1 00:00:04,003 --> 00:00:08,300 Сьогодні, бро, сьогодні тридцята-- 2 00:00:08,383 --> 00:00:12,846 Я дивився Metallica, 35-та річниця пісні «One», 3 00:00:12,930 --> 00:00:14,056 вона вийшла сьогодні. 4 00:00:14,139 --> 00:00:17,017 -Ти знав? -Чорт забирай, ні, я не знав. 5 00:00:17,100 --> 00:00:18,477 Чувак, Metallica. 6 00:00:18,560 --> 00:00:19,937 Чувак, це ж Metallica. 7 00:00:20,020 --> 00:00:23,524 В Інстаграмі написали, що 35 років тому. 8 00:00:23,607 --> 00:00:27,819 Мені було дев'ять, коли вона вийшла, 9 00:00:27,903 --> 00:00:30,697 і вона змінила не лише життя усіх, 10 00:00:30,781 --> 00:00:31,865 а й моє життя. 11 00:00:31,949 --> 00:00:35,744 Я можу поговорити з тобою про V та Explorer? 12 00:00:35,827 --> 00:00:38,372 -Я просто-- -Звісно, бро. Звісно. 13 00:00:38,455 --> 00:00:40,582 Можемо організувати щось на Гаваях. 14 00:00:40,666 --> 00:00:42,125 Звісно, бро. 15 00:00:42,209 --> 00:00:44,211 -Дякую, Кірку. -Гаразд, Джейсоне. 16 00:00:44,294 --> 00:00:48,131 -Бережи себе. Алоха. Бувай. -Алоха, бувай. 17 00:00:48,215 --> 00:00:49,591 Люблю тебе. Алоха. 18 00:00:49,675 --> 00:00:52,261 Бро, якого біса? 19 00:00:55,514 --> 00:00:57,683 Боже мій. 20 00:00:58,684 --> 00:01:01,270 От вам і «На дорозі». 21 00:01:07,317 --> 00:01:08,652 Я не-- 22 00:01:13,115 --> 00:01:14,241 Ось в чому сенс. 23 00:02:06,960 --> 00:02:13,967 В ДОРОЗІ 24 00:02:17,471 --> 00:02:19,765 Електрогітари Flying V та Explorer. 25 00:02:19,848 --> 00:02:24,353 Цей вигляд, ця форма закарбувалися в мені з дитинства. 26 00:02:24,436 --> 00:02:26,980 Якщо виставити купу гітар і попросити дітей 27 00:02:27,064 --> 00:02:28,899 вказати на найкрутішу, 28 00:02:28,982 --> 00:02:32,444 гарантую, 95 зі 100 дітей вкажуть на Flying V. 29 00:02:32,527 --> 00:02:35,072 Всі хеві-метал гурти в захваті від її форми. 30 00:02:35,155 --> 00:02:38,158 Вона мала багатий, страшний, гострий вигляд. 31 00:02:38,241 --> 00:02:42,120 Flying V - ідеальна рок хеві-метал машина. 32 00:02:42,204 --> 00:02:45,248 Як вона відчувається, як виглядає, її форми, 33 00:02:45,332 --> 00:02:48,585 так виглядає кожна метал-гітара, V чи Explorer. 34 00:02:48,668 --> 00:02:51,129 Це єдинороги історії Гібсона. 35 00:02:51,213 --> 00:02:53,173 Це найбільш рідкісні гітари. 36 00:02:53,256 --> 00:02:56,134 Вони рідкісні, бо шокували індустрію, 37 00:02:56,218 --> 00:02:58,679 і тоді на них був низький попит. 38 00:02:58,762 --> 00:03:00,722 Вони були комерційним провалом. 39 00:03:00,806 --> 00:03:02,974 Їх не могли продати, коли вони були нові. 40 00:03:03,058 --> 00:03:06,812 В 1958 році ми відправили 81 Flying V, 41 00:03:06,895 --> 00:03:10,315 що було величезним успіхом, в порівнянні з Explorer. 42 00:03:10,399 --> 00:03:12,693 Ми виготовили лише 19 таких. 43 00:03:12,776 --> 00:03:16,530 Якщо перемотати на 20 років вперед, наприклад до 1978 року, 44 00:03:16,613 --> 00:03:18,532 коли хард-рок очолював чарти, 45 00:03:18,615 --> 00:03:21,368 і хеві-метал набирав популярності. 46 00:03:21,451 --> 00:03:24,829 Зненацька ці дві гітари стали мега популярними. 47 00:03:24,913 --> 00:03:28,709 Це дві найрідкісніші, найбажаніші, 48 00:03:28,792 --> 00:03:32,087 найдорожчі гітари на планеті. 49 00:03:32,170 --> 00:03:35,215 -Запах гітари. -Знаю, бро. 50 00:03:35,298 --> 00:03:36,925 Сезон 2 - більший і кращий. 51 00:03:37,008 --> 00:03:39,553 Я хотів якось перевершити перший сезон. 52 00:03:39,636 --> 00:03:40,971 Що може бути краще? 53 00:03:41,054 --> 00:03:45,100 Немає нічого більш унікального за Flying V та Explorer. 54 00:03:45,183 --> 00:03:46,810 Я люблю їх, хочу обговорити, 55 00:03:46,893 --> 00:03:47,936 зустріти гурти. 56 00:03:52,941 --> 00:03:58,405 ОАХУ, ГАВАЇ 57 00:04:02,325 --> 00:04:04,870 Привіт, як ти потрапив у комплекс? 58 00:04:05,871 --> 00:04:08,290 -Гаразд. Як справи? Джейсон. -Добре. 59 00:04:08,373 --> 00:04:13,837 Хто познайомив мене з Metallica? Кузен моєї няні. 60 00:04:13,920 --> 00:04:17,048 Ми були в нього вдома. Здається, його звали Кріс. 61 00:04:17,132 --> 00:04:21,094 Ми зайшли в його кімнату, і це було наче-- 62 00:04:21,178 --> 00:04:25,432 Це досі найкрутіша кімната в світі. 63 00:04:25,515 --> 00:04:28,185 Ти ще малий і рівняєшся на когось. 64 00:04:28,268 --> 00:04:32,189 Він був скейтером, рок-н-рольщиком, у нього було купа постерів. 65 00:04:32,272 --> 00:04:34,816 Ось коли я вперше побачив Master of Puppets, 66 00:04:34,900 --> 00:04:36,985 і це було-- 67 00:04:43,700 --> 00:04:45,327 Ідеально. 68 00:05:01,009 --> 00:05:03,386 Я не перестану бути музикантом, 69 00:05:03,470 --> 00:05:07,724 бо для мене музика стає все кращою і кращою. 70 00:05:07,808 --> 00:05:10,519 Гра на гітарі - це стиль життя. 71 00:05:10,602 --> 00:05:13,605 Я мордувався в Бургер Кінгу! 72 00:05:13,688 --> 00:05:19,110 Я мордувався, підкидаючи фрі протягом шести місяців, 73 00:05:19,194 --> 00:05:23,990 щоб купити таку, і я був такий щасливий, коли купив її. 74 00:05:24,074 --> 00:05:25,617 Чорт, який я був щасливий! 75 00:05:25,700 --> 00:05:29,246 Коли я вперше взяв її в руки, подумав, чорт! 76 00:05:29,329 --> 00:05:32,957 Мені треба звикнути до її форми. 77 00:05:33,041 --> 00:05:35,252 Коли вперше береш в руки Flying V, 78 00:05:35,335 --> 00:05:38,046 у неї дуже дивна форма, 79 00:05:38,129 --> 00:05:40,173 я звик до заокругленого низу, 80 00:05:40,257 --> 00:05:43,635 але трохи згодом я полюбив її цілком. 81 00:05:43,718 --> 00:05:47,681 Це дуже особлива гітара. 82 00:05:48,723 --> 00:05:51,226 Весь епізод про V та Explorer. 83 00:05:51,308 --> 00:05:54,312 Для мене V та Explorer - це ви. 84 00:05:54,396 --> 00:05:56,773 -Це було моє дитинство. -Так, так. 85 00:05:56,857 --> 00:05:58,441 Бо я не бачив подібного. 86 00:05:58,525 --> 00:06:02,487 Багато людей рівняються на них, це і є метал. 87 00:06:02,571 --> 00:06:08,368 Важко уявити, що ця божевільна ідея виникла ще у 1958 році, 88 00:06:08,451 --> 00:06:12,289 і вони нікому не сподобалися, їх не могли продати. 89 00:06:12,372 --> 00:06:15,834 А тепер це культова форма металу. 90 00:06:15,917 --> 00:06:19,671 Коли їх виготовили в 1950-х, цього ще не існувало. 91 00:06:19,754 --> 00:06:24,301 Такої музики ще не існувало. Gibson випередили свій час. 92 00:06:24,384 --> 00:06:26,720 Цей дизайн випередив свій час, 93 00:06:26,803 --> 00:06:29,514 бо через 10-15 років 94 00:06:29,598 --> 00:06:33,101 глянь як круто вони підходять для такої музики. 95 00:06:33,183 --> 00:06:36,771 Так дивно, що тепер вони найбільш бажані, 96 00:06:36,855 --> 00:06:38,315 їх найважче дістати, 97 00:06:38,398 --> 00:06:40,859 але водночас я такий: «Це моя Metallica». 98 00:06:40,942 --> 00:06:45,196 Навіть якщо вона стара, 1980-х - 1990-х років, 99 00:06:45,280 --> 00:06:48,199 це лише V та Explorer, кажу тобі. 100 00:06:48,283 --> 00:06:51,953 Бро, в мене є ще кілька рідкісних. Показати їх? Ось там? 101 00:06:52,037 --> 00:06:55,123 Ні, не варто. Так, бро! Так, давай покажемо їх. 102 00:06:55,206 --> 00:06:56,582 Я зараз повернуся. 103 00:06:56,666 --> 00:07:00,629 Подружитися з Кірком Гемметом, він крутий, наскільки це можливо, 104 00:07:00,712 --> 00:07:03,548 говорити з ним про все, зависати з його родиною, 105 00:07:03,632 --> 00:07:07,594 він дістає найрідкіснішу одну, іншу-- 106 00:07:07,677 --> 00:07:10,388 Це було шалено. 107 00:07:11,473 --> 00:07:12,766 -Бро. -Це наче-- 108 00:07:12,849 --> 00:07:18,772 -То це прототип? -Це номер два або номер три. 109 00:07:18,855 --> 00:07:22,067 -Це номер два. -Я не стверджуватиму, що це перша, 110 00:07:22,150 --> 00:07:24,235 бо я не можу підтвердити це. 111 00:07:24,319 --> 00:07:26,696 -Це 1957-й. -1957-й. 112 00:07:26,780 --> 00:07:29,407 Прототип, здається, є два прототипи V, 113 00:07:29,491 --> 00:07:33,411 і там, де V розгалужується, є маленький діамант, 114 00:07:33,495 --> 00:07:37,040 якого немає в жодній іншій V з виробництва. 115 00:07:37,123 --> 00:07:40,460 У жодної з них немає цієї сексі-штучки. 116 00:07:40,543 --> 00:07:42,629 -Що це в біса таке? -Так, вони не-- 117 00:07:42,712 --> 00:07:44,714 Це жало, і вони не поставили його. 118 00:07:44,798 --> 00:07:47,258 Це так круто. Я не бачив такого раніше. 119 00:07:47,342 --> 00:07:51,388 Я не розумію, чому його не зробили для всіх гітар. 120 00:07:51,471 --> 00:07:54,933 Ти наче тримаєш першу дитину, 121 00:07:55,016 --> 00:07:57,310 хоча ти щойно зайшов у його дім. 122 00:07:57,394 --> 00:07:59,688 Я оцінюю гітари по тому, 123 00:07:59,771 --> 00:08:04,693 як добре вони вловлюють те, що тут 124 00:08:04,776 --> 00:08:08,321 і тут, зі звукознімачів, 125 00:08:08,405 --> 00:08:12,909 і передає це через підсилювач світові. 126 00:08:12,993 --> 00:08:15,620 -Хіба гітари не круті? -Ти найкращий, бро. 127 00:08:15,704 --> 00:08:20,250 -Музика - це універсальна магія. -Це клята магія. 128 00:08:20,332 --> 00:08:21,918 Магія, крихітко. 129 00:08:24,921 --> 00:08:28,299 ФАРМІНГДЕЙЛ, НЬЮ-ЙОРК 130 00:08:31,094 --> 00:08:34,889 Гаразд. Well Strung Guitars - мабуть, найкращий 131 00:08:34,972 --> 00:08:38,351 магазин гітар в нашій країні, де є рідкісні екземпляри, 132 00:08:38,434 --> 00:08:40,602 тож це класний тиждень. 133 00:08:40,687 --> 00:08:42,522 Я ніколи не був тут. 134 00:08:42,605 --> 00:08:45,275 А ось і ми, Well Strung. 135 00:08:45,358 --> 00:08:47,736 Найкраще у цьому - взяти частинку історії 136 00:08:47,819 --> 00:08:49,487 і передати її для розуміння 137 00:08:49,571 --> 00:08:51,114 важливості вінтажних гітар. 138 00:08:51,197 --> 00:08:54,159 -Ти ще той здоровань. -А ти вищий в житті. 139 00:08:54,242 --> 00:08:57,245 -Це Пейдж. -Приємно познайомитися. 140 00:08:57,328 --> 00:09:01,124 -Зайди і отримай повноцінний досвід. -Я мушу віддати шану. 141 00:09:02,125 --> 00:09:03,710 Вибачте. 142 00:09:04,878 --> 00:09:07,088 Господи. 143 00:09:07,172 --> 00:09:09,174 Бро! 144 00:09:10,175 --> 00:09:12,302 Вибачте, у мене травма шиї. Я занедужав. 145 00:09:12,385 --> 00:09:16,181 Все у Well Strung наче в церкві. 146 00:09:16,264 --> 00:09:18,516 Ти просто стоїш у захваті. 147 00:09:18,600 --> 00:09:20,685 У нього є все у всіх кольорах. 148 00:09:21,770 --> 00:09:24,773 Я не бачив цю гітару ніколи в житті. 149 00:09:24,856 --> 00:09:28,359 Це все моє дитинство. V та Explorer - ось воно. 150 00:09:28,443 --> 00:09:30,028 Це Metallica, тож-- 151 00:09:31,321 --> 00:09:33,615 Це 1958 - 1959, чи пізніше? 152 00:09:33,698 --> 00:09:38,119 Так, ця вийшла в 1963 році, але серійний номер 1958-го, 153 00:09:38,203 --> 00:09:40,038 тоді так робили. 154 00:09:40,121 --> 00:09:42,957 Це мій єдиний Explorer. Вони не падають з неба. 155 00:09:43,040 --> 00:09:47,003 Знаю, але я дивлюся, як ти посміхаєшся. Гаразд, круто. 156 00:09:47,087 --> 00:09:53,802 Вони виготовили близько 18-ти цих гітар, але ті були комерційним провалом, 157 00:09:53,885 --> 00:09:57,347 ця і Flying V, тож вони ледве продали їх. 158 00:09:57,430 --> 00:09:59,516 Їх називали футуристичними гітарами. 159 00:09:59,599 --> 00:10:02,727 Було кілька моделей, і це одна із них. 160 00:10:02,811 --> 00:10:06,356 Думаю, це одна з крутих речей у зйомках цього шоу. 161 00:10:06,439 --> 00:10:08,274 Бачиш колекціонерів, майстрів, 162 00:10:08,358 --> 00:10:10,735 тих, хто виготовляє і зістарює інструменти, 163 00:10:10,819 --> 00:10:14,405 і тоді ти можеш посидіти з друзями та музикантами 164 00:10:14,489 --> 00:10:18,368 та насолоджуватися цими прекрасними інструментами. 165 00:10:18,451 --> 00:10:20,995 -Ці дорожчі за V. -Так, вони дорожчі за V. 166 00:10:21,079 --> 00:10:23,623 Бо їх є лише 19. 167 00:10:23,706 --> 00:10:25,834 Ого. 168 00:10:25,917 --> 00:10:28,211 Найважче в цьому епізоді було 169 00:10:28,294 --> 00:10:32,423 придбати дві гітари, 170 00:10:32,507 --> 00:10:35,260 які ми зможемо віднести в Gibson і відтворити їх, 171 00:10:35,343 --> 00:10:38,096 а потім зробити з десяток таких 172 00:10:38,179 --> 00:10:40,306 і продати їх, кілька на аукціоні. 173 00:10:41,349 --> 00:10:44,853 Поговорімо про Біг Еда. Цезар - мій хороший друг, 174 00:10:44,936 --> 00:10:46,938 в минулому сезоні ми багато зробили. 175 00:10:47,021 --> 00:10:51,317 Ми відтворили гітару Слеша, гітару Біллі Гіббонса. 176 00:10:51,401 --> 00:10:54,654 Він нещодавно купив Біг Ед. Розкажи мені про неї. 177 00:10:54,737 --> 00:10:58,116 Це Explorer, але він купив її в тебе, 178 00:10:58,199 --> 00:11:01,536 і це, мабуть, одна з найдорожчих гітар. 179 00:11:01,619 --> 00:11:03,454 -Так. -В світі. 180 00:11:03,538 --> 00:11:10,170 Так. В Цинциннаті був блюз-бенд, гурт Біг Еда Томпсона. 181 00:11:10,253 --> 00:11:13,256 Очевидно, що Біг Ед була гітарою Еда Томпсона. 182 00:11:13,339 --> 00:11:17,969 Я купив її, але в неї не було своєї історії. 183 00:11:18,052 --> 00:11:20,847 Ми дізналися її пізніше. 184 00:11:20,930 --> 00:11:23,516 «БІГ ЕД» GIBSON EXPLORER 1958 РОКУ 185 00:11:23,600 --> 00:11:25,435 Гітара зветься Біг Ед. 186 00:11:25,518 --> 00:11:28,646 Її назвали на честь першого власника Біг Еда Томпсона, 187 00:11:28,730 --> 00:11:32,108 який був блюз-гітаристом в Цинциннаті, штат Огайо. 188 00:11:32,192 --> 00:11:36,112 Він придбав її новенькою в 1958 році, 189 00:11:36,196 --> 00:11:40,658 і це був головний інструмент протягом його кар`єри. 190 00:11:40,742 --> 00:11:43,453 У Еда був брат Оупл. 191 00:11:43,536 --> 00:11:47,749 Оупл теж грав на гітарі, він купив Flying V в 1958 році. 192 00:11:47,832 --> 00:11:49,959 У цих хлопців був хороший смак. 193 00:11:50,043 --> 00:11:53,963 Ці дві гітари знайшов Рік Віто. 194 00:11:54,047 --> 00:11:57,550 Тоді він був новим гітаристом у Fleetwood Mac. 195 00:11:57,634 --> 00:12:00,053 Рік поїхав у клуб, 196 00:12:00,136 --> 00:12:02,680 а він був фанатом і колекціонером гітар, 197 00:12:02,764 --> 00:12:05,225 і побачив Еда на сцені з цією гітарою. 198 00:12:05,308 --> 00:12:08,937 Зрештою він знайшов його родину і купив обидві гітари. 199 00:12:09,020 --> 00:12:13,024 Рік Віто зайшов у генделик в Цинциннаті 200 00:12:13,107 --> 00:12:15,860 в середу ввечері, 201 00:12:15,944 --> 00:12:21,783 а вийшов з комплектом гітар від першого власника. 202 00:12:21,866 --> 00:12:23,493 Краще не буває. 203 00:12:23,576 --> 00:12:26,537 Я дуже схвильований, бо ми підемо до Gibson. 204 00:12:26,621 --> 00:12:29,582 -Ми побачимо Біг Еда. -Так. 205 00:12:29,666 --> 00:12:32,252 Я люблю гітари. Кожен повинен мати гітару. 206 00:12:36,714 --> 00:12:41,886 НЕШВІЛЛ, ТЕННЕССІ 207 00:12:44,847 --> 00:12:47,433 -Привіт. -Як справи? 208 00:12:47,517 --> 00:12:51,271 -Як справи? З поверненням. -Ого. 209 00:12:51,354 --> 00:12:54,524 СХОВИЩЕ GIBSON 210 00:12:54,607 --> 00:12:56,359 Знаєш, що це? 211 00:12:57,360 --> 00:13:01,072 -Щось особливе. -Чорт забирай. 212 00:13:01,155 --> 00:13:02,949 Ого. 213 00:13:05,868 --> 00:13:09,414 Фото не передають її краси. 214 00:13:09,497 --> 00:13:13,584 Для мене це не просто Korina Explorer. 215 00:13:13,668 --> 00:13:17,088 Це та сама Korina Explorer. Єдина і неповторна. 216 00:13:17,171 --> 00:13:19,882 Звісно, ти закохуєшся в неї з першого погляду. 217 00:13:19,966 --> 00:13:22,427 Закохуєшся у її вигляд, а потім вмикаєш її, 218 00:13:22,510 --> 00:13:24,512 і вона зносить тобі дах. 219 00:13:26,097 --> 00:13:28,516 Боже мій, бро. 220 00:13:29,517 --> 00:13:33,146 -Боже. Це він. -Це Біг Ед. 221 00:13:33,229 --> 00:13:37,233 А він велетень. Глянь на це. 222 00:13:37,317 --> 00:13:39,027 Це не просто гітара. 223 00:13:39,110 --> 00:13:43,031 На ній зробили цілу музичну кар'єру, 224 00:13:43,114 --> 00:13:44,949 і це видно усюди. 225 00:13:45,033 --> 00:13:48,578 Дехто любить новенькі, красиві гітари. 226 00:13:48,661 --> 00:13:51,956 Це вабі-сабі. Як описати красу? 227 00:13:52,040 --> 00:13:54,959 Коли все квітне? Чи коли все зелене? 228 00:13:55,043 --> 00:13:58,421 Коли настає пожовкла осінь? Чи лютує зима? 229 00:13:58,504 --> 00:14:01,841 Це цвітіння весни? Що для тебе краса? 230 00:14:01,924 --> 00:14:04,302 Особисто я люблю бачити харизму. 231 00:14:04,385 --> 00:14:08,222 На Біг Еді буквально є відбиток його пальця. 232 00:14:08,306 --> 00:14:10,433 Це відчуття. 233 00:14:10,516 --> 00:14:14,020 -Постав палець на третій лад. -Господи. 234 00:14:14,103 --> 00:14:17,231 -Там вм'ятина на дереві. -Чорт забирай. 235 00:14:17,315 --> 00:14:20,276 -Бачиш? -Чувак, глянь. Ось це. 236 00:14:20,360 --> 00:14:21,819 Тут вм'ятина. 237 00:14:23,821 --> 00:14:27,158 Стандарти 59 Les Pauls або Sunburst Les Paul з 1950-х 238 00:14:27,241 --> 00:14:28,534 це як Священний Грааль. 239 00:14:28,618 --> 00:14:32,080 Їх близько 1600 штук у світі. 240 00:14:32,163 --> 00:14:33,831 А цих лише 19. 241 00:14:33,915 --> 00:14:35,875 Навіть якби ви ходили 242 00:14:35,958 --> 00:14:39,420 з двома мільйонами доларів у сумці, ви б не купили таку, 243 00:14:39,504 --> 00:14:40,755 бо вони не продаються. 244 00:14:44,133 --> 00:14:46,594 Чорт, це так красиво. 245 00:14:48,012 --> 00:14:50,848 Ми не змогли дістати V, на якій грав його брат, 246 00:14:50,932 --> 00:14:52,975 Але ми знайшли Landfill. 247 00:14:53,059 --> 00:14:55,561 Landfill V. 248 00:14:55,645 --> 00:14:58,981 Дивно, що в неї є схожі характеристики. 249 00:14:59,065 --> 00:15:00,858 -Вони дуже подібні. -Так. 250 00:15:00,942 --> 00:15:02,235 Вони наче сестри. 251 00:15:02,318 --> 00:15:07,824 А ось ці всі сліди насправді від поту та бруду. 252 00:15:07,907 --> 00:15:10,326 На Біг Еді також. 253 00:15:10,410 --> 00:15:12,370 У неї багата історія. 254 00:15:12,453 --> 00:15:15,581 У обох гітар подібне кріплення грифа, 255 00:15:15,665 --> 00:15:19,335 місце з'єднання дуже чітко видніється, 256 00:15:19,419 --> 00:15:22,839 а лінія навколо нього покрилася брудом і плямами. 257 00:15:22,922 --> 00:15:24,340 Вона не зламана. 258 00:15:24,424 --> 00:15:29,345 Просто її часто брали в руки. 259 00:15:29,429 --> 00:15:31,264 Це справді круто. 260 00:15:32,598 --> 00:15:36,644 Якщо поставити Landfill та Біг Еда поряд, у них подібний-- 261 00:15:36,727 --> 00:15:38,980 Вони з однієї епохи. 262 00:15:39,063 --> 00:15:40,898 Вони були в потертостях і поті. 263 00:15:40,982 --> 00:15:44,402 Ми вирішили відтворити їх, бо вони наче близнюки. 264 00:15:44,485 --> 00:15:46,362 Ось чому ми зупинилися на цих двох. 265 00:15:46,446 --> 00:15:50,324 Landfill, Біг Ед - це наші хлопці. 266 00:15:51,617 --> 00:15:53,453 Кріс. 267 00:15:53,536 --> 00:15:56,581 -Бро, це неймовірно. -Суцільна насолода. 268 00:15:56,664 --> 00:16:00,209 -Погляньмо на неї. Проведи мене. -Гаразд. 269 00:16:00,293 --> 00:16:03,588 Найважча і найкрасивіша V, яку я бачив 270 00:16:03,671 --> 00:16:06,466 у житті - це Landfill Кріса Блейклі. 271 00:16:06,549 --> 00:16:08,301 Чорт забирай. 272 00:16:08,384 --> 00:16:11,596 Я рідко продаю гітари. Це мої діти. 273 00:16:12,722 --> 00:16:14,974 Господи. 274 00:16:15,057 --> 00:16:17,435 -Вона така легка. -Так. 275 00:16:17,518 --> 00:16:19,604 Вона така легка. 276 00:16:19,687 --> 00:16:21,689 Чорт забирай. 277 00:16:21,772 --> 00:16:26,736 Ми вважаємо себе не колекціонерами, а хранителями. 278 00:16:26,819 --> 00:16:31,699 Ми хочемо шанувати ці гітари за те, що вони є. 279 00:16:31,782 --> 00:16:37,121 Ти дивишся на фото і думаєш: «Ого, не може бути...» 280 00:16:38,581 --> 00:16:40,790 Вони не розуміли її цінність. 281 00:16:40,875 --> 00:16:45,755 Чотири роки тому я взяв цю штуку в рот, просто задля розваги. 282 00:16:45,838 --> 00:16:50,092 Я досі відчуваю її смак. Я не знаю, що це. Гадки не маю. 283 00:16:51,093 --> 00:16:56,307 Це вершина того, що я зібрав за 30 років. 284 00:16:56,390 --> 00:17:00,561 Коли ти вперше завів мову про це, 285 00:17:00,645 --> 00:17:03,981 я насолоджувався нашою розмовою, слухав тебе, 286 00:17:04,065 --> 00:17:09,319 а потім ти сказав: «Я куплю Landfill V», і я перестав слухати. 287 00:17:09,403 --> 00:17:12,156 Я закрився. Я був такий: «Що?» 288 00:17:12,240 --> 00:17:15,076 Все, що ти казав з того моменту, 289 00:17:15,159 --> 00:17:16,702 було наче в тумані. 290 00:17:16,786 --> 00:17:19,955 Мені все одно боліло. Я наче втрачав дитину. 291 00:17:20,039 --> 00:17:23,542 В животі починає крутити, коли задумуєшся про це, 292 00:17:23,626 --> 00:17:28,631 але я також зрозумів, що це заради вищої мети. 293 00:17:30,091 --> 00:17:32,343 -Це єдинороги. -Так. 294 00:17:32,426 --> 00:17:36,597 Це один з найкращих Explorer всіх часів. 295 00:17:36,681 --> 00:17:39,767 Однозначно, 296 00:17:39,850 --> 00:17:42,853 це найкращі Explorer та V, які бачив світ. 297 00:17:42,937 --> 00:17:44,939 -Погоджуюся. -Так. 298 00:17:45,022 --> 00:17:48,734 Скануйте їх, робіть, що треба, але ідея відтворити їх, 299 00:17:48,818 --> 00:17:52,238 -ці два єдинороги-- -Це буде щось грандіозне. 300 00:17:52,321 --> 00:17:54,073 -Це потужно. -Це велика справа. 301 00:17:54,156 --> 00:17:58,828 Це велика, крута ідея, нічого крутішого не спадає на думку. 302 00:17:58,911 --> 00:18:02,331 -Можеш почати? -Зараз? 303 00:18:02,415 --> 00:18:07,461 Том Мерфі вклав стільки часу та енергії у Біг Ед, 304 00:18:07,545 --> 00:18:10,715 а це найбільш пошарпана гітара, яку я бачив, 305 00:18:10,798 --> 00:18:12,967 і так само з Landfill, 306 00:18:13,050 --> 00:18:15,970 він доклав купу зусиль, а потім виставив її на аукціон 307 00:18:16,053 --> 00:18:19,181 щоб заробити гроші, бо він хотів роздати кілька подарунків. 308 00:18:19,265 --> 00:18:22,268 Ми справді хочемо дати гроші тим, хто у скруті. 309 00:18:22,351 --> 00:18:25,646 Мені здається, всі витрачені години, любов, пристрасть, 310 00:18:25,730 --> 00:18:27,106 з чого ми починали, 311 00:18:27,189 --> 00:18:29,150 ми зробили щось прекрасне, 312 00:18:29,233 --> 00:18:32,945 ми можемо показати це, дух цього, і віддати це світу. 313 00:18:36,741 --> 00:18:41,954 З моєї точки зору, як того, хто має додати 314 00:18:42,038 --> 00:18:48,461 їй віку, зістарити її, це складне випробування. 315 00:18:48,544 --> 00:18:53,090 Ти чув, що Цезар хотів колись зробити Біг Ед? 316 00:18:53,174 --> 00:18:55,968 Так, і я злякався, коли почув це. 317 00:18:56,052 --> 00:19:02,016 Але, знову ж таки, це буде крутим випробуванням, 318 00:19:02,099 --> 00:19:07,021 бо ці гітари історично дуже важливі 319 00:19:07,104 --> 00:19:09,523 та рідкісні. 320 00:19:09,607 --> 00:19:13,694 -Ого, так багато фарби. -Ні, це піт. 321 00:19:13,778 --> 00:19:16,530 Знаю, але дивно, як він-- 322 00:19:18,324 --> 00:19:20,368 Це круто. 323 00:19:20,451 --> 00:19:25,122 Я відчуваю її запах. Він відчувається. 324 00:19:28,084 --> 00:19:30,461 Трохи є. Запах Біг Еда. 325 00:19:31,837 --> 00:19:34,465 Фу. Як від цигарок. 326 00:19:35,841 --> 00:19:37,760 Брудне розгалуження. 327 00:19:40,388 --> 00:19:41,931 Неймовірно. 328 00:19:42,932 --> 00:19:46,644 Я зроблю цю схожою на ось цю. 329 00:19:46,727 --> 00:19:49,897 Ти зробиш цю схожою на ту, 330 00:19:49,980 --> 00:19:52,775 а ось цю зробиш схожою на ось ту. 331 00:19:52,858 --> 00:19:54,318 Схожою на цю. 332 00:19:54,402 --> 00:19:58,364 Залишилося вигадати, де взяти стільки поту. 333 00:20:00,783 --> 00:20:05,246 Я в захваті. Тут є все. Краса. 334 00:20:05,329 --> 00:20:07,456 Художнику, це ваш пензель. 335 00:20:07,540 --> 00:20:09,667 Іржавий цвях. 336 00:20:14,588 --> 00:20:17,550 Боже, в мене мурашки по шкірі. 337 00:20:24,265 --> 00:20:26,559 Це так круто, чувак. 338 00:20:31,939 --> 00:20:35,568 Чорт. Глянь на це. 339 00:20:36,569 --> 00:20:38,154 Яку ви п'єте каву? 340 00:20:39,447 --> 00:20:40,948 -Чорну і метал. -Чорну? 341 00:20:41,031 --> 00:20:44,702 Авжеж. Чорну міцну каву. 342 00:20:46,245 --> 00:20:49,957 -Індича шинка. -Так, вона найкраща. 343 00:20:50,040 --> 00:20:53,836 Я люблю готувати її ось так, в печі, 344 00:20:53,919 --> 00:20:56,589 бо це дуже смачно. 345 00:20:56,672 --> 00:21:01,427 Не доводиться постійно перевертати її. 346 00:21:02,428 --> 00:21:05,306 Ось ваша дозаправка, хлопці. 347 00:21:05,389 --> 00:21:09,143 -Дякую, сер. -Прошу. 348 00:21:10,144 --> 00:21:12,438 Я подзвонив Кірку і сказав, 349 00:21:12,521 --> 00:21:14,940 що й подумати не міг про таке. 350 00:21:15,024 --> 00:21:17,109 Він мені: «Приходь. Я встав о 5:30. 351 00:21:17,193 --> 00:21:20,613 Я приготую тобі яєшню з беконом та шинкою. Потусуємося.» 352 00:21:20,696 --> 00:21:23,032 А я такий: «Якого біса ти не спиш о 5:30?» 353 00:21:23,115 --> 00:21:27,411 А він мені: «Я все життя був нічним вампіром». 354 00:21:27,495 --> 00:21:29,914 «Я перевіряю хвилі. Хочу посерфити.» 355 00:21:29,997 --> 00:21:33,542 Коли я відкрив для себе серфінг, 356 00:21:33,626 --> 00:21:38,088 зрозумів, що кидатися на хвилі треба зранку, 357 00:21:38,172 --> 00:21:39,423 і тільки так. 358 00:21:39,507 --> 00:21:41,342 Останні 10 років 359 00:21:41,425 --> 00:21:44,303 я зосередився на спрощенні свого життя, 360 00:21:44,386 --> 00:21:45,596 щоб воно було кращим, 361 00:21:45,679 --> 00:21:48,849 і хотів зосередитися на дійсно важливих речах. 362 00:21:48,933 --> 00:21:53,562 До твого відома, багато людей не знають про це, 363 00:21:53,646 --> 00:21:56,941 я скажу тобі, бо ти не захочеш бути там. 364 00:21:57,024 --> 00:22:01,111 В липні? В Бірмінгемі. Ти знав? 365 00:22:01,195 --> 00:22:05,616 Це клятий Оззі? Ні, це Black Sabbath повертаються. 366 00:22:05,699 --> 00:22:11,080 Останнє шоу. Заключне, фінальне шоу. 367 00:22:11,163 --> 00:22:14,041 -З основоположниками. -З основоположниками. 368 00:22:14,124 --> 00:22:17,044 І ми відкриваємо. 369 00:22:17,127 --> 00:22:21,882 Це буде особливе шоу. 370 00:22:21,966 --> 00:22:25,594 Для мене це дуже важливо, бо це ж Sabbath. 371 00:22:25,678 --> 00:22:27,680 Вони написали кляту книгу. 372 00:22:27,763 --> 00:22:30,975 Вони написали книгу про те, що ми робимо. 373 00:22:31,058 --> 00:22:36,689 Для мене це остання нагода сказати дякую, 374 00:22:36,772 --> 00:22:39,859 показати визнання, подяку. 375 00:22:39,942 --> 00:22:42,570 Господи, та я зробив би що завгодно. 376 00:22:42,653 --> 00:22:44,238 -Так, що завгодно, бро. -Так. 377 00:22:44,321 --> 00:22:48,409 Для будь-кого з них і Шерон - все, що б вони не попросили. 378 00:22:48,492 --> 00:22:52,621 Вони так багато зробили для того, що ми любимо. 379 00:22:52,705 --> 00:22:54,206 Як от той перший альбом. 380 00:22:54,290 --> 00:22:55,958 Ти чуєш Black Sabbath, 381 00:22:56,041 --> 00:22:58,586 б'є дзвін, іде дощ, і ти такий-- 382 00:22:58,669 --> 00:23:00,629 Ти там. 383 00:23:00,713 --> 00:23:04,008 Коли я вперше почув Sabbath, я дійсно злякався, 384 00:23:04,091 --> 00:23:09,305 враховуючи, що ми були в поході, біля вогнища, 385 00:23:09,388 --> 00:23:11,473 -в лісі і так далі. -Так. 386 00:23:11,557 --> 00:23:14,435 А потім я почув Sabbath і трохи злякався. 387 00:23:14,518 --> 00:23:18,147 Як клята Блер Вінтерс. Кажу тобі. 388 00:23:18,230 --> 00:23:20,065 Хочеш ще? Я можу підсмажити. 389 00:23:20,149 --> 00:23:21,859 Господи. Це так смачно. 390 00:23:21,942 --> 00:23:23,485 Це було бездоганно. 391 00:23:25,905 --> 00:23:29,158 ПАРИЖ, ФРАНЦІЯ 392 00:23:29,241 --> 00:23:30,910 -На дорозі! -Господи. Так. 393 00:23:30,993 --> 00:23:33,621 -Ми у Louis Vuitton. -Господи. Ласкаво просимо. 394 00:23:33,704 --> 00:23:37,499 У мене все життя було одне дивне захоплення. 395 00:23:37,583 --> 00:23:41,211 Я колекціоную скрині. Не знаю, як це пояснити. 396 00:23:41,295 --> 00:23:44,465 Я люблю рюкзаки і скрині. Я шаленітиму, коли зайдемо. 397 00:23:44,548 --> 00:23:48,010 Так. Точно. Тримайся. 398 00:23:48,093 --> 00:23:50,471 Я ніколи не бачив футляр для Explorer, 399 00:23:50,554 --> 00:23:53,474 але ідея створення чогось для цих скульптур, 400 00:23:53,557 --> 00:23:55,643 цих шедеврів музики і мистецтва, 401 00:23:55,726 --> 00:23:57,728 отримати запрошення в Louis Vuitton 402 00:23:57,811 --> 00:24:00,147 і побачити всіх майстрів, це було честю. 403 00:24:04,234 --> 00:24:06,362 Ого. Глянь на це. 404 00:24:11,116 --> 00:24:14,662 Браво. Ого. 405 00:24:16,580 --> 00:24:18,958 Гаразд. Можна? 406 00:24:19,041 --> 00:24:21,460 Хтось ще хоче відчинити його? Ні? Я? 407 00:24:21,543 --> 00:24:23,295 Louis завжди робили це. 408 00:24:23,379 --> 00:24:27,007 Вони створювали вишукані речі для захисту речей, які ти любиш, 409 00:24:27,091 --> 00:24:30,219 і вони створюють ці чудові витвори мистецтва. 410 00:24:30,302 --> 00:24:32,137 Ого, це так красиво. 411 00:24:40,145 --> 00:24:42,314 Ого, чувак, це «На дорозі». 412 00:24:43,983 --> 00:24:47,027 Яка краса. Глянь на це. 413 00:24:47,111 --> 00:24:50,322 Футляри до цих гітар дуже особливі. 414 00:24:50,406 --> 00:24:52,992 Вони нагадують-- 415 00:24:55,077 --> 00:24:59,164 Вони з помаранчевої шкіри, дуже рідкісні. 416 00:24:59,248 --> 00:25:02,668 У них не було футлярів, бо ті довго не живуть, 417 00:25:02,751 --> 00:25:07,339 і я подумав, що це класна ідея - створити найкращі футляри у світі. 418 00:25:12,052 --> 00:25:15,180 Вони зістаряться з часом, і мають стати помаранчевими, 419 00:25:15,264 --> 00:25:19,685 вони поглинуть увесь піт, час і гастролі, 420 00:25:19,768 --> 00:25:21,311 стануть пошарпаними. 421 00:25:21,395 --> 00:25:25,149 Ідея була в тому, щоб зробити щось дуже чистим, 422 00:25:25,232 --> 00:25:30,154 щоб воно могло ввібрати все, що станеться під час туру. 423 00:25:30,237 --> 00:25:35,200 Гітари надихнули людей на окремий стиль музики, 424 00:25:35,284 --> 00:25:37,369 який не схвалює моя мама. 425 00:25:38,620 --> 00:25:40,956 -Що скажеш, мамо? -Я в захваті. 426 00:25:41,040 --> 00:25:43,500 На цьому грали Metallica, мамо. 427 00:25:43,584 --> 00:25:45,919 -Що? -Metallica. 428 00:25:46,003 --> 00:25:48,338 Не втягуй мене у свої фільми. 429 00:25:50,090 --> 00:25:52,676 Пам'ятаю, як побачив картину. 430 00:25:52,760 --> 00:25:54,928 Так дивно, коли бачиш рекламу, 431 00:25:55,012 --> 00:25:57,264 ті картинки залишаються з тобою назавжди, 432 00:25:57,347 --> 00:25:59,266 але є фото Кіта Річардса, 433 00:25:59,349 --> 00:26:02,269 це була реклама Louis Vuitton, і це було круто. 434 00:26:02,352 --> 00:26:05,397 Він сидить на ліжку, навколо його речі з черепами 435 00:26:05,481 --> 00:26:06,523 і футляр LV. 436 00:26:06,607 --> 00:26:09,234 Я такий: «Боже, футляр Louis Vuitton». 437 00:26:10,235 --> 00:26:11,653 Це неймовірно. 438 00:26:14,156 --> 00:26:16,658 Це нереально. Красиво, правда? 439 00:26:16,742 --> 00:26:18,577 Браво усім. 440 00:26:26,418 --> 00:26:29,254 КІРК ГЕММЕТ 441 00:26:29,338 --> 00:26:31,590 -Привіт, бро. Як справи? -Як ти, бро? 442 00:26:31,673 --> 00:26:34,468 Як справи? Шкода, що ти захворів. 443 00:26:35,469 --> 00:26:37,262 Привіт, бро. Як справи? 444 00:26:37,346 --> 00:26:42,226 Кепсько, друже. Вічно я хворію. 445 00:26:42,309 --> 00:26:44,019 Я не знаю, в чому річ. 446 00:26:44,103 --> 00:26:46,230 Ну, ти грав-- 447 00:26:46,313 --> 00:26:47,856 Ти грав під дощем. 448 00:26:47,940 --> 00:26:50,609 Так, ти вчора грав під дощем. 449 00:26:50,692 --> 00:26:52,945 Так, до біса. Проїхали. 450 00:26:53,028 --> 00:26:55,489 Схоже, гітари тут. 451 00:26:55,572 --> 00:27:01,245 Ми зробимо прототип 1957 року. Стартуємо. 452 00:27:01,328 --> 00:27:03,497 Так, ти її бачив. Точно. 453 00:27:03,580 --> 00:27:05,374 -Ти бачив її у мене вдома. -Так. 454 00:27:05,457 --> 00:27:08,502 Так, бро. Я дуже радий цьому. 455 00:27:08,585 --> 00:27:11,046 Сподіваюся, ми зробимо 50 штук. 456 00:27:11,130 --> 00:27:16,093 Ми зможемо зробити прототип для всіх, хто любить їх, 457 00:27:16,176 --> 00:27:19,054 для фанатів та гіків, на кшталт мене, 458 00:27:19,138 --> 00:27:20,931 і зможемо показати людям те, 459 00:27:21,014 --> 00:27:23,976 що навіть я не побачив би і не почув би, якби не Кірк. 460 00:27:24,059 --> 00:27:27,062 Він відкрився і поділився цим зі світом, 461 00:27:27,146 --> 00:27:29,481 це було красиво. І Gibson зробили це. 462 00:27:29,565 --> 00:27:32,609 Всі будуть зроблені вручну. 463 00:27:32,693 --> 00:27:36,321 Бро, я в такому захваті. 464 00:27:36,405 --> 00:27:40,284 Бо я зможу брати копії в тури 465 00:27:40,367 --> 00:27:44,371 і не хвилюватися за них. 466 00:27:44,454 --> 00:27:50,752 Я зроблю репліку зараз, до шоу Sabbath 467 00:27:50,836 --> 00:27:54,506 у Бірмінгемі, щоб вона була в нас тут, 468 00:27:54,590 --> 00:27:57,718 а ти вже собі вирішиш, чи захочеш скористатися нею. 469 00:27:57,801 --> 00:28:00,721 Але ми хоча б зробимо її до шоу. 470 00:28:01,722 --> 00:28:03,515 Це буде круто, бро. 471 00:28:03,599 --> 00:28:06,185 Побачимося на Sabbath, бро. 472 00:28:06,268 --> 00:28:09,897 Ого, це буде неймовірно. 473 00:28:09,980 --> 00:28:12,357 Чорт, побачимося на Sabbath. 474 00:28:12,441 --> 00:28:16,528 -Гаразд. Люблю тебе. -І я вас. Бережіть себе. 475 00:28:16,612 --> 00:28:20,782 -Відпочивай, брате. Алоха. -Алоха. До зустрічі. 476 00:28:20,866 --> 00:28:22,910 Бро, він такий крутий. 477 00:28:24,203 --> 00:28:26,997 -Гаразд. -Я покладу її на бік. 478 00:28:28,498 --> 00:28:30,918 Готовий? Back to the Beginning. 479 00:28:31,001 --> 00:28:33,587 Ми щойно приїхали, готуємося до особливої події. 480 00:28:33,670 --> 00:28:38,717 Це зайняло багато часу. Зараз це наче Ковчег. 481 00:28:38,800 --> 00:28:41,803 У них була довга мандрівка. 482 00:28:43,931 --> 00:28:47,226 БІРМІНГЕМ, ВЕЛИКОБРИТАНІЯ 483 00:28:48,518 --> 00:28:51,021 Нуно вокал, Нуно вокал. 484 00:28:51,104 --> 00:28:53,815 -Нуно вокал, Нуно вокал. -Ми на місці. 485 00:28:53,899 --> 00:28:56,443 Нуно вокал, Нуно вокал. 486 00:28:56,526 --> 00:28:57,778 Тім, Тім, Нуно вокал. 487 00:28:57,861 --> 00:28:59,488 Я й подумати не міг, що мене 488 00:28:59,571 --> 00:29:01,657 запросять на Back to the Beginning. 489 00:29:01,740 --> 00:29:06,245 Коли ця новина з'явилася в Інстаграмі, я відразу подзвонив Кірку. 490 00:29:06,328 --> 00:29:08,497 Я такий: «Народ, дістанете мені квиток?» 491 00:29:08,580 --> 00:29:11,041 Через кілька днів подзвонив Росс Галфін 492 00:29:11,124 --> 00:29:15,212 і сказав, що Шерон Осборн запрошує мене в ролі ведучого. 493 00:29:15,295 --> 00:29:16,546 А я такий: «Про що ви?» 494 00:29:16,630 --> 00:29:19,091 «Ти будеш ведучим». Я ніколи нічого не вів. 495 00:29:21,760 --> 00:29:23,011 ДЕЗ-МЕТАЛ 496 00:29:23,095 --> 00:29:24,846 РЕПЕТИЦІЯ BACK TO THE BEGINNING 497 00:29:24,930 --> 00:29:27,641 Дуже дякую. Чорт забирай. 498 00:29:27,724 --> 00:29:31,645 ВСТУП СУПЕР ГРУПА ДЖЕЙСОН МОМОА [КРИК НАТОВПУ] 499 00:29:32,688 --> 00:29:34,314 Перевірка. Один, два. Так. 500 00:29:34,398 --> 00:29:37,401 Крім того, щотижня додавалося 501 00:29:37,484 --> 00:29:38,860 все більше груп. 502 00:29:38,944 --> 00:29:41,613 На той момент, всі кого я люблю-- 503 00:29:41,697 --> 00:29:43,240 Наче все моє дитинство там, 504 00:29:43,323 --> 00:29:47,160 а я буду ведучим на сцені, і це лякає мене. 505 00:29:54,918 --> 00:29:59,423 -Бірмінгем. Стівен! -Джейсон! 506 00:29:59,506 --> 00:30:02,426 Демон крику. 507 00:30:02,509 --> 00:30:04,886 Я ще не бачив таку кількість гуртів. 508 00:30:04,970 --> 00:30:08,974 Найкращі гурти світу зібралися, щоб підтримати нашого героя. 509 00:30:11,810 --> 00:30:15,022 Ми розповімо історію Black Sabbath та Оззі Озборна. 510 00:30:15,105 --> 00:30:17,566 Історію видатних музикантів. 511 00:30:17,649 --> 00:30:19,818 Господи. 512 00:30:19,901 --> 00:30:24,406 Боже мій. Я така вдячна. Привіт, красунчику. 513 00:30:24,489 --> 00:30:25,615 Привіт! 514 00:30:29,703 --> 00:30:32,372 Мамо, ти схожа на горошинку поряд з Джейсоном. 515 00:30:32,456 --> 00:30:35,459 -Ідіть до мене. -Ідіть сюди. Готові? 516 00:30:36,710 --> 00:30:38,795 Водночас ми робимо це. 517 00:30:38,879 --> 00:30:40,672 Ми робимо V, Explorer, 518 00:30:40,756 --> 00:30:42,841 і несемо все туди. 519 00:30:42,924 --> 00:30:46,345 Взяти гітари, принести їх на сцену, показати всім. 520 00:30:46,428 --> 00:30:50,891 Просто бути там зі знаменитостями, 521 00:30:50,974 --> 00:30:53,352 радіти Sabbath. 522 00:30:53,435 --> 00:30:56,063 Радіти Оззі. Оззі. 523 00:30:58,398 --> 00:31:00,484 -Я такий вдячний. -Дякую, бро. 524 00:31:00,567 --> 00:31:02,486 Чудово виглядаєш. Гаразд. 525 00:31:02,569 --> 00:31:04,404 -Мої Священні Граалі. -Чорт. 526 00:31:04,488 --> 00:31:06,031 -Я приніс сюрпризи. -Глянь. 527 00:31:06,114 --> 00:31:08,867 Я був у тебе вдома на Гаваях, їв твій сніданок. 528 00:31:08,950 --> 00:31:10,952 -Ти хороший шеф. -Дякую, друже. 529 00:31:11,036 --> 00:31:13,163 Тоді був дефіцит яєць. 530 00:31:13,246 --> 00:31:14,873 Тоді був дефіцит яєць. 531 00:31:14,956 --> 00:31:18,418 Ми хотіли подзвонити, він був на літаку, ми не могли зв'язатися, 532 00:31:18,502 --> 00:31:21,588 а потім я подзвонив тобі і нарешті втілив цю мрію. 533 00:31:21,671 --> 00:31:23,465 Погнали. 534 00:31:24,466 --> 00:31:27,094 У нас 1957-й. 535 00:31:27,177 --> 00:31:28,261 Господи! 536 00:31:29,262 --> 00:31:32,766 Так! Так! 537 00:31:32,849 --> 00:31:35,727 Господи. Як круто. 538 00:31:37,020 --> 00:31:40,690 Так, так, так, так, бро. 539 00:31:40,774 --> 00:31:42,984 Чорт, здуріти можна. 540 00:31:43,068 --> 00:31:45,153 Скільки хочеш зробити таких? 541 00:31:45,237 --> 00:31:47,739 -Показати їх світу? -Щонайменше 50. 542 00:31:47,823 --> 00:31:48,949 -Щонайменше. -Так. 543 00:31:49,032 --> 00:31:50,325 -Щонайменше. -Мінімум 50. 544 00:31:50,409 --> 00:31:51,410 Ми зробимо їх. 545 00:31:51,493 --> 00:31:53,662 Продамо одну на аукціоні. 546 00:31:53,745 --> 00:31:56,039 -Звісно. -Закарбуємо на ній твій внесок, 547 00:31:56,123 --> 00:31:58,500 виставимо її на аукціон, а гроші підуть мені. 548 00:31:58,583 --> 00:32:01,294 А давай. Є в когось викидний ніж? 549 00:32:01,378 --> 00:32:05,298 -У когось є ніж? -У когось є кишеньковий ніж? 550 00:32:05,382 --> 00:32:10,137 -У мене є викрутка. -А шило? Чи льодоруб? 551 00:32:10,220 --> 00:32:15,225 Треба зробити стільки всього, щоб виставити її на аукціон 552 00:32:15,308 --> 00:32:16,685 для Gibson Gives. 553 00:32:16,768 --> 00:32:19,896 Це збігається з усім, що ми любимо робити. 554 00:32:19,980 --> 00:32:21,857 Вони хочуть чогось епічного. Ми теж. 555 00:32:21,940 --> 00:32:22,941 Хочемо допомогти. 556 00:32:24,359 --> 00:32:27,696 Хтось купить собі цей прототип 1957 року. 557 00:32:27,779 --> 00:32:31,741 Той самий з Back to the Beginning, підписаний Кірком, тож це круто. 558 00:32:31,825 --> 00:32:33,618 Я вважаю, це дуже круто. 559 00:32:37,247 --> 00:32:40,792 Цей епізод - наче злиття всього, 560 00:32:40,876 --> 00:32:45,505 найбільш рідкісних і диких ідей з другого сезону. 561 00:32:45,589 --> 00:32:47,883 Я сподіваюся, вам це сподобається. 562 00:32:47,966 --> 00:32:50,760 І на довершення 563 00:32:50,844 --> 00:32:53,263 бути ведучим на Back to the Beginning, 564 00:32:53,346 --> 00:32:55,682 бути тут з усіма гуртами. 565 00:32:55,765 --> 00:32:58,185 Я наче дитина. 566 00:32:58,268 --> 00:33:01,688 І я не можу повірити, що зроблю це. І що ми запишемо це. 567 00:33:02,689 --> 00:33:07,319 Мрії збуваються. Дякую, що дивилися. Я люблю вас. Бувайте. 568 00:33:14,284 --> 00:33:16,244 Чорт забирай, я зробив це! 569 00:33:31,051 --> 00:33:33,595 Вітаємо на Back to the Beginning, 570 00:33:33,678 --> 00:33:37,098 фінальне шоу Оззі Озборна 571 00:33:37,182 --> 00:33:41,853 і фінальне шоу Black Sabbath в Бірмінгемі. 572 00:33:45,398 --> 00:33:47,275 Буду відвертим з вами. 573 00:33:47,359 --> 00:33:49,361 Коли оголосили цей концерт, 574 00:33:49,444 --> 00:33:52,614 я знав, що це буде найкрутіший вечір музики. 575 00:33:52,697 --> 00:33:55,325 Я шаленів. Дзвонив усім, кого знав. 576 00:33:55,408 --> 00:33:57,244 Я подзвонив Кірку. Філу. Ієну. 577 00:33:57,327 --> 00:34:00,622 Сказав: «Чувак, я мушу потрапити туди разом з дітьми. 578 00:34:00,705 --> 00:34:02,082 Хтось може допомогти?» 579 00:34:03,250 --> 00:34:05,001 Бо я не просто фанат. 580 00:34:05,085 --> 00:34:08,505 Я одержимий Sabbath і гуртами, які виступатимуть сьогодні. 581 00:34:08,588 --> 00:34:11,382 Метал у наших ДНК. 582 00:34:12,676 --> 00:34:17,389 Кожен персонаж, якого я грав, був натхненний цією музикою 583 00:34:17,472 --> 00:34:19,224 і створений цією музикою. 584 00:34:19,306 --> 00:34:21,268 Вона у всьому, ким я є. 585 00:34:21,351 --> 00:34:26,106 Тож коли Озборни запросили мене в ролі ведучого, я злякався до смерті. 586 00:34:26,188 --> 00:34:28,525 Я ніколи не робив цього. 587 00:34:28,608 --> 00:34:31,360 Моє місце там, серед вас. 588 00:34:31,444 --> 00:34:33,612 Але якщо так я отримаю екслюзивний квиток 589 00:34:33,697 --> 00:34:36,658 і стану найщасливішим із 40 000 людей світу, 590 00:34:36,741 --> 00:34:41,161 я сказав: «Оззі, вибач за мою британську, але зробімо це, трясця!» 591 00:34:44,248 --> 00:34:47,418 Розірвімо цей стадіон. 592 00:34:49,379 --> 00:34:51,339 Ви готові? 593 00:34:52,340 --> 00:34:56,761 Я вас не чую. Ви готові? 594 00:34:58,722 --> 00:35:01,808 Я починаю! 595 00:35:04,644 --> 00:35:07,105 Я хочу бачити ваші руки! 596 00:35:13,278 --> 00:35:18,199 Я ніколи в житті не був ведучим. 597 00:35:18,283 --> 00:35:23,371 Я був наляканим. Схвильованим. Я заздрив натовпу. Приєднався до них. 598 00:35:23,455 --> 00:35:27,000 Я був з усіма і насолоджувався виступом кумира 599 00:35:27,083 --> 00:35:30,629 всім серцем. Sabbath дали нам це. 600 00:35:33,173 --> 00:35:34,674 Ну ж бо! 601 00:35:45,977 --> 00:35:48,021 Покажіть свої руки, ну ж бо. 602 00:36:02,577 --> 00:36:05,497 Ми були на трибунах, спостерігали за Оззі. 603 00:36:05,580 --> 00:36:09,209 Коли вийшли Sabbath, ми підійшли ближче. 604 00:36:09,292 --> 00:36:13,338 Я запропонував підійти ближче. Нас ніхто не зупинив. 605 00:36:13,421 --> 00:36:15,882 Ми підійшли, а вони: «Привіт, Джейсоне». 606 00:36:15,965 --> 00:36:17,258 Дякую, хлопці. 607 00:36:37,278 --> 00:36:39,781 Покажіть свої кляті руки! 608 00:36:40,782 --> 00:36:44,536 Там були всі мої друзі-хулігани, мої діти, моя половинка, і вони такі: 609 00:36:44,619 --> 00:36:47,622 «Так, так, так, ставайте тут». 610 00:36:49,374 --> 00:36:51,626 Я стояв там і знімав відео. 611 00:36:51,710 --> 00:36:54,754 Старався, як міг. Я був такий зачарований. 612 00:36:54,838 --> 00:36:59,801 Я ближче до Оззі, ніж будь-хто у світі. 613 00:36:59,884 --> 00:37:02,470 Навіть Гізер був далі від нього. 614 00:37:04,347 --> 00:37:09,018 Зараз ніхто з Black Sabbath не ближче до Оззі, ніж я. 615 00:37:09,102 --> 00:37:10,854 Якого біса? 616 00:37:13,982 --> 00:37:15,692 Це був неймовірний момент. 617 00:37:15,775 --> 00:37:17,819 У топ п'ять моментів з мого життя. 618 00:37:17,902 --> 00:37:21,030 У мене двоє дітей, 619 00:37:22,031 --> 00:37:25,034 але побачити Оззі, Black Sabbath, їхнє останнє шоу. 620 00:37:25,118 --> 00:37:26,119 Це неймовірно. 621 00:37:27,203 --> 00:37:31,332 Остання пісня Sabbath. Чорт. 622 00:38:23,092 --> 00:38:27,180 Це ідеально. Хочу сказати Принцу темряви: 623 00:38:28,723 --> 00:38:31,893 Я люблю тебе. Алоха. Дякую за все, що ти зробив 624 00:38:31,976 --> 00:38:33,978 і за все, що ти дав нам. 625 00:38:44,280 --> 00:38:47,033 Чувак, це все. 626 00:38:47,116 --> 00:38:48,993 До біса все. 627 00:38:50,662 --> 00:38:52,330 Народження металу, Бірмінгем, 628 00:38:52,413 --> 00:38:55,625 ми востаннє побачимо Sabbath. 629 00:38:56,626 --> 00:38:58,253 Моя люба тут. 630 00:38:59,254 --> 00:39:01,381 Всі мої улюблені гурти та друзі. 631 00:39:02,382 --> 00:39:05,301 І ніхто не був ближче за мене. 632 00:39:07,136 --> 00:39:08,596 Це рай. 633 00:40:13,494 --> 00:40:16,039 Так, крихітко! 634 00:40:19,959 --> 00:40:22,545 Найдорожчий трюк у світі.