. 574 00:33:52,697 --> 00:33:55,325 Resmen çıldırdım. Tanıdığım herkesi aradım. 575 00:33:55,408 --> 00:33:57,244 Kirk'ü, Phil'i, Ian'ı aradım. 576 00:33:57,327 --> 00:34:00,622 Dedim ki, "Buraya gelmeliyim, çocuklarımı getirmeliyim. 577 00:34:00,705 --> 00:34:02,082 Yardım edebilir misiniz?" 578 00:34:03,250 --> 00:34:05,001 Çünkü sadece bir hayran değilim. 579 00:34:05,085 --> 00:34:08,505 Sabbath'a ve buradaki gruplara takıntım var. 580 00:34:08,588 --> 00:34:11,382 Metal DNA'mıza işlemiş. 581 00:34:12,676 --> 00:34:17,389 Oynadığım her karakter bu müzikten ilham aldı 582 00:34:17,472 --> 00:34:19,224 ve bu müzikle şekillendi. 583 00:34:19,306 --> 00:34:21,268 Yaptığım her şeyde bu var. 584 00:34:21,351 --> 00:34:26,106 Osbourne beni arayıp sunmamı istediğinde acayip korktum. 585 00:34:26,188 --> 00:34:28,525 Hayatımda hiç böyle bir şey yapmamıştım. 586 00:34:28,608 --> 00:34:31,360 Benim yerim seyircilerin yanıydı. 587 00:34:31,444 --> 00:34:33,612 Ama dünyadaki 40.000 kişiden 588 00:34:33,697 --> 00:34:36,658 en şanslısı olmak için özel bir bileti böyle alıyorsam, 589 00:34:36,741 --> 00:34:41,161 dedim ki, "Ozzy, kusura bakma ama, hadi yapalım şu işi ulan!" 590 00:34:44,248 --> 00:34:47,418 Hadi burayı yıkalım. 591 00:34:49,379 --> 00:34:51,339 Hazır mısınız? 592 00:34:52,340 --> 00:34:56,761 Duyamıyorum. Hazır mısınız? 593 00:34:58,722 --> 00:35:01,808 Ben hazırım! 594 00:35:04,644 --> 00:35:07,105 Elleri havada göreyim! 595 00:35:13,278 --> 00:35:18,199 Hayatımda yaptığım hiçbir şey sunuculuk yapmaya yaklaşamaz bile. 596 00:35:18,283 --> 00:35:23,371 Korktum. Çok heyecanlıydı. Kalabalığı kıskandım. Aralarına atladım. 597 00:35:23,455 --> 00:35:27,000 Herkesle bir arada olup tüm kalbimle sevdiğim adamı kutladım. 598 00:35:27,083 --> 00:35:30,629 Sabbath bize bunu yaşattı. 599 00:35:33,173 --> 00:35:34,674 Hadi! 600 00:35:45,977 --> 00:35:48,021 Elleri göreyim, hadi. 601 00:36:02,577 --> 00:36:05,497 Tribünlerdeydik ve Ozzy'yi izliyorduk. 602 00:36:05,580 --> 00:36:09,209 Sabbath sahneye çıktığında biraz öne doğru ilerledik. 603 00:36:09,292 --> 00:36:13,338 En öne yürüyelim dedim. En öne kadar yürüdük ve kimse bizi durdurmadı. 604 00:36:13,421 --> 00:36:15,882 Selam Jason diyenler arasından yürüdük. 605 00:36:15,965 --> 00:36:17,258 Teşekkürler arkadaşlar. 606 00:36:37,278 --> 00:36:39,781 Elleri göreyim! 607 00:36:40,782 --> 00:36:44,536 Tüm serseri arkadaşlarımı, çocuklarımı ve eşimi aldım, 608 00:36:44,619 --> 00:36:47,622 "Tam şuraya geç." dediler. Ben de... 609 00:36:49,374 --> 00:36:51,626 Tam oraya geçtim ve video çektim. 610 00:36:51,710 --> 00:36:54,754 Olabildiğince iyi çekmeye çalıştım. Öyle büyülenmiştim ki. 611 00:36:54,838 --> 00:36:59,801 Orada bulunan herkes içinde Ozzy Osbourne'a en yakın kişi bendim. 612 00:36:59,884 --> 00:37:02,470 Geezer bile o kadar yakın değildi. 613 00:37:04,347 --> 00:37:09,018 Ozzy'ye, Black Sabbath içinde benden daha yakın kimse yoktu. 614 00:37:09,102 --> 00:37:10,854 Bu ne ya? 615 00:37:13,982 --> 00:37:15,692 Mükemmel bir an. 616 00:37:15,775 --> 00:37:17,819 Hayatımdaki en iyi beş andan biri. 617 00:37:17,902 --> 00:37:21,030 İki çocuğumun doğması... 618 00:37:22,031 --> 00:37:25,034 Ozzy'yi izlemek. Black Sabbath, o son konser. 619 00:37:25,118 --> 00:37:26,119 İnanılmaz. 620 00:37:27,203 --> 00:37:31,332 Sabbath'ın son şarkısı. Lanet olsun. 621 00:38:23,092 --> 00:38:27,180 Mükemmel. Karanlığın Prensi'ne söylemeliyim... 622 00:38:28,723 --> 00:38:31,893 Seni seviyorum. Aloha. Yaptıkların ve bize verdiğin 623 00:38:31,976 --> 00:38:33,978 her şey için çok teşekkürler. 624 00:38:44,280 --> 00:38:47,033 İşte bu, dostum. 625 00:38:47,116 --> 00:38:48,993 Her şeyi boş ver. 626 00:38:50,662 --> 00:38:52,330 Metalın doğuşu, Birmingham'dayız 627 00:38:52,413 --> 00:38:55,625 ve Black Sabbath'ı son kez izleyeceğiz. 628 00:38:56,626 --> 00:38:58,253 Bebeğim burada. 629 00:38:59,254 --> 00:39:01,381 Tüm sevdiğim gruplar ve arkadaşlarım. 630 00:39:02,382 --> 00:39:05,301 Benden daha yakın kimse yok ve... 631 00:39:07,136 --> 00:39:08,596 Burası cennet. 632 00:40:13,494 --> 00:40:16,039 İşte bebeğim! 633 00:40:19,959 --> 00:40:22,545 Bugüne kadarki en pahalı gösteri.