1
00:00:01,000 --> 00:00:03,003
HULU PRESENTA
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,963
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:05,797 --> 00:00:06,965
♪ música pop de los 70 ♪
4
00:01:20,747 --> 00:01:22,708
ESPECTÁCULOS CON DEZNUDEZ
24 HORAS
5
00:01:37,848 --> 00:01:39,266
VENDER ANTES DEL 20 DE MAYO DE 1979
6
00:01:44,897 --> 00:01:46,648
- ¿Qué onda?i
- Hola.
7
00:01:49,985 --> 00:01:51,653
- Vamos. Salgamos de aquí.
- Shhhh.
8
00:01:51,653 --> 00:01:52,863
Salgamos de aquí.
9
00:01:53,488 --> 00:01:54,990
Vamos, vamos, vamos.
10
00:01:54,990 --> 00:01:56,992
¡Oigan! ¡Oigan!
11
00:01:58,410 --> 00:01:59,286
¿Qué diablos...?
12
00:01:59,286 --> 00:02:00,871
Regrésenlos.
13
00:02:00,871 --> 00:02:02,414
Están robando.
14
00:02:02,414 --> 00:02:03,373
¿Escuchaste su acento?
15
00:02:03,373 --> 00:02:05,792
"Regrésenlos, están robando".
16
00:02:05,792 --> 00:02:07,294
Llamaré a la policía.
17
00:02:09,671 --> 00:02:11,590
Te diré algo.
18
00:02:11,590 --> 00:02:14,218
Te devolveré una, ¿sí?
19
00:02:20,849 --> 00:02:23,810
Eh... Cielos, lo siento, viejo. Lo...
20
00:02:23,810 --> 00:02:25,521
"Somen".
21
00:02:26,647 --> 00:02:29,483
Somen.
- Larguémonos de aquí, viejo.
22
00:02:31,443 --> 00:02:33,946
Tan estúpido.
No hay ninguna razón.
23
00:02:33,946 --> 00:02:35,822
♪ música sombría ♪
24
00:03:09,815 --> 00:03:12,067
Somen, ¿cómo está
mi gerente favorito hoy?
25
00:03:12,067 --> 00:03:14,403
- Muy bien, señor, gracias.
- Bien, bien. Me alegro.
26
00:03:14,403 --> 00:03:18,991
- Los ingresos subieron 15% este mes.
- En gran parte, gracias a ti.
27
00:03:18,991 --> 00:03:21,410
No sé si eso es así, señor.
Oh, no seas modesto.
28
00:03:21,410 --> 00:03:23,954
Esa idea que tuviste,
la tarjeta de membresía...
29
00:03:23,954 --> 00:03:25,372
Señor, ¿tiene una tarjeta de membresía?
30
00:03:25,372 --> 00:03:26,665
¿Tarjeta de membresía?
31
00:03:26,665 --> 00:03:29,626
Si carga 10 veces, la 11a es gratis.
32
00:03:29,626 --> 00:03:31,336
Impulsa las ventas repetidas.
33
00:03:31,336 --> 00:03:33,338
Tienes una hábil
mente comercial, Somen.
34
00:03:33,338 --> 00:03:34,381
Gracias, señor.
35
00:03:34,840 --> 00:03:38,135
Escucha, quiero que vengas
a almorzar este fin de semana.
36
00:03:38,135 --> 00:03:41,221
- ¿Señor?
- La Sra. Singh preparará
su famoso saag de cordero.
37
00:03:41,221 --> 00:03:43,056
Hasta pronto.
38
00:03:50,314 --> 00:03:52,482
Hoy te invité por un motivo.
39
00:03:52,482 --> 00:03:53,817
¿Oh?
40
00:03:53,817 --> 00:03:56,278
De todos mis gerentes,
tú eres el mejor.
41
00:03:56,778 --> 00:03:57,613
Gracias, señor.
42
00:03:57,613 --> 00:04:00,073
Trabajador, confiable, inteligente.
43
00:04:00,657 --> 00:04:01,867
¿Es todo de tu agrado?
44
00:04:02,367 --> 00:04:04,661
Sí, el saag de cordero
está exquisito.
45
00:04:04,661 --> 00:04:05,495
Bien, bien, bien.
46
00:04:06,997 --> 00:04:08,582
Muchas gracias por esto.
47
00:04:08,582 --> 00:04:10,083
Con mucho gusto.
48
00:04:11,001 --> 00:04:12,377
Por eso quiero ascenderte.
49
00:04:15,005 --> 00:04:16,089
¿Ascenderme?
50
00:04:16,089 --> 00:04:17,508
A gerente general.
51
00:04:17,508 --> 00:04:19,051
Quiero que supervises
las operaciones
52
00:04:19,051 --> 00:04:20,802
de mis siete gasolineras.
53
00:04:24,014 --> 00:04:26,600
Valoro mucho su oferta.
54
00:04:30,354 --> 00:04:33,440
Pero me temo que no puedo aceptar.
- ¿Qué?
55
00:04:33,982 --> 00:04:37,110
Hace un tiempo que quería hablar
con usted sobre esto, señor.
56
00:04:37,110 --> 00:04:39,404
Tomé la decisión de irme.
57
00:04:39,404 --> 00:04:41,365
¿Pero... qué harás?
58
00:04:41,365 --> 00:04:43,116
¿Cuánto dinero has ahorrado?
59
00:04:43,116 --> 00:04:45,536
A partir del lunes, $44.000.
60
00:04:45,536 --> 00:04:48,205
¿$44.000? ¿Cómo puede ser?
61
00:04:48,205 --> 00:04:51,375
En realidad, son $44.155.
62
00:04:51,375 --> 00:04:53,418
Redondeé hacia abajo
porque no quería alardear,
63
00:04:53,418 --> 00:04:56,046
pero usted me paga $2,60 por hora.
64
00:04:56,046 --> 00:04:59,258
Multiplíquelo por 70 horas a la semana,
52 semanas al año, por cinco años.
65
00:04:59,258 --> 00:05:03,262
Eso suma $52.000,
de los cuales logré ahorrar el 90%.
66
00:05:03,262 --> 00:05:04,137
¿90?
67
00:05:05,430 --> 00:05:07,391
No tengo vida social, señor.
68
00:05:07,975 --> 00:05:10,853
Lo único que hago es dormir y trabajar.
69
00:05:10,853 --> 00:05:14,940
Me alimento con emparedados vencidos
de la gasolinera.
70
00:05:14,940 --> 00:05:16,984
Si tienes $44.000,
71
00:05:16,984 --> 00:05:19,611
prácticamente te alcanza
para tener tu propia gasolinera.
72
00:05:19,611 --> 00:05:21,238
Eso es cierto.
73
00:05:21,238 --> 00:05:23,574
¿Y por qué no trabajas
conmigo unos años más...?
74
00:05:23,574 --> 00:05:25,868
Señor, no quiero una gasolinera.
75
00:05:25,868 --> 00:05:28,412
¿A qué te refieres
con que no quieres una gasolinera?
76
00:05:28,412 --> 00:05:30,914
Ese era mi sueño
cuando llegué aquí.
77
00:05:32,666 --> 00:05:35,127
Pero eso fue hace siete años.
78
00:05:35,127 --> 00:05:36,879
Mis objetivos cambiaron.
79
00:05:36,879 --> 00:05:38,839
HUGH HEFNER HABLA DEL COÑAC
80
00:05:38,839 --> 00:05:41,091
Yo cambié.
81
00:05:41,091 --> 00:05:43,468
Steve Austin, astronauta.
82
00:05:43,468 --> 00:05:45,220
Un hombre casi sin vida.
83
00:05:47,973 --> 00:05:50,225
Caballeros, podemos reconstruirlo.
84
00:05:50,225 --> 00:05:53,604
Tenemos la tecnología.
85
00:05:53,604 --> 00:05:55,314
Tenemos la capacidad para construir
86
00:05:55,314 --> 00:05:58,233
el primer hombre biónico del mundo.
87
00:06:01,737 --> 00:06:04,615
Steve Austin será ese hombre.
88
00:06:05,991 --> 00:06:07,451
Mejor de lo que era antes.
89
00:06:08,702 --> 00:06:10,495
Mejor...
90
00:06:10,495 --> 00:06:13,081
más fuerte, más rápido.
91
00:06:22,007 --> 00:06:23,425
Comenzaré mi propio negocio.
92
00:06:24,426 --> 00:06:27,262
No es una gasolinera,
sino un club de backgammon.
93
00:06:28,013 --> 00:06:29,223
¿Backgammon?
94
00:06:29,223 --> 00:06:31,141
Más de tres millones
de estadounidenses juegan.
95
00:06:31,141 --> 00:06:33,352
Sin embargo, no existe ni un solo club
en todo Los Ángeles.
96
00:06:33,352 --> 00:06:34,853
¿Es una broma?
97
00:06:34,853 --> 00:06:37,022
Ahora, imagine
si hubiera un centro
98
00:06:37,022 --> 00:06:39,066
donde la gente pudiera reunirse a jugar
99
00:06:39,066 --> 00:06:40,943
en un entorno sofisticado.
100
00:06:40,943 --> 00:06:43,570
Sillones de terciopelo,
bar de cigarros.
101
00:06:43,570 --> 00:06:46,323
Un ambiente elegante, exclusivo.
102
00:06:46,323 --> 00:06:48,242
Hablas en serio.
SOMEN : Bastante.
103
00:06:48,242 --> 00:06:50,494
Y encontré la ubicación perfecta.
104
00:06:50,494 --> 00:06:53,330
Una discoteca que anda mal
en el oeste de Los Ángeles.
105
00:06:54,790 --> 00:06:56,834
¿Y qué va a poner aquí?
106
00:06:56,834 --> 00:06:58,752
Será un club de backgammon.
107
00:07:00,462 --> 00:07:02,506
Y tengo el nombre perfecto.
108
00:07:05,884 --> 00:07:07,219
"Destiny II".
109
00:07:08,345 --> 00:07:09,888
El "II" implica
que es una secuela,
110
00:07:09,888 --> 00:07:12,015
proyecta un aire de éxito al lugar.
111
00:07:12,766 --> 00:07:15,769
Sabes, a la gente le atrae aquello
que percibe como exitoso.
112
00:07:16,770 --> 00:07:19,690
Lo leí en varias
publicaciones de negocios.
113
00:07:25,320 --> 00:07:28,156
♪ música jazz ♪
114
00:07:43,422 --> 00:07:44,840
Estaré en mi oficina.
115
00:07:51,263 --> 00:07:53,140
No, vamos,
vayamos a un lugar diferente.
116
00:07:53,140 --> 00:07:54,892
Esto está jodidamente muerto.
117
00:07:55,601 --> 00:07:57,686
Lo sé, pero ya estamos aquí.
Vayamos por un trago.
118
00:07:57,686 --> 00:08:00,981
- Oh, vamos. Vayamos a otro lugar.
- Bienvenidos. Bienvenidos.
119
00:08:01,690 --> 00:08:03,400
Por aquí.
120
00:08:12,993 --> 00:08:14,369
Siéntense en la barra.
121
00:08:14,369 --> 00:08:15,954
Bobby, atiéndelos bien.
122
00:08:15,954 --> 00:08:17,998
Bobby, Bobby, Bobby.
123
00:08:17,998 --> 00:08:19,875
¿Qué les sirvo?
124
00:08:19,875 --> 00:08:21,084
Tom Collins.
125
00:08:21,084 --> 00:08:23,003
¿Y para la dama?
126
00:08:23,003 --> 00:08:24,505
Yo quiero una Ardilla Rosa.
127
00:08:24,505 --> 00:08:26,632
- Por supuesto.
- Excelentes elecciones.
128
00:08:26,632 --> 00:08:28,050
Gracias.
129
00:08:28,050 --> 00:08:30,427
♪ jazz continúa ♪
130
00:08:30,427 --> 00:08:32,513
Tienen suerte de haber venido
en un horario tranquilo.
131
00:08:32,513 --> 00:08:34,598
Generalmente, está repleto.
132
00:08:34,598 --> 00:08:37,226
Sí. ¿Un viernes a las 7:00?
133
00:08:37,226 --> 00:08:38,602
Paul.
134
00:08:38,602 --> 00:08:40,312
¿Qué? Solo comento sobre la hora.
135
00:08:40,312 --> 00:08:42,147
¿Oyster Perpetual?
136
00:08:42,147 --> 00:08:43,232
Sí.
137
00:08:44,483 --> 00:08:45,943
Eres un hombre del Rolex, ¿eh?
138
00:08:45,943 --> 00:08:47,402
Así es.
139
00:08:47,402 --> 00:08:49,279
Diría que el Oyster está
entre mis tres favoritos,
140
00:08:49,279 --> 00:08:52,241
junto con el Daytona
y el GMT-Master II.
141
00:08:52,241 --> 00:08:53,992
Espero tener uno algún día.
142
00:08:53,992 --> 00:08:55,619
Sí.
143
00:08:55,619 --> 00:08:56,870
Paul Snider.
144
00:08:59,248 --> 00:09:01,083
Steve Banerjee.
145
00:09:01,083 --> 00:09:04,002
Y ella es Dorothy Stratten.
146
00:09:04,002 --> 00:09:05,254
Hola.
147
00:09:05,254 --> 00:09:07,089
Playmate del Mes.
148
00:09:07,089 --> 00:09:09,424
Paul.
- ¿De Playboy?
149
00:09:09,424 --> 00:09:11,051
Sí, estás frente a Miss Agosto.
150
00:09:11,051 --> 00:09:12,511
Saldrá en las revistas
la semana próxima.
151
00:09:13,262 --> 00:09:15,514
¿Eso significa que conoces
al Sr. Hefner?
152
00:09:15,514 --> 00:09:17,933
Oh, sí. Él es un tipo maravilloso.
153
00:09:17,933 --> 00:09:20,477
Sí, Heffy es el tipo más maravilloso,
el más amoroso.
154
00:09:20,477 --> 00:09:24,022
No puedo creer estar hablando
con gente que conoce a Hugh Hefner.
155
00:09:24,022 --> 00:09:26,692
Deben entender que él es mi héroe,
mi modelo a seguir.
156
00:09:26,692 --> 00:09:28,360
- ¿De veras?
- De hecho,
157
00:09:28,360 --> 00:09:30,362
este lugar está inspirado en él.
158
00:09:30,362 --> 00:09:32,823
Quería crear un establecimiento sofisticado
159
00:09:32,823 --> 00:09:34,449
del estilo que se ve en Playboy.
160
00:09:34,449 --> 00:09:36,285
Bueno...
161
00:09:37,619 --> 00:09:38,996
es un club.
162
00:09:38,996 --> 00:09:40,998
Yo creo que es maravilloso.
163
00:09:40,998 --> 00:09:42,082
¿Cuándo lo abriste?
164
00:09:43,000 --> 00:09:45,794
Hace cuatro meses y medio.
165
00:09:45,794 --> 00:09:48,881
Un Tom Collins, una Ardilla Rosa.
166
00:09:48,881 --> 00:09:50,007
- Gracias.
- Ajá.
167
00:09:50,007 --> 00:09:51,717
Club de backgammon, ¿eh?
168
00:09:52,843 --> 00:09:54,845
No es mala idea.
169
00:09:54,845 --> 00:09:57,306
El problema es que tienes
que conocer el negocio.
170
00:09:57,306 --> 00:09:59,975
No puedes poner unas cortinas,
abrir las puertas,
171
00:09:59,975 --> 00:10:03,312
y esperar que las multitudes
vengan por arte de magia. ¿Mm?
172
00:10:03,312 --> 00:10:06,273
Abrir un club tiene un arte.
173
00:10:06,273 --> 00:10:08,942
El marketing, la publicidad,
174
00:10:08,942 --> 00:10:10,444
debes saber con quién contactarte,
175
00:10:10,444 --> 00:10:12,487
cómo atraer a la gente renombrada.
176
00:10:14,531 --> 00:10:16,533
¿"Gente renombrada"?
177
00:10:19,953 --> 00:10:21,830
¿Te refieres a las celebridades?
- Exacto.
178
00:10:21,830 --> 00:10:24,333
Sabes, haces que venga
uno como Jimmy Caan,
179
00:10:24,333 --> 00:10:26,126
haces que Rona Barrett escriba
una crítica sobre el lugar.
180
00:10:26,126 --> 00:10:27,711
"El lugar con más onda
de la ciudad es..."
181
00:10:27,711 --> 00:10:29,004
¿Cómo se llama este lugar?
182
00:10:29,004 --> 00:10:31,006
- Destiny II.
- Destiny...
183
00:10:31,006 --> 00:10:34,510
¿Destiny II? "El lugar con más onda
de la ciudad es Destiny II,
184
00:10:34,510 --> 00:10:36,428
donde la gente más importante es, es..."
185
00:10:36,428 --> 00:10:38,013
Te das una idea.
186
00:10:38,013 --> 00:10:39,723
¿Y sabes cómo hacerlo?
187
00:10:39,723 --> 00:10:42,643
¿Mm? Sí, claro.
A eso me dedico.
188
00:10:42,643 --> 00:10:44,102
Soy promotor de clubes nocturnos.
189
00:10:44,102 --> 00:10:45,771
Uno de los mejores de la industria,
¿verdad, nena?
190
00:10:45,771 --> 00:10:46,980
Sí, realmente lo es.
191
00:10:52,486 --> 00:10:53,487
¡Esperen!
192
00:10:57,366 --> 00:10:58,992
¿Qué?
193
00:10:58,992 --> 00:11:01,286
- ¿Hay alguna posibilidad...
- ¿Posibilidad?
194
00:11:01,286 --> 00:11:03,205
...de que consideres sumarte?
195
00:11:03,205 --> 00:11:04,915
¿Te refieres al...?
196
00:11:04,915 --> 00:11:06,500
Mi club, Destiny II.
197
00:11:06,500 --> 00:11:08,335
Con tu conocimiento y tu experiencia...
198
00:11:08,335 --> 00:11:10,379
Mira, sin ánimos de ofender, pero...
199
00:11:10,379 --> 00:11:13,674
aunque estuviera interesado,
y tengo mis grandes dudas...
200
00:11:13,674 --> 00:11:16,301
dudo que puedas pagarme lo que cobro.
201
00:11:16,301 --> 00:11:17,761
Es cierto.
202
00:11:17,761 --> 00:11:19,972
No estoy en la posición
de ofrecerte un sueldo,
203
00:11:19,972 --> 00:11:23,183
ciertamente no el indicado
para un hombre de tu talla.
204
00:11:25,769 --> 00:11:27,688
¿Pero qué tal si te ofreciera
una participación?
205
00:11:29,022 --> 00:11:30,858
¿Una participación?
206
00:11:30,858 --> 00:11:33,443
En la propiedad del negocio.
207
00:11:36,446 --> 00:11:37,614
De acuerdo, participaré.
208
00:11:38,615 --> 00:11:39,700
¿De cuánto estamos hablando?
209
00:11:40,701 --> 00:11:42,077
¿Qué tal el 10%?
210
00:11:43,829 --> 00:11:45,497
Eso suena ofensivo.
211
00:11:45,497 --> 00:11:46,999
¿15?
Ah...
212
00:11:46,999 --> 00:11:48,917
Aún suena ofensivo.
213
00:11:52,087 --> 00:11:55,090
- 25%.
- ¿25...?
214
00:11:55,090 --> 00:11:58,635
El tipo quiere darme un cuarto
de su club aquí en la calle.
215
00:12:01,180 --> 00:12:02,181
Ah...
216
00:12:03,974 --> 00:12:04,975
Por favor.
217
00:12:18,822 --> 00:12:21,200
¿Dónde están? Pasaron seis semanas.
218
00:12:21,200 --> 00:12:23,160
Ni un famoso ha puesto
un pie en este club.
219
00:12:23,160 --> 00:12:25,078
Oye. Vendrán, créeme.
220
00:12:25,078 --> 00:12:28,040
Lo dices una y otra vez.
Gabe Kaplan, Telly Savalas...
221
00:12:28,040 --> 00:12:30,501
- Estas cosas llevan tiempo.
- Scott Baio, Gil Gerard.
222
00:12:30,501 --> 00:12:32,794
Oye, se trata de gente ocupada,
importante, ¿de acuerdo?
223
00:12:32,794 --> 00:12:36,256
No puedes chasquear los dedos
y esperar que aparezca Gabe Kaplan.
224
00:12:36,256 --> 00:12:38,800
♪ música disco ♪
225
00:12:57,110 --> 00:12:58,862
¡Gabe!
226
00:12:58,862 --> 00:13:00,781
Paul Snider.
227
00:13:00,781 --> 00:13:03,367
Nos conocimos en el estreno
de Fast Break.
228
00:13:03,367 --> 00:13:05,118
- Bien.
- Sí. Me alegra verte.
229
00:13:05,118 --> 00:13:07,704
No te vi allí dentro.
- Ah.
230
00:13:07,704 --> 00:13:10,707
Cielos, es chile con carne
de Chasen, ¿eh? ¡Ooh!
231
00:13:10,707 --> 00:13:12,876
Oye, felicidades por la nominación
a los Emmy.
232
00:13:12,876 --> 00:13:15,212
- Gracias.
- Sí.
233
00:13:15,212 --> 00:13:17,422
Mejor que no gane otra vez
Todo en familia.
234
00:13:17,422 --> 00:13:19,424
- No.
- Ya es suficiente.
235
00:13:19,424 --> 00:13:21,677
Kotter hasta el final, bebé.
236
00:13:21,677 --> 00:13:23,303
Kotter hasta el final.
237
00:13:27,391 --> 00:13:29,101
Quizás parezca una pregunta loca,
238
00:13:29,101 --> 00:13:31,436
pero, eh, ¿te gusta el backgammon?
239
00:13:32,896 --> 00:13:33,856
♪ tono dramático ♪
240
00:13:33,856 --> 00:13:35,482
¿Qué hay de Hef?
241
00:13:35,482 --> 00:13:37,860
Te lo dije, el tipo casi nunca
sale de la mansión.
242
00:13:37,860 --> 00:13:40,320
Dijiste que era tu amigo.
Dijiste que sin dudas él te haría un...
243
00:13:40,320 --> 00:13:42,155
Oye, confía en mí.
244
00:13:42,155 --> 00:13:43,949
¿De acuerdo?
245
00:13:50,998 --> 00:13:53,584
Deberíamos dejar
que Bobby salga temprano.
246
00:13:53,584 --> 00:13:55,002
¿Qué hora es?
247
00:13:55,002 --> 00:13:56,336
8:30.
248
00:13:56,336 --> 00:13:58,839
- Debe ser más tarde.
- Son las 8:30.
249
00:14:05,179 --> 00:14:06,680
Tu reloj se detuvo.
250
00:14:08,390 --> 00:14:10,851
Oh, las pilas deben haberse agotado.
251
00:14:15,105 --> 00:14:16,106
¿Qué?
252
00:14:17,941 --> 00:14:20,360
Los Rolex no tienen pilas.
253
00:14:23,488 --> 00:14:25,032
Déjame verlo.
- ¿Qué?
254
00:14:25,032 --> 00:14:28,118
- Muéstrame tu reloj. Muéstramelo.
- No. No.
255
00:14:28,118 --> 00:14:30,996
- Muéstrame tu reloj.
- Quítate de encima.
¿Cuál es tu maldito problema?
256
00:14:30,996 --> 00:14:33,540
- ¡Tu reloj es falso!
- ¿Qué?
257
00:14:35,000 --> 00:14:36,543
Eres una farsa.
258
00:14:36,543 --> 00:14:38,045
¿Disculpa?
259
00:14:39,004 --> 00:14:42,090
- Me engañaste.
- Oye...
260
00:14:42,090 --> 00:14:45,469
- ¿Te engañé?
- No eres ningún promotor renombrado
de clubes nocturnos, ¿cierto?
261
00:14:45,469 --> 00:14:46,845
- Escucha, viejo...
- No, escucha tú.
262
00:14:46,845 --> 00:14:48,931
Esto no es una broma para mí,
esto es mi vida.
263
00:14:48,931 --> 00:14:51,183
Invertí en este club
cada centavo que tengo.
264
00:14:51,183 --> 00:14:52,559
- Cálmate.
- ¡Lo necesito!
265
00:14:52,559 --> 00:14:54,102
Oye, yo también.
266
00:14:55,270 --> 00:14:56,980
¡Mira a mi chica, viejo!
267
00:14:57,940 --> 00:15:00,400
Mírala.
268
00:15:00,400 --> 00:15:02,986
¿Sabes cuánta gente
trata de seducirla?
269
00:15:02,986 --> 00:15:05,531
Malditos directores, productores,
estrellas de cine.
270
00:15:05,531 --> 00:15:07,491
¡Toda la maldita ciudad!
271
00:15:09,993 --> 00:15:12,955
Ella me va a dejar, viejo.
Ella se va a ir, maldita sea.
272
00:15:12,955 --> 00:15:14,998
¿Crees que se quedará conmigo
si no tengo algo importante?
273
00:15:14,998 --> 00:15:17,543
Necesito un éxito, viejo.
¡Necesito un maldito éxito!
274
00:15:19,962 --> 00:15:22,548
♪ música tensa ♪
275
00:15:22,548 --> 00:15:23,799
5%.
276
00:15:23,799 --> 00:15:25,133
¿Qué?
277
00:15:25,133 --> 00:15:27,803
Si quieres quedarte,
esa es tu participación.
278
00:15:27,803 --> 00:15:28,971
Ya no 25.
279
00:15:28,971 --> 00:15:30,931
Oh, vamos, viejo.
280
00:15:33,392 --> 00:15:36,687
25 era para un promotor renombrado.
281
00:15:38,105 --> 00:15:39,690
Mira, ¿qué tal 10?
282
00:15:39,690 --> 00:15:41,275
5. Tómalo o déjalo.
283
00:15:44,319 --> 00:15:46,780
De acuerdo, solo hazme
un favor, ¿de acuerdo?
284
00:15:50,158 --> 00:15:51,785
No le digas a Dorothy.
285
00:16:00,544 --> 00:16:05,007
El backgammon,
no está funcionando.
286
00:16:06,383 --> 00:16:08,427
♪ música disco ♪
287
00:16:08,427 --> 00:16:10,429
DISCOTECA
288
00:16:33,827 --> 00:16:35,120
¡Vamos!
289
00:16:35,120 --> 00:16:36,205
MARTES POR LAS NOCHES
LOCURA DE BARRO FEMENINO
290
00:16:36,205 --> 00:16:39,082
¡Rubias contra castañas!
291
00:16:39,082 --> 00:16:40,959
¡Vamos!
292
00:16:40,959 --> 00:16:44,129
¡Vamos! ¿Quién será?
293
00:16:44,129 --> 00:16:46,632
¡Vamos! ¡Sí!
294
00:16:46,632 --> 00:16:49,343
¡Aquí vamos! ¡Es una batalla de equipos!
295
00:16:49,343 --> 00:16:50,636
¿Quién ganará?
296
00:16:50,636 --> 00:16:51,970
¡Ella cayó!
297
00:16:51,970 --> 00:16:53,388
¡Wuuu!
298
00:16:55,682 --> 00:16:57,017
¡CONCURSO DE COMER OSTRAS!
PREMIO DE 25 DÓLARES
299
00:17:15,244 --> 00:17:18,580
Esto es asqueroso.
¿Podemos ir a bailar?
300
00:17:18,580 --> 00:17:20,207
Quisiera sacármelo de la cabeza.
301
00:17:21,375 --> 00:17:22,793
¿Puedo ir con ustedes?
302
00:17:22,793 --> 00:17:25,462
♪ música disco ♪
303
00:17:53,740 --> 00:17:57,369
Este es un bar gay.
- No me digas, Stevie.
304
00:17:57,369 --> 00:17:59,329
Vamos, bebé.
305
00:18:17,222 --> 00:18:20,142
¿Me puedes dar otro trago?
Claro.
306
00:18:20,142 --> 00:18:22,811
Disculpa.
¿Me sirves una Coca-Cola?
307
00:18:44,750 --> 00:18:47,211
¿Ya casi terminan?
- ¿Qué?
308
00:18:47,211 --> 00:18:48,837
Estaré afuera.
309
00:18:51,507 --> 00:18:53,258
♪ suena Gimme, Gimme, Gimme por ABBA ♪
310
00:18:59,306 --> 00:19:00,933
Permiso.
311
00:19:11,985 --> 00:19:14,071
¡Eres hermoso! ¡Wuu!
312
00:19:22,079 --> 00:19:24,248
¡Quítatelo!
313
00:19:30,337 --> 00:19:32,381
¡Quítatelo!
314
00:19:47,354 --> 00:19:48,689
Eso es.
315
00:19:48,689 --> 00:19:50,065
¿Qué?
316
00:19:50,065 --> 00:19:51,775
¡Eso! ¡Eso es!
317
00:19:51,775 --> 00:19:53,277
Sí.
318
00:19:53,277 --> 00:19:54,820
¡Ven conmigo!
319
00:19:54,820 --> 00:19:56,655
¿Qué-qué estás haciendo?
320
00:19:56,655 --> 00:19:58,782
- Vamos afuera.
- ¡Dorothy!
321
00:20:01,869 --> 00:20:03,662
¡Steve, Steve! Oye, oye, oye.
322
00:20:03,662 --> 00:20:04,997
¿Qué sucede? Oye.
323
00:20:04,997 --> 00:20:07,374
Un club de desnudistas para mujeres.
324
00:20:07,374 --> 00:20:10,419
- ¿Qué?
- Hay un millón de clubes de desnudistas
para hombres en Los Ángeles,
325
00:20:10,419 --> 00:20:12,713
pero ni uno para mujeres.
326
00:20:12,713 --> 00:20:15,090
Sí, ¿es una broma?
327
00:20:15,090 --> 00:20:17,301
En absoluto.
328
00:20:17,301 --> 00:20:19,303
Es la idea más tonta que escuché.
329
00:20:19,303 --> 00:20:20,470
¿Qué tiene de tonta?
330
00:20:20,470 --> 00:20:22,139
¿Te gusta mirar tipos desnudos?
331
00:20:22,139 --> 00:20:24,766
- Por supuesto.
- Eso es mentira. Vamos.
332
00:20:24,766 --> 00:20:27,186
- El cuerpo masculino es hermoso.
- En eso tienes razón, cariño.
333
00:20:27,186 --> 00:20:28,478
Oye, cállate.
334
00:20:28,478 --> 00:20:31,940
No. Digo, no... no es como nosotros
miramos a las chicas, saben.
335
00:20:31,940 --> 00:20:34,651
Somos... Somos perros sucios,
somos pervertidos.
336
00:20:34,651 --> 00:20:35,944
Es diferente.
337
00:20:35,944 --> 00:20:37,487
Tengo algo para decirte, Paul.
338
00:20:37,487 --> 00:20:39,740
Algo extremadamente escandaloso.
339
00:20:39,740 --> 00:20:40,991
Ajá.
340
00:20:40,991 --> 00:20:43,368
Las mujeres se calientan.
341
00:20:47,247 --> 00:20:49,666
Somos iguales de lujuriosas.
342
00:20:49,666 --> 00:20:51,877
Solo que hemos tenido que ocultarlo.
343
00:20:52,586 --> 00:20:54,505
Pero ahora con toda la revolución sexual,
344
00:20:54,505 --> 00:20:55,839
está saliendo todo a la luz.
345
00:20:55,839 --> 00:20:58,300
Erica Jong, Garganta profunda,
346
00:20:58,300 --> 00:20:59,593
la píldora.
347
00:20:59,593 --> 00:21:01,553
Ella tiene razón.
Hay un nicho en el mercado.
348
00:21:01,553 --> 00:21:03,889
Sería algo realmente único
todo para nosotros.
349
00:21:03,889 --> 00:21:05,432
Inténtalo.
350
00:21:05,432 --> 00:21:07,392
¿Qué es lo peor que podría pasar?
351
00:21:07,392 --> 00:21:09,561
Tienes un club vacío.
352
00:21:10,729 --> 00:21:12,231
♪ suena I Was Made for Loving You
por Kiss ♪
353
00:21:12,231 --> 00:21:14,316
¿Quieres ganar dinero?
354
00:21:14,316 --> 00:21:16,026
Tenemos una oportunidad comercial
para ofrecerte.
355
00:21:16,026 --> 00:21:17,569
Un club de desnudistas para mujeres.
356
00:21:17,569 --> 00:21:19,905
Un tipo como tú podría ganar mucho dinero.
- No, estoy bien, viejo.
357
00:21:19,905 --> 00:21:21,198
De acuerdo, de acuerdo. Está bien.
358
00:21:21,198 --> 00:21:23,617
39, 40...
359
00:21:23,617 --> 00:21:25,869
Qué bien, amigo.
¿Quieres ganar dinero, por cierto?
360
00:21:25,869 --> 00:21:29,248
Sí, tenemos una oportunidad comercial.
- Hombres desnudistas para mujeres.
361
00:21:29,248 --> 00:21:31,625
Eso es, se lo vendiste, Steve.
Es genial.
362
00:21:31,625 --> 00:21:34,294
Ganarás mucho dinero, te divertirás
a lo grande, tendrás muchas mujeres.
363
00:21:34,294 --> 00:21:35,838
Este tipo, este tipo ayudará.
364
00:21:35,838 --> 00:21:38,173
Sí, de acuerdo.
Te veremos allí, el sábado.
365
00:21:40,300 --> 00:21:41,677
Oye, grandote,
¿quieres traer esos brazos
366
00:21:41,677 --> 00:21:44,137
al club de desnudistas para mujeres,
Destiny II?
367
00:21:44,137 --> 00:21:46,515
Ganarás mucho dinero...
- Pagamos por kilo.
368
00:21:46,515 --> 00:21:48,350
Este tipo está interesado,
se le nota en la mirada.
369
00:21:48,350 --> 00:21:50,435
Mira eso, Steve.
Mira, es una mirada hambrienta.
370
00:21:50,435 --> 00:21:52,104
Tenemos una oportunidad comercial para ti.
371
00:21:52,104 --> 00:21:54,273
¿Bien? Tenemos un nuevo club
de desnudistas para las mujeres.
372
00:21:54,273 --> 00:21:56,775
Se llama Destiny II,
él es Steve Banerjee, es el gerente.
373
00:21:56,775 --> 00:21:59,236
Te quitas la ropa,
a las mujeres les encantará.
374
00:21:59,236 --> 00:22:01,113
Ganarás mucho dinero, Destiny II.
Ah, mierda.
375
00:22:01,113 --> 00:22:04,324
Oye, ¿qué hay de ti?
Ya estás prácticamente desnudo.
376
00:22:04,324 --> 00:22:07,202
¿Qué hay de ti?
Vas a ganar bien, vamos.
- ¿Pagan bien?
377
00:22:07,202 --> 00:22:09,371
Abriremos un club de desnudistas
para mujeres.
378
00:22:09,371 --> 00:22:11,415
Te quitarás la ropa,
ganarás mucho más dinero. Llámanos.
379
00:22:13,542 --> 00:22:15,794
Oigan, señoritas,
tenemos algo divertido para ustedes.
380
00:22:15,794 --> 00:22:17,504
$4.
$4.
381
00:22:17,504 --> 00:22:19,256
Toda la diversión de una feria.
382
00:22:19,256 --> 00:22:22,467
Si piensan que el sol calienta,
esperen a ver a estos hombres.
383
00:22:22,467 --> 00:22:24,094
Toma uno para tu amiga.
384
00:22:24,094 --> 00:22:26,096
Un descanso de esa hermosura.
385
00:22:26,096 --> 00:22:28,182
Oye, ¿qué tal uno
para ti también, eh?
386
00:22:28,182 --> 00:22:29,766
- Te lo mereces.
- Ahí tienes.
387
00:22:35,355 --> 00:22:37,524
- ¡Nada mal!
- Muy bien.
388
00:22:37,524 --> 00:22:39,693
Esto es increíble.
389
00:22:43,780 --> 00:22:46,366
Steve, ¿qué diablos es eso?
390
00:22:46,366 --> 00:22:48,452
Un nuevo nombre
para un nuevo comienzo.
391
00:22:48,452 --> 00:22:50,996
Sí, ¿pero "Chippendales"?
392
00:22:50,996 --> 00:22:52,581
Chippendales.
393
00:22:52,581 --> 00:22:55,375
- Como el ebanista.
- ¿Como el qué?
394
00:22:55,375 --> 00:22:58,629
Thomas Chippendale,
el ebanista del siglo 18.
395
00:23:00,005 --> 00:23:01,507
¿No?
396
00:23:01,507 --> 00:23:04,176
Él fue conocido por sus elegantes
diseños tallados a mano.
397
00:23:04,176 --> 00:23:07,721
Durante la Corona, sus muebles
llenaron el palacio Viceroy.
398
00:23:09,723 --> 00:23:11,642
Tiene clase.
399
00:23:11,642 --> 00:23:14,144
- Me encanta.
- Hora del espectáculo.
400
00:23:14,144 --> 00:23:17,314
¡Buenas noches, señoritas!
401
00:23:19,775 --> 00:23:22,027
Soy su sofisticado presentador,
Paul Snider.
402
00:23:22,027 --> 00:23:23,737
¿Están listas para pasarla bien?
403
00:23:23,737 --> 00:23:25,322
¡Sí!
- Sí.
404
00:23:25,322 --> 00:23:27,491
Bien, pongan algo de periódico
en esos asientos,
405
00:23:27,491 --> 00:23:30,202
porque ustedes están por mojarse todas.
406
00:23:30,202 --> 00:23:31,662
¡Oohh!
407
00:23:31,662 --> 00:23:34,998
Abróchense esos portaligas
y preparen esos billetes.
408
00:23:34,998 --> 00:23:38,418
¡Cielos, tenemos un hermoso show
para ustedes esta noche!
409
00:23:38,418 --> 00:23:40,629
¿Están listas para una clase
de carpintería?
410
00:23:40,629 --> 00:23:43,423
Porque tenemos hermosa madera.
411
00:23:43,423 --> 00:23:47,219
¡Es la primera presentación
a nivel mundial
412
00:23:47,219 --> 00:23:51,473
de los mundialmente famosos
Bailarines Chippendales!
413
00:23:51,473 --> 00:23:54,476
- ♪ suena Macho Man
por The Village People ♪
- ¡Oh!
414
00:23:57,145 --> 00:24:00,983
Santo cielo. ¿Qué tenemos aquí?
415
00:24:04,194 --> 00:24:06,613
Santo cielo.
416
00:24:10,617 --> 00:24:12,661
¡Oh! Hora de la lavandería.
417
00:24:12,661 --> 00:24:15,622
¡Se está poniendo sucio aquí!
418
00:24:15,622 --> 00:24:17,040
¡Oh-oh!
419
00:24:18,458 --> 00:24:21,336
¡Oh, díganles lo que quieren!
420
00:24:21,336 --> 00:24:24,840
¡Quítatelo! ¡Quítatelo! ¡Quítatelo!
421
00:24:26,592 --> 00:24:28,677
¿Qué tenemos por aquí?
422
00:24:30,637 --> 00:24:32,264
¡Sí!
423
00:24:34,558 --> 00:24:36,894
Tiene que pagar un extra
para eso, señorita.
424
00:24:36,894 --> 00:24:39,062
¡Oh, guau!
425
00:24:44,902 --> 00:24:46,445
¡Miren eso!
426
00:24:46,445 --> 00:24:49,531
¡Sí, veamos ese dinero!
427
00:24:49,531 --> 00:24:51,450
¡Sí!
428
00:24:53,035 --> 00:24:54,620
¿Aún piensas que no funcionará?
429
00:24:56,455 --> 00:24:57,456
¡Oh, sí!
430
00:25:00,083 --> 00:25:01,668
¡Mostrémosles nuestro dinero!
431
00:25:01,668 --> 00:25:03,420
¡Wuuu!
432
00:25:03,420 --> 00:25:06,048
Sí. ¡Oh!
433
00:25:06,048 --> 00:25:08,467
Estos hombres son muy apuestos.
434
00:25:08,467 --> 00:25:11,094
Buenos para escuchar, y muy masculinos.
435
00:25:11,094 --> 00:25:12,888
¡Sí!
436
00:25:12,888 --> 00:25:15,182
♪ Macho Man continúa ♪
437
00:25:18,685 --> 00:25:21,396
Gracias. Muchas gracias.
438
00:25:21,396 --> 00:25:23,607
Esta noche,
lo pasaremos de maravilla.
439
00:25:23,607 --> 00:25:26,193
Cuesta encontrar a un buen hombre,
excepto aquí esta noche
440
00:25:26,193 --> 00:25:27,569
en Chippendales.
441
00:25:27,569 --> 00:25:29,947
♪ suena Hot Stuff por Donna Summer ♪
442
00:25:29,947 --> 00:25:32,824
Bienvenidas a la Universidad Chippendales,
443
00:25:32,824 --> 00:25:35,035
donde todos se gradúan.
444
00:25:35,035 --> 00:25:38,997
Veamos esos billetes de un dólar.
445
00:25:38,997 --> 00:25:44,044
¡Démosle una mordida a esa carne
tierna de primera calidad!
446
00:25:44,044 --> 00:25:45,671
¡Iuju!
447
00:25:45,671 --> 00:25:48,090
¡Oh, tenemos una erección!
448
00:25:48,090 --> 00:25:49,466
¡Wuuu!
449
00:25:49,466 --> 00:25:52,094
¡Sí!
450
00:25:52,094 --> 00:25:53,762
¡Muy bien!
451
00:25:53,762 --> 00:25:55,597
Miren al Sr. Perro Caliente aquí.
452
00:25:55,597 --> 00:25:57,516
Pongámosle mostaza a ese bebé.
453
00:25:57,516 --> 00:25:59,017
Por todos los cielos.
454
00:26:03,772 --> 00:26:04,773
¡Oh!
455
00:26:04,773 --> 00:26:07,693
Disculpe, señor.
Este show es solo para mujeres.
456
00:26:07,693 --> 00:26:09,987
Es nuestra política rigurosa.
457
00:26:09,987 --> 00:26:12,072
Bien, seguro haya alguien
con quien pueda hablar.
458
00:26:12,072 --> 00:26:13,615
¿Puedes ir a llamar al gerente?
459
00:26:15,242 --> 00:26:17,578
De hecho, yo soy el gerente.
460
00:26:17,578 --> 00:26:19,663
Y como tal,
debo pedirle que se retire.
461
00:26:19,663 --> 00:26:21,456
Desde luego, ustedes, señoritas,
pueden quedarse,
462
00:26:21,456 --> 00:26:23,625
siempre y cuando encuentren
una silla vacía.
463
00:26:25,085 --> 00:26:26,879
¿Sabes qué?
464
00:26:26,879 --> 00:26:29,131
Al diablo, ya me doy una idea.
465
00:26:29,131 --> 00:26:32,134
Es una pila de basura en llamas.
466
00:26:32,134 --> 00:26:33,886
Sabes, oí hablar sobre este lugar.
467
00:26:33,886 --> 00:26:36,972
Se me ocurrió venir a ver
por curiosidad profesional.
468
00:26:36,972 --> 00:26:39,308
¿Curiosidad profesional?
469
00:26:39,308 --> 00:26:40,559
¿Quién eres tú?
470
00:26:40,559 --> 00:26:42,394
¿Quién soy yo?
471
00:26:45,439 --> 00:26:47,566
Nick De Noia.
472
00:26:47,566 --> 00:26:50,569
Coreógrafo ganador de los Emmy.
473
00:26:50,569 --> 00:26:52,613
¿Ganaste un Emmy?
474
00:26:52,613 --> 00:26:54,907
No.
475
00:26:54,907 --> 00:26:57,159
Gané dos.
476
00:26:57,159 --> 00:27:00,120
¡Ven aquí, bebé! ¡Ven aquí, bebé!
477
00:27:00,120 --> 00:27:02,998
Oh-oh, ¿qué está pasando?
478
00:27:02,998 --> 00:27:04,541
Oh-oh.
479
00:27:04,541 --> 00:27:06,793
¡Oh, Dios mío!
480
00:27:08,545 --> 00:27:11,048
Aquí hay algo sospechoso.
481
00:27:13,800 --> 00:27:14,968
Tiene clase.
482
00:27:14,968 --> 00:27:18,180
¡Sí, veamos ese dinero, señorita!
483
00:27:18,180 --> 00:27:20,015
Vámonos.
¡Wuuu!
484
00:27:20,015 --> 00:27:22,226
♪ Hot Stuff continúa ♪
485
00:27:22,226 --> 00:27:26,313
¡Oh, Dios mío!
¡Veamos esos billetes!
486
00:27:26,313 --> 00:27:28,273
¡Wuuu!
487
00:27:28,982 --> 00:27:31,276
¡Son los Chippendales, nenas!
488
00:27:37,574 --> 00:27:39,701
♪ música suave ♪
489
00:27:57,970 --> 00:28:00,639
¿De veras? ¿De veras
no conoces a Jennifer O'Neill?
490
00:28:00,639 --> 00:28:05,060
¿"Río Lobo," "Verano del 42"?
491
00:28:05,060 --> 00:28:06,895
Es una afamada estrella de cine.
492
00:28:06,895 --> 00:28:08,814
Como sea, el punto es
que para cuando nos contactaron,
493
00:28:08,814 --> 00:28:11,066
había dejado la actuación hacía tiempo.
494
00:28:11,066 --> 00:28:13,944
Los últimos cinco años,
estuve dirigiendo y produciendo.
495
00:28:13,944 --> 00:28:15,696
Más que nada TV y cine,
496
00:28:15,696 --> 00:28:17,656
teatro cuando necesito
sacarme las ganas.
497
00:28:17,656 --> 00:28:20,492
¿Y por qué ganaste los Emmy?
498
00:28:20,492 --> 00:28:22,911
Unicorn Tales.
499
00:28:22,911 --> 00:28:25,289
- Disculpa, ¿qué?
- Unicorn Tales.
500
00:28:25,289 --> 00:28:28,125
Oh, tales porque
es lo que tienen los caballos,
501
00:28:28,125 --> 00:28:29,251
pero también se refiere a un cuento.
502
00:28:29,251 --> 00:28:31,837
- Correcto, lo captaste.
- Nunca oí de ese programa.
503
00:28:31,837 --> 00:28:33,755
Es un gran programa, NBC.
504
00:28:34,381 --> 00:28:35,382
¿NBC?
505
00:28:35,382 --> 00:28:36,842
Ajá. ¿Un cigarrillo?
506
00:28:36,842 --> 00:28:37,968
No, gracias.
507
00:28:37,968 --> 00:28:39,845
Así que...
508
00:28:42,598 --> 00:28:44,474
¿en qué puedo ayudarte?
509
00:28:45,309 --> 00:28:47,227
Bien, quería hablar contigo porque...
510
00:28:47,227 --> 00:28:48,729
Pedí los condimentos aparte.
511
00:28:48,729 --> 00:28:49,938
Lo siento mucho, señor.
512
00:28:53,775 --> 00:28:56,236
Lo siento. Continúa.
513
00:28:56,236 --> 00:28:58,030
Como decía,
514
00:28:58,030 --> 00:28:59,740
eh...
515
00:28:59,740 --> 00:29:01,825
el motivo por el que quería
reunirme contigo era
516
00:29:01,825 --> 00:29:03,744
porque quería
que me dieras tu opinión.
517
00:29:03,744 --> 00:29:05,579
¿Mi opinión?
518
00:29:05,579 --> 00:29:06,955
Sobre el espectáculo.
519
00:29:06,955 --> 00:29:10,209
Lo llamaste "una pila de basura
en llamas".
520
00:29:10,209 --> 00:29:12,044
Bien, no diría eso.
521
00:29:12,044 --> 00:29:13,212
¿Que es una basura?
522
00:29:13,212 --> 00:29:14,922
Que es un espectáculo.
523
00:29:17,090 --> 00:29:20,010
Un espectáculo tiene coreografía.
524
00:29:20,010 --> 00:29:21,637
Valores de producción,
una narrativa.
525
00:29:21,637 --> 00:29:23,514
Lo que tienes ahí es... es...
526
00:29:23,514 --> 00:29:25,474
es un espectáculo burdo,
527
00:29:25,474 --> 00:29:26,934
un truco barato
528
00:29:26,934 --> 00:29:29,228
carente del más mínimo rasgo
de arte escénico
529
00:29:29,228 --> 00:29:30,521
ni profesionalismo.
530
00:29:32,481 --> 00:29:33,690
¿Qué harías tú?
531
00:29:33,690 --> 00:29:36,443
Oh, ¿para convertirlo en algo
medianamente decente,
532
00:29:36,443 --> 00:29:37,986
un verdadero espectáculo
533
00:29:37,986 --> 00:29:40,489
que quizás pueda durar?
534
00:29:41,990 --> 00:29:44,952
- Sí.
- Bien, no te lo diré, maldita sea.
535
00:29:47,996 --> 00:29:49,998
La gente paga un dineral
por mis conocimientos.
536
00:29:52,501 --> 00:29:55,420
Si pagara, ¿estarías dispuesto?
537
00:29:55,420 --> 00:29:57,506
¿A qué, exactamente?
538
00:29:57,506 --> 00:30:00,467
Vienes a brindarme consultoría
por una o dos semanas.
539
00:30:00,467 --> 00:30:03,512
¿Convertir eso que tienes en algo que
se parezca a un verdadero entretenimiento?
540
00:30:08,350 --> 00:30:11,478
Oh, eso es muchísimo pedir.
541
00:30:18,902 --> 00:30:21,446
Pero me gustan los desafíos.
542
00:30:22,155 --> 00:30:23,740
♪ suena Ladies Night
por Kool & The Gang ♪
543
00:30:23,740 --> 00:30:26,827
Y 5, 6, 7, 8.
544
00:30:26,827 --> 00:30:28,620
Bien. Sensual, con sensualidad.
545
00:30:28,620 --> 00:30:31,498
Pongan caras sensuales.
Mantengan viva la mirada.
546
00:30:31,498 --> 00:30:32,833
Eso es.
547
00:30:32,833 --> 00:30:34,835
No hay ningún otro lugar en el mundo
en el que prefieran estar
548
00:30:34,835 --> 00:30:37,296
más que bailando
para estas hermosas mujeres.
549
00:30:37,296 --> 00:30:39,756
Así es, chicos.
Son los reyes de la jungla.
550
00:30:39,756 --> 00:30:41,008
Sí.
- Él es bueno.
551
00:30:41,008 --> 00:30:42,634
Él es muy bueno.
552
00:30:42,634 --> 00:30:44,219
¡Dame esa energía de tigre!
553
00:30:44,219 --> 00:30:46,013
¡Rrrr! Sí.
554
00:30:46,013 --> 00:30:48,182
Oh, sí, muy bueno.
555
00:30:48,182 --> 00:30:50,058
¿Qué? Lo es.
556
00:30:50,809 --> 00:30:52,019
¡Sí!
557
00:30:52,019 --> 00:30:53,520
Y dénselo a ellas...
558
00:30:53,520 --> 00:30:54,980
¡Bien!
559
00:30:54,980 --> 00:30:58,108
Muy bien, maravilloso, chicos.
Muy, muy bueno.
560
00:30:58,108 --> 00:31:01,445
Muy bueno. De acuerdo,
atrás, atrás, atrás. Eh...
561
00:31:01,445 --> 00:31:03,113
¿Para qué necesitamos
a este imbécil, eh?
562
00:31:03,113 --> 00:31:04,948
Él ayudará a convertirlo
en un verdadero espectáculo,
563
00:31:04,948 --> 00:31:07,034
coreografía, ya sabes,
valores de producción.
564
00:31:07,034 --> 00:31:08,869
No estamos montando
un espectáculo de Broadway, ¿bien?
565
00:31:08,869 --> 00:31:12,080
Somos un maldito club de desnudistas
en Overland junto a un lavadero de autos.
566
00:31:12,080 --> 00:31:14,875
Siéntanlo en su cuerpo, ¿quieren?
Como si fueran una lengua gigante.
567
00:31:14,875 --> 00:31:17,628
Tienen una pared frente a ustedes
y están lamiéndola
568
00:31:17,628 --> 00:31:19,046
con todo su cuerpo.
569
00:31:19,046 --> 00:31:20,422
Eso es, bien.
570
00:31:20,422 --> 00:31:22,174
¿Por qué dijo que ganó un Emmy?
571
00:31:22,174 --> 00:31:24,426
- Dos Emmys.
- ¿Por qué ganó dos Emmys?
572
00:31:24,426 --> 00:31:25,969
Unicorn Tales.
573
00:31:25,969 --> 00:31:28,263
¿Unicorn Tales?
574
00:31:28,263 --> 00:31:29,765
Nunca oí de esa mierda.
575
00:31:29,765 --> 00:31:32,184
Aquí, están pavoneándose por la calle
576
00:31:32,184 --> 00:31:34,853
y son los mejores,
y todos los miran.
577
00:31:34,853 --> 00:31:36,480
Solo estará aquí
un par de semanas.
578
00:31:36,480 --> 00:31:38,607
Él le dará forma al espectáculo
y luego se irá.
579
00:31:38,607 --> 00:31:40,651
Ajá.
Siéntanlo realmente.
580
00:31:40,651 --> 00:31:43,487
Y caminen y caminen
581
00:31:43,487 --> 00:31:45,739
y dénselo a esas señoritas.
582
00:31:45,739 --> 00:31:48,617
¡Sí! Eso es.
583
00:31:48,617 --> 00:31:51,537
Ellas lo quieren.
Háganles el amor con la mirada.
584
00:31:51,537 --> 00:31:54,206
Y voltéense. De acuerdo.
585
00:31:54,206 --> 00:31:55,499
Bien.
586
00:31:55,499 --> 00:31:57,543
Siéntanlo en el cuerpo, muy bien.
587
00:31:57,543 --> 00:31:59,461
¡Sí! Miren mis pies.
588
00:31:59,461 --> 00:32:02,548
Les mostraré un pívot.
589
00:32:02,548 --> 00:32:05,926
Le clavan la mirada a la mujer
más hermosa de la sala,
590
00:32:05,926 --> 00:32:07,761
y...
591
00:32:07,761 --> 00:32:09,930
...no le quitan la mirada, ¿de acuerdo?
592
00:32:09,930 --> 00:32:12,307
Y luego dan un paso y pívot,
593
00:32:12,307 --> 00:32:13,934
y paso y pívot.
594
00:32:13,934 --> 00:32:16,186
La miran, y pívot y paso.
595
00:32:16,186 --> 00:32:18,689
Háganlo conmigo, y paso y pívot,
596
00:32:18,689 --> 00:32:21,066
y paso y pívot, sí.
597
00:32:21,066 --> 00:32:22,860
Y pívot y paso.
598
00:32:22,860 --> 00:32:24,695
No dejen que se escape.
Paso y pívot...
599
00:32:24,695 --> 00:32:26,280
Tengo hambre.
Vamos a comer, vamos.
600
00:32:26,280 --> 00:32:27,990
Y pívot... Quiero verlos...
601
00:32:27,990 --> 00:32:30,033
¡Bien, suéltame!
Ni siquiera tengo hambre.
602
00:32:30,033 --> 00:32:32,703
Y 5, 6, 7, 8...
603
00:32:38,000 --> 00:32:39,168
Vamos.
604
00:32:42,462 --> 00:32:43,755
Por aquí.
605
00:32:43,755 --> 00:32:45,799
♪ música romántica en el piano ♪
606
00:32:48,218 --> 00:32:49,469
¿Por qué estamos aquí?
607
00:32:49,469 --> 00:32:52,347
¿Mm, L'Escoffier?
608
00:32:52,347 --> 00:32:53,891
Es el lugar con más onda de la ciudad.
609
00:32:53,891 --> 00:32:56,935
No, lo sé.
No te pregunté eso.
610
00:32:56,935 --> 00:32:59,688
Digo, Orson Welles come aquí a diario.
611
00:33:00,689 --> 00:33:03,859
Merci beaucoup, amigo.
612
00:33:05,944 --> 00:33:07,654
Paul.
613
00:33:07,654 --> 00:33:10,032
¿Qué? Hay que ser atentos con ellos.
614
00:33:10,032 --> 00:33:12,868
¿Sabes lo difícil que es
conseguir una reserva aquí?
615
00:33:13,994 --> 00:33:15,287
¿Dorothy?
616
00:33:15,287 --> 00:33:17,706
Sí.
- Peter Bogdanovich.
617
00:33:17,706 --> 00:33:20,292
Nos conocimos el verano pasado
en la mansión.
618
00:33:20,292 --> 00:33:22,461
Oh, Dios mío. Claro.
619
00:33:22,461 --> 00:33:24,338
¿Quieres venir con nosotros
un momento?
620
00:33:24,338 --> 00:33:26,507
Me encantaría presentarte
a unos amigos.
621
00:33:27,716 --> 00:33:30,052
Regresaré en un momento.
Por aquí.
622
00:33:30,052 --> 00:33:34,223
¿Estarías dispuesta a audicionar para mí?
Me encantaría.
623
00:33:34,223 --> 00:33:36,225
Me encantaría audicionar.
624
00:33:36,225 --> 00:33:39,436
Tienes cierta dulzura natural
y un cierto don.
625
00:33:39,436 --> 00:33:40,938
Que creo que es muy, muy raro.
626
00:33:40,938 --> 00:33:42,773
¿No están de acuerdo?
Absolutamente.
627
00:33:42,773 --> 00:33:44,358
Mucho gusto en conocerlos.
628
00:33:44,358 --> 00:33:46,902
Muchas gracias.
- No hay de qué.
629
00:33:46,902 --> 00:33:48,403
Me alegro de verte, Peter.
630
00:33:56,119 --> 00:33:58,372
¡Oh, Dios mío! Oh, Dios mío, Oh, Dios mío.
631
00:33:58,372 --> 00:34:00,207
No vas a creer
lo que acaba de pasar.
632
00:34:00,749 --> 00:34:04,419
- ¿Qué pasó?
- Me pidió que audicione para un papel
en su nueva película.
633
00:34:04,419 --> 00:34:05,671
¿Mm?
634
00:34:07,589 --> 00:34:09,049
Claro que lo hizo.
635
00:34:09,716 --> 00:34:10,759
¿Qué significa eso?
636
00:34:12,636 --> 00:34:14,471
¿De veras no lo sabes?
637
00:34:14,471 --> 00:34:16,098
¿Saber qué?
638
00:34:16,098 --> 00:34:17,975
Quiere coger contigo.
639
00:34:19,726 --> 00:34:20,978
¿Por qué dices eso?
640
00:34:22,646 --> 00:34:23,939
Porque es cierto.
641
00:34:25,524 --> 00:34:28,485
¿Dijo: "Tienes cierto don"?
642
00:34:28,485 --> 00:34:29,987
¿Dijo eso?
643
00:34:29,987 --> 00:34:32,739
"Oh, tengo un papel
en el que encajarías perfecto" ¿Eh?
644
00:34:32,739 --> 00:34:35,242
Sí. Por supuesto que sí.
645
00:34:35,242 --> 00:34:37,744
Paul, a veces eres un verdadero idiota.
646
00:34:39,121 --> 00:34:40,664
Te lo cogerás.
647
00:34:40,664 --> 00:34:42,082
¿Disculpa?
648
00:34:42,082 --> 00:34:44,418
Te cogerás a Peter Bogdanovich.
649
00:34:44,418 --> 00:34:47,462
No me cogeré a Peter Bogdanovich.
650
00:34:47,462 --> 00:34:50,632
Claro que sí. Solo que aún no lo sabes.
651
00:34:50,632 --> 00:34:52,009
Cállate, Paul.
652
00:34:52,009 --> 00:34:54,219
¿Dónde es la audición, mm?
653
00:34:54,219 --> 00:34:56,805
¿En su bungaló
del hotel de Beverly Hills?
654
00:34:56,805 --> 00:35:00,017
No, espera, será en su chalet
en el sur de Francia.
655
00:35:00,017 --> 00:35:02,603
Esa es la táctica.
Maldito astuto.
656
00:35:02,603 --> 00:35:04,313
¿Por qué nunca puedes alegrarte por mí?
657
00:35:04,313 --> 00:35:07,441
Solo digo lo que veo, ¿de acuerdo?
Digo las cosas como son.
658
00:35:07,441 --> 00:35:08,901
Púdrete.
659
00:35:08,901 --> 00:35:10,152
Vete al diablo.
660
00:35:10,152 --> 00:35:11,361
No, tú vete al diablo, Dorothy.
661
00:35:11,361 --> 00:35:12,613
¡Vete al diablo!
662
00:35:26,627 --> 00:35:28,170
Oh, vamos.
663
00:35:29,963 --> 00:35:31,381
Disculpen.
664
00:35:34,760 --> 00:35:37,304
No podemos atrapar solo
el cuerpo de una mujer,
665
00:35:37,304 --> 00:35:39,181
debemos atrapar su mente.
666
00:35:39,932 --> 00:35:41,433
Saben, las mujeres
no son como los hombres.
667
00:35:41,433 --> 00:35:42,643
Ellas quieren una historia.
668
00:35:43,602 --> 00:35:45,979
Debemos tejerles un cuento de hadas.
669
00:36:02,496 --> 00:36:04,748
¡Maldita perra!
670
00:36:04,748 --> 00:36:06,208
¡Maldita zorra!
671
00:36:10,087 --> 00:36:11,338
¡Paul!
672
00:36:11,338 --> 00:36:14,132
¡Maldita sea!
673
00:36:14,132 --> 00:36:16,844
Paul. ¿Qué está pasando?
674
00:36:16,844 --> 00:36:19,596
¿Qué está pasando? Te diré
qué está pasando, maldición.
675
00:36:19,596 --> 00:36:22,349
El maldito Peter Bogdanovich,
eso es lo que está pasando.
676
00:36:22,349 --> 00:36:24,017
No sé qué significa eso.
677
00:36:24,017 --> 00:36:26,270
Él es un importante
director de Hollywood, Steve,
678
00:36:26,270 --> 00:36:28,939
y le pidió a Dorothy que audicione
para su nueva película.
679
00:36:28,939 --> 00:36:30,816
- ¿Eso no es bueno?
- No.
680
00:36:30,816 --> 00:36:33,777
No es bueno, Steve,
es jodidamente horrible.
681
00:36:33,777 --> 00:36:35,863
- ¿Por qué es horrible?
- Ah, cielos.
682
00:36:35,863 --> 00:36:38,574
¿Tengo que explicarte
cada maldita cosa?
683
00:36:38,574 --> 00:36:40,951
Lo que significa, Steve,
684
00:36:40,951 --> 00:36:43,579
es que se la cogerá.
685
00:36:43,579 --> 00:36:45,163
Y cuando se la coja,
686
00:36:45,163 --> 00:36:46,665
él me la robará.
687
00:36:46,665 --> 00:36:48,458
¡Maldita perra!
- ¿De dónde sacas esto?
688
00:36:48,458 --> 00:36:51,295
¡Porque así funciona esta mierda,
Steve!
689
00:36:51,295 --> 00:36:53,630
¡Yo sé cómo funciona esta mierda!
690
00:36:53,630 --> 00:36:55,883
¡Mierda! Después de todo
lo que hice por ella, maldición.
691
00:36:55,883 --> 00:36:58,010
Ella ni siquiera estaría aquí
si no fuera por mí,
692
00:36:58,010 --> 00:37:00,179
estaría haciendo malditos parfaits
de mantequilla de maní...
693
00:37:00,179 --> 00:37:01,471
Lo siento, me harté.
694
00:37:01,471 --> 00:37:03,140
¿Qué? ¿Te hartaste de qué?
695
00:37:03,140 --> 00:37:05,142
De ti.
- ¿Disculpa?
696
00:37:05,142 --> 00:37:06,685
Eres energía negativa.
697
00:37:06,685 --> 00:37:08,562
Oh, energía negativa. Púdrete.
698
00:37:08,562 --> 00:37:10,314
Unicorn Tales,
energía negativa.
699
00:37:10,314 --> 00:37:11,899
Él no puede estar
mientras ensayamos.
700
00:37:12,983 --> 00:37:15,235
¿Vas a escuchar
a este maldito pedazo de mierda, Steve?
701
00:37:15,235 --> 00:37:18,614
Oh, hablando de que no estés,
ya no se necesitan tus servicios
como presentador.
702
00:37:18,614 --> 00:37:21,158
- ¿Qué? ¿Disculpa?
- Eres espeluznante.
703
00:37:21,158 --> 00:37:23,660
Y eres raro y estás despedido.
704
00:37:23,660 --> 00:37:25,621
Sí. Sí, bien, tú...
705
00:37:25,621 --> 00:37:27,456
tú no puedes despedirme, así que...
706
00:37:27,456 --> 00:37:29,458
Oh, pero sí.
707
00:37:29,458 --> 00:37:33,295
¿Puedes explicarle cómo son las cosas
a este idiota, por favor, Steve?
708
00:37:37,216 --> 00:37:38,300
¿Steve?
709
00:37:40,886 --> 00:37:44,223
Le otorgué a Nick plena autoridad
en todos los asuntos creativos.
710
00:37:45,098 --> 00:37:46,975
¿Estás bromeando?
711
00:37:48,769 --> 00:37:50,979
¿Estás bromeando, maldita sea?
712
00:37:50,979 --> 00:37:52,981
¡Púdrete, Banerjee!
713
00:37:52,981 --> 00:37:55,651
¿Paul? ¿Paul?
714
00:38:00,656 --> 00:38:02,199
♪ música disco ♪
715
00:38:03,200 --> 00:38:05,410
¡Bienvenidas a Chippendales!
716
00:38:05,410 --> 00:38:07,579
¡Diviértanse, chicas!
717
00:38:19,466 --> 00:38:22,678
- Jack, necesitamos más agua
para los bailarines.
- Sí.
718
00:38:22,678 --> 00:38:25,514
Vamos, muchachos, esto debió
hacerse hace una hora.
719
00:38:27,182 --> 00:38:29,309
Bobby.
720
00:38:29,309 --> 00:38:30,727
¿Crees que con esto alcanzará?
721
00:38:30,727 --> 00:38:32,479
Puede que necesitemos más ron.
722
00:38:32,479 --> 00:38:34,314
Paul, ¿puedes fijarte atrás?
723
00:38:34,314 --> 00:38:36,567
- Claro, jefe.
- ¿Tienes un momento?
724
00:38:36,567 --> 00:38:38,151
Estoy un poco ocupado,
¿qué sucede?
725
00:38:38,151 --> 00:38:41,113
Eh, esto es un poco al azar,
pero tengo una idea.
726
00:38:41,113 --> 00:38:42,364
Ajá.
727
00:38:42,364 --> 00:38:44,658
Sé cuánto admiras a Hugh Hefner.
728
00:38:46,618 --> 00:38:49,413
- Sí.
- Lo que me hizo pensar.
729
00:38:49,413 --> 00:38:52,833
¿Qué tal si los Chippendales
hicieran como en Club Playboy?
730
00:38:52,833 --> 00:38:55,043
Puños y cuellos.
731
00:38:55,043 --> 00:38:57,337
Como las Conejitas.
732
00:38:57,337 --> 00:39:00,048
Podría ser un toque muy elegante.
733
00:39:04,720 --> 00:39:06,638
Me siento ridículo.
734
00:39:08,348 --> 00:39:09,725
Eres un genio.
735
00:39:12,102 --> 00:39:15,272
Damas y damas, ¿están listas para tener
736
00:39:15,272 --> 00:39:17,941
la noche más maravillosa
de sus vidas?
737
00:39:19,776 --> 00:39:22,821
Por favor permitan que sus fantasías
más locas se hagan realidad.
738
00:39:22,821 --> 00:39:24,823
¡Los hombres de Chippendales!
739
00:39:24,823 --> 00:39:27,409
♪ suena Life at the Outpost
por Skatt Brothers ♪
740
00:40:37,646 --> 00:40:40,023
¡Se van a quitar esos pantalones!
741
00:40:40,023 --> 00:40:43,986
¡Quítenselos! ¡Quítenselos!
¡Oh, sí!
742
00:40:43,986 --> 00:40:45,863
¡Oh, sí!
743
00:40:47,906 --> 00:40:49,867
- Salgamos de aquí. Nos vamos.
- ¿Qué?
744
00:41:12,389 --> 00:41:16,018
¡El show más maravilloso que vieron
en su vida, y es un hecho!
745
00:41:16,977 --> 00:41:19,688
Cada hombre que hayan visto,
lo recordarán.
746
00:41:19,688 --> 00:41:22,524
Quítenselos, chicos.
747
00:41:22,524 --> 00:41:26,570
¡Tanta desnudez, tanta diversión!
748
00:41:26,570 --> 00:41:30,449
¡Esta fue la mejor audiencia
en la historia de Chippendales!
749
00:41:30,449 --> 00:41:33,076
Vuelvan a casa con cuidado,
¡buenas noches!
750
00:41:37,080 --> 00:41:39,499
¡Por los Chippendales!
751
00:41:43,921 --> 00:41:46,715
¡Eso fue maravilloso!
752
00:41:46,715 --> 00:41:49,426
Hicieron todos un trabajo
maravilloso, gente.
753
00:41:49,426 --> 00:41:51,345
¡Un trabajo maravilloso!
754
00:41:53,514 --> 00:41:56,183
Muchas gracias. Un trabajo fantástico.
755
00:41:56,183 --> 00:41:58,310
Los $3.000 mejor gastados.
756
00:41:58,310 --> 00:42:00,854
Me alegra haber podido ayudar.
757
00:42:04,983 --> 00:42:06,527
Bien...
758
00:42:08,570 --> 00:42:10,197
Buena suerte.
759
00:42:10,197 --> 00:42:11,448
Gracias.
760
00:42:13,075 --> 00:42:14,910
¡Bien!
761
00:42:14,910 --> 00:42:17,579
¡Que hable, que hable,
que hable, que hable!
762
00:42:17,579 --> 00:42:20,082
¡Se quitaron la ropa,
y a las mujeres les encantó!
763
00:42:22,417 --> 00:42:24,878
¡Por los Chippendales!
764
00:42:27,548 --> 00:42:29,967
- ¡Por los Chippendales!
- ¡Por los Chippendales!
765
00:42:32,803 --> 00:42:34,805
♪ música suave ♪
766
00:42:47,401 --> 00:42:50,487
- Yo soy Paul.
- Y yo soy Dorothy.
767
00:42:50,487 --> 00:42:53,365
No estamos en este momento.
Así que deja tu nombre...
768
00:42:53,365 --> 00:42:55,409
Número.
Y hora de la llamada.
769
00:42:55,409 --> 00:42:57,077
Y te devolveremos la llamada...
770
00:42:57,077 --> 00:42:59,204
...lo antes posible.
771
00:43:00,831 --> 00:43:02,624
Paul, habla Steve.
772
00:43:02,624 --> 00:43:04,835
Qué noche, ¿eh?
773
00:43:04,835 --> 00:43:07,171
Ni siquiera los vi irse
a ustedes dos.
774
00:43:07,171 --> 00:43:11,258
Como sea, llamaba porque esperaba
que me pudieras hacer un favor.
775
00:43:11,258 --> 00:43:13,385
Camino aquí, ¿podrías pasar
por esa tapicería
776
00:43:13,385 --> 00:43:15,304
y recoger esas banquetas?
777
00:43:15,304 --> 00:43:17,806
Lo haría yo, el lugar es
al lado de mi apartamento,
778
00:43:17,806 --> 00:43:21,143
pero terminé pasando la noche en el club,
779
00:43:21,143 --> 00:43:22,978
y no vale la pena regresar a casa.
780
00:43:22,978 --> 00:43:25,606
Llevará horas limpiar el lugar.
781
00:43:27,024 --> 00:43:30,736
Bien, espero que lo escuches.
Si no, descuida.
782
00:43:30,736 --> 00:43:32,404
Yo los recogeré mañana.
783
00:43:33,780 --> 00:43:35,741
Los veré pronto.
784
00:43:35,741 --> 00:43:37,701
Estuvo bueno.
785
00:44:13,070 --> 00:44:16,448
♪ suena More, More, More
por Andrea True Connection ♪