1
00:00:01,000 --> 00:00:02,419
ANTERIORMENTE EN...
2
00:00:03,712 --> 00:00:05,839
Quiero que repitas conmigo.
3
00:00:05,839 --> 00:00:08,050
"Las cosas están saliendo
increíblemente bien".
4
00:00:08,050 --> 00:00:10,802
Los dos ganamos, amigo mío.
5
00:00:10,802 --> 00:00:12,596
[ríe]
6
00:00:12,596 --> 00:00:14,223
- Las cosas están saliendo
increíblemente bien.
7
00:00:14,223 --> 00:00:17,559
IRENE: "Mi compañía acaba de salir
en televisión nacional".
8
00:00:17,893 --> 00:00:20,229
STEVE: "Mi compañía acaba de salir
en televisión nacional".
9
00:00:20,229 --> 00:00:23,649
- Será horrible, Steve.
Se derramará sangre.
10
00:00:23,941 --> 00:00:27,694
Todo lo que te esforzaste tanto
por construir estará en riesgo.
11
00:00:27,694 --> 00:00:29,655
"El negocio está en auge".
12
00:00:29,655 --> 00:00:31,031
STEVE:
El negocio está en auge.
13
00:00:31,031 --> 00:00:32,073
[ruido del interruptor de luz]
14
00:00:32,073 --> 00:00:34,159
RAY: Cuando uno es rey,
habrá serpientes en la hierba.
15
00:00:34,159 --> 00:00:35,827
La gente querrá derribarlo.
16
00:00:35,827 --> 00:00:40,249
Yo, Ray Colón, le ofrezco mi juramento
de lealtad eterna.
17
00:00:40,624 --> 00:00:43,293
IRENE:
"Vivo en una casa grande y hermosa.
18
00:00:43,293 --> 00:00:45,963
Y no lo arruinaré
por una tontería".
19
00:00:46,630 --> 00:00:49,258
- No lo arruinaré
por una tontería.
20
00:00:49,258 --> 00:00:51,635
♪ música de suspenso ♪
21
00:00:51,635 --> 00:00:53,512
[disparos]
22
00:00:53,929 --> 00:00:55,514
BRADFORD:
¡Nick! ¡Nick!
23
00:00:55,514 --> 00:00:57,307
¿Qué hiciste con ese dinero?
24
00:00:57,307 --> 00:00:59,101
GARRIOLA: Él es culpable.
RICK: Desde luego que eso parece.
25
00:00:59,101 --> 00:01:01,019
- Solo un problema.
No hay ninguna prueba contundente.
26
00:01:01,019 --> 00:01:03,146
- Oh, no te preocupes por eso.
Nada de eso.
27
00:01:06,233 --> 00:01:08,193
HULU PRESENTA
28
00:01:08,193 --> 00:01:10,279
UN ORIGINAL DE HULU
29
00:01:10,279 --> 00:01:14,157
♪ tema musical ♪
30
00:01:14,157 --> 00:01:17,870
♪
31
00:01:20,998 --> 00:01:21,748
[clic del encendedor]
32
00:01:21,748 --> 00:01:25,419
♪
33
00:01:29,798 --> 00:01:30,632
[chirrido]
34
00:01:30,632 --> 00:01:35,095
♪
35
00:01:38,640 --> 00:01:43,187
♪
36
00:01:47,900 --> 00:01:50,903
♪
37
00:01:53,947 --> 00:01:57,701
♪
38
00:02:00,787 --> 00:02:05,209
♪
39
00:02:09,421 --> 00:02:12,257
♪
40
00:02:13,008 --> 00:02:15,385
[ruido del tránsito]
41
00:02:15,385 --> 00:02:17,638
LONDRES, INGLATERRA
42
00:02:18,555 --> 00:02:21,391
CINCO AÑOS MÁS TARDE
43
00:02:26,855 --> 00:02:30,067
[peatones conversando]
44
00:02:36,532 --> 00:02:39,451
[grupo conversando]
45
00:02:54,925 --> 00:02:56,009
[clic del arma]
46
00:03:00,305 --> 00:03:03,600
♪ música tensa ♪
47
00:03:03,600 --> 00:03:06,645
♪
48
00:03:06,645 --> 00:03:08,814
[campanada]
49
00:03:08,814 --> 00:03:12,150
LUCERNA, SUIZA
50
00:03:14,778 --> 00:03:18,282
[peatones conversando]
51
00:03:25,831 --> 00:03:27,291
[ronroneo de la moto]
52
00:03:39,845 --> 00:03:41,680
[ronroneo de la moto]
53
00:03:47,769 --> 00:03:52,107
♪ música animada ♪
54
00:03:52,107 --> 00:03:55,652
[clientes conversando]
55
00:03:58,405 --> 00:04:00,073
[mesera y clientes hablando
en idioma extranjero]
56
00:04:01,241 --> 00:04:02,201
¡Steve!
57
00:04:02,993 --> 00:04:05,996
¡Llegó Steve Banerjee, viejo!
58
00:04:05,996 --> 00:04:06,997
[ríe]
59
00:04:08,540 --> 00:04:10,667
Me alegro de verte.
[ríe]
60
00:04:13,629 --> 00:04:15,088
[Ray ríe]
61
00:04:16,006 --> 00:04:18,258
Oh, cielos, me alegro de verte.
Toma asiento.
62
00:04:18,258 --> 00:04:19,176
Me alegro mucho de verte.
63
00:04:19,176 --> 00:04:21,094
- Pasó demasiado tiempo.
Pero te ves bien.
64
00:04:21,094 --> 00:04:22,554
- STEVE: Tú también te ves bien.
- ¿Sí?
65
00:04:22,554 --> 00:04:24,515
[mesera hablando en idioma extranjero]
66
00:04:24,515 --> 00:04:25,516
¿Menú en español?
67
00:04:25,516 --> 00:04:27,017
¿Y cómo lo sabes? ¿Eh?
68
00:04:27,017 --> 00:04:28,727
[mesera y Ray riendo]
69
00:04:28,727 --> 00:04:29,895
Muchas gracias, amor.
70
00:04:29,895 --> 00:04:31,230
MESERA:
Mm.
71
00:04:31,855 --> 00:04:33,357
[Ray ríe]
72
00:04:34,274 --> 00:04:35,567
RAY: Ya entiendo por qué
querías que nos viéramos aquí.
73
00:04:35,901 --> 00:04:37,903
Sabes, este pueblo, es adorable.
74
00:04:38,862 --> 00:04:40,030
Es totalmente adorable.
75
00:04:40,364 --> 00:04:41,740
Siento que estoy en esa película.
76
00:04:42,950 --> 00:04:44,117
- ¿Qué-qué película?
77
00:04:44,451 --> 00:04:46,620
RAY: La de los niños
y la mujer británica
78
00:04:46,620 --> 00:04:48,455
corriendo por la montaña
y cantando y demás.
79
00:04:48,455 --> 00:04:49,706
[ríe]
80
00:04:49,706 --> 00:04:52,876
Como sea, ¿qué tal todo?
¿Qué, qué tal la vida?
81
00:04:54,253 --> 00:04:55,128
Eh, bien.
82
00:04:55,546 --> 00:04:57,005
- RAY: ¿Bien?
- Sí.
83
00:04:59,174 --> 00:05:00,843
Cielos, lo que debes estar viendo.
84
00:05:01,218 --> 00:05:02,010
¿Eh?
85
00:05:02,719 --> 00:05:04,304
- ¿A qué te refieres?
- Chippendales.
86
00:05:05,055 --> 00:05:06,473
La gira mundial.
87
00:05:06,473 --> 00:05:07,474
¿Ya estuviste en Italia?
88
00:05:07,474 --> 00:05:09,810
Eh, el próximo mes, Milán, Nápoles.
89
00:05:09,810 --> 00:05:11,478
- [Ray ríe]
- Tres noches en Roma.
90
00:05:11,478 --> 00:05:12,938
RAY:
Oh, Italia, viejo.
91
00:05:12,938 --> 00:05:14,189
Me dijeron que las mujeres allí,
92
00:05:14,189 --> 00:05:16,316
hay como medio millón
parecidas a Sophia Loren.
93
00:05:16,316 --> 00:05:18,569
[clienta riendo]
94
00:05:20,946 --> 00:05:21,697
¿Estás bien?
95
00:05:23,657 --> 00:05:26,535
Te la pasas mirando alrededor
como si esperaras a alguien.
96
00:05:26,535 --> 00:05:27,369
No.
97
00:05:30,163 --> 00:05:32,416
[sirviendo agua]
98
00:05:37,045 --> 00:05:38,297
¿Adónde se fue esa mujer?
99
00:05:38,297 --> 00:05:39,631
La mujer que nos dio el menú.
100
00:05:39,631 --> 00:05:40,757
¿No debería servirnos el agua?
101
00:05:40,757 --> 00:05:41,842
Tienes que relajarte, viejo.
102
00:05:41,842 --> 00:05:43,927
- ¿Por qué un hombre nos trae...?
RAY: Tienes que relajarte.
103
00:05:45,095 --> 00:05:45,721
Sí.
104
00:05:46,221 --> 00:05:49,099
[respiración entrecortada]
105
00:05:54,104 --> 00:05:55,856
Creo que alguien está siguiéndome.
106
00:05:58,775 --> 00:05:59,860
- ¿Quién?
STEVE: No lo sé.
107
00:06:00,569 --> 00:06:02,154
- ¿Viste a alguien?
- No...
108
00:06:03,113 --> 00:06:06,158
[clientes conversando]
109
00:06:16,376 --> 00:06:17,961
Si no viste a nadie siguiéndote,
110
00:06:18,462 --> 00:06:20,130
¿cómo sabes que alguien
está siguiéndote?
111
00:06:20,130 --> 00:06:21,632
Es solo una sensación.
112
00:06:21,632 --> 00:06:23,383
Están pasando cosas extrañas.
113
00:06:23,842 --> 00:06:26,011
Vi al mismo hombre tres veces hoy.
¡Tres veces!
114
00:06:26,970 --> 00:06:29,264
En mi cuarto de hotel,
se cortó la electricidad por dos horas.
115
00:06:29,640 --> 00:06:32,684
Pedí helado de butterscotch,
y me trajeron melocotón.
116
00:06:32,684 --> 00:06:33,769
RAY:
Mm.
117
00:06:34,394 --> 00:06:35,437
Podría ser el shock cultural.
118
00:06:36,605 --> 00:06:38,565
- ¿Shock cultural?
- Sí, viejo, las cosas son distintas aquí.
119
00:06:38,941 --> 00:06:41,360
Al champú lo llaman "jabón de cabello".
120
00:06:41,860 --> 00:06:43,153
[golpeando la copa]
121
00:06:43,695 --> 00:06:46,532
- Señoras y señores, por desgracia,
estamos experimentando
122
00:06:46,532 --> 00:06:47,991
un problema mecánico
con nuestra cocina.
123
00:06:48,367 --> 00:06:49,618
Si acaban de llegar
124
00:06:49,618 --> 00:06:51,912
o ya pidieron
y aún no recibieron su comida,
125
00:06:51,912 --> 00:06:54,122
me temo que no podremos atenderlos.
126
00:06:54,623 --> 00:06:55,832
Nuestras sinceras disculpas.
127
00:06:57,167 --> 00:06:57,918
¿Qué acaba de pasar?
128
00:06:57,918 --> 00:06:59,628
- Supongo que debemos irnos.
STEVE: Alguien me está jodiendo.
129
00:06:59,628 --> 00:07:00,462
Nadie está jodiéndote.
130
00:07:00,462 --> 00:07:01,964
Nadie jamás cierra un restaurante
131
00:07:01,964 --> 00:07:03,257
con la gente allí sentada.
132
00:07:03,257 --> 00:07:04,508
[tartamudea] Tengo un menú.
133
00:07:04,508 --> 00:07:06,510
¿Por qué lo cerrarían?
Esto no tiene sen...
134
00:07:06,510 --> 00:07:08,554
- Si no hay electricidad,
¿cómo van a cocinar la comida, eh?
135
00:07:08,554 --> 00:07:10,806
- No me gusta esto. Me tengo que ir.
No deberíamos habernos encontrado.
136
00:07:10,806 --> 00:07:13,016
Mira, vamos a mi hotel, viejo.
137
00:07:13,016 --> 00:07:14,643
Es justo enfrente.
138
00:07:14,643 --> 00:07:17,062
Tiene minibar,
tenemos unas cervezas, ¿bien?
139
00:07:17,396 --> 00:07:20,107
Seguiremos hablando, sabes,
privacidad absoluta, tú y yo.
140
00:07:21,358 --> 00:07:22,568
Sigamos hablando, viejo.
141
00:07:24,194 --> 00:07:25,195
Será bonito ponernos al día.
142
00:07:32,619 --> 00:07:35,372
[sirena distante sonando]
143
00:07:37,124 --> 00:07:38,041
[abre la lata]
144
00:07:39,835 --> 00:07:40,836
¡Mm!
145
00:07:41,295 --> 00:07:42,171
Mierda.
146
00:07:42,588 --> 00:07:45,465
¡La cerveza en Europa
es impecable, viejo!
147
00:07:45,465 --> 00:07:46,425
[ríe]
148
00:07:46,425 --> 00:07:48,594
Toda esta ciudad es impecable.
149
00:07:48,594 --> 00:07:50,137
¿Cómo la mantienen tan limpia?
150
00:07:50,470 --> 00:07:51,972
Sabes, no me quejo, sabes.
151
00:07:51,972 --> 00:07:55,225
Disfruto descubrir nuevas tierras
y demás, sabes.
152
00:07:55,225 --> 00:07:57,603
No entiendo por qué tuve
que schlepear hasta ahora, pero...
153
00:07:58,061 --> 00:07:58,979
¿Schlepear?
154
00:07:59,271 --> 00:08:02,691
- Schlepear es, eh, una palabra
en hebreo o en idish
155
00:08:03,483 --> 00:08:05,152
que significa arrastrarse, sabes.
156
00:08:05,152 --> 00:08:06,195
[ríe]
157
00:08:07,654 --> 00:08:09,489
Mi cuñada es de Long Island.
158
00:08:11,617 --> 00:08:12,826
- Bien.
[moquea]
159
00:08:14,745 --> 00:08:15,829
[Steve exhala]
160
00:08:18,248 --> 00:08:19,958
Te agradezco que hayas venido hasta aquí.
161
00:08:21,293 --> 00:08:22,753
Las líneas telefónicas, sabes.
162
00:08:25,088 --> 00:08:25,964
No son seguras.
163
00:08:27,257 --> 00:08:28,634
- ¿Crees que te intervinieron
el teléfono?
164
00:08:29,426 --> 00:08:30,344
No puedo descartarlo.
165
00:08:30,344 --> 00:08:31,345
[Ray suspira]
166
00:08:33,889 --> 00:08:38,435
- Así que... supongo
que la pregunta del millón es:
167
00:08:39,269 --> 00:08:40,854
¿aún quieres que lo haga?
168
00:08:44,566 --> 00:08:45,609
Cuéntame qué pasó.
169
00:08:47,653 --> 00:08:48,362
¿Dices en Londres?
170
00:08:49,154 --> 00:08:50,322
Sí, en Londres.
171
00:08:50,322 --> 00:08:51,823
¿Qué pasó? ¿Qué salió mal?
172
00:08:51,823 --> 00:08:53,158
¿Realmente quieres saberlo?
173
00:08:53,158 --> 00:08:54,952
- Estoy preguntando.
- Sí, bien, eh...
174
00:08:56,912 --> 00:08:57,704
Sí.
175
00:09:01,667 --> 00:09:05,045
Así que fui al teatro, ¿sí?
176
00:09:05,838 --> 00:09:06,880
Y tenía todo preparado.
177
00:09:06,880 --> 00:09:08,048
Tenía todo conmigo,
178
00:09:08,048 --> 00:09:09,716
un arma, balas,
179
00:09:10,133 --> 00:09:11,844
un ladrillo por si acaso, ¿sí?
180
00:09:11,844 --> 00:09:12,970
Bien.
181
00:09:12,970 --> 00:09:14,721
RAY:
Iba a hacerlo como me dijiste.
182
00:09:15,514 --> 00:09:18,559
Esperaría en las sombras
en la salida lateral
183
00:09:20,060 --> 00:09:21,228
hasta que salieran
los bailarines.
184
00:09:22,729 --> 00:09:23,730
Y luego...
185
00:09:24,064 --> 00:09:26,650
♪ música de desfile ♪
186
00:09:28,402 --> 00:09:30,529
¡Apareció un desfile!
187
00:09:30,529 --> 00:09:34,032
♪ música de desfile ♪
188
00:09:34,032 --> 00:09:34,700
[alarido]
189
00:09:36,577 --> 00:09:37,244
¿Un desfile?
190
00:09:37,244 --> 00:09:39,371
Sí. Sabes, ¡un, un desfile!
191
00:09:39,371 --> 00:09:42,749
♪ música de desfile ♪
[alarido]
192
00:09:42,749 --> 00:09:44,418
- Sí, ya sé lo que es
un desfile, Ray.
193
00:09:44,418 --> 00:09:47,004
- Sí, y en algún lugar
entre todo ese caos...
194
00:09:47,004 --> 00:09:49,464
♪ música de desfile ♪
[riendo]
195
00:09:50,257 --> 00:09:51,592
[gritos, risas]
196
00:09:52,509 --> 00:09:54,052
La perdí.
197
00:09:54,803 --> 00:09:55,721
¿Perdiste qué?
198
00:09:56,805 --> 00:09:57,806
El arma.
199
00:09:58,223 --> 00:09:59,266
¿Perdiste el arma?
200
00:09:59,266 --> 00:10:01,435
- RAY: ¡Había un desfile!
- ¿Cómo pierdes un arma?
201
00:10:01,435 --> 00:10:03,437
- Porque me golpeaban de todos lados,
y no sabes...
202
00:10:03,437 --> 00:10:04,855
¿Cuál es tu problema?
203
00:10:04,855 --> 00:10:06,481
¡Acababa de bajar del avión!
204
00:10:06,481 --> 00:10:08,483
- ¡Tenía la fatiga del vuelo!
- ¿Fatiga, de qué estás hablando?
205
00:10:08,483 --> 00:10:10,027
¿Cómo pierdes un arma
en un maldito desfile?
206
00:10:10,027 --> 00:10:11,278
Bien, lo siento, ¿de acuerdo?
207
00:10:11,278 --> 00:10:12,779
STEVE:
¿Acaso haces algo bien?
208
00:10:12,779 --> 00:10:14,323
- Lo estoy intentando.
- ¡Fallaste!
209
00:10:14,323 --> 00:10:16,867
- Mira. Voy a arreglar
las cosas ¿bien?
210
00:10:16,867 --> 00:10:18,619
Lo prometo.
Voy a arreglar esto.
211
00:10:18,619 --> 00:10:20,245
No aceptaré la otra mitad del dinero
212
00:10:20,245 --> 00:10:21,413
hasta que termine el trabajo.
213
00:10:21,413 --> 00:10:22,372
Obviamente.
214
00:10:22,372 --> 00:10:23,290
Y si fallo,
215
00:10:23,957 --> 00:10:25,417
te devolveré hasta el último centavo
que me diste.
216
00:10:25,417 --> 00:10:26,376
Así es.
217
00:10:26,376 --> 00:10:28,462
Son $37.500.
218
00:10:28,795 --> 00:10:30,964
La mitad de los 75.000
que me ofreciste
219
00:10:30,964 --> 00:10:33,175
para matar a los tres bailarines
de Adonis,
220
00:10:33,175 --> 00:10:36,637
la otra mitad pagadera
tras completar el trabajo, ¿bien?
221
00:10:37,262 --> 00:10:38,096
¿Eh?
222
00:10:38,430 --> 00:10:40,307
[fuego crepitando]
223
00:10:40,307 --> 00:10:42,476
[viento soplando]
224
00:10:42,476 --> 00:10:43,352
¿Bien?
225
00:10:45,687 --> 00:10:47,064
[teléfono sonando]
226
00:10:52,027 --> 00:10:53,320
[sigue sonando]
227
00:10:57,533 --> 00:10:58,325
¿Quién te está llamando?
228
00:10:58,325 --> 00:10:59,826
No lo sé.
229
00:10:59,826 --> 00:11:01,203
No conoces a nadie en Suiza.
230
00:11:01,203 --> 00:11:02,704
- Lo sé.
- ¿Y quién podría estar llamándote?
231
00:11:02,704 --> 00:11:04,248
- No lo sé.
- ¿Vas a responder?
232
00:11:04,248 --> 00:11:05,332
No lo sé.
233
00:11:07,167 --> 00:11:07,876
Responde.
234
00:11:09,169 --> 00:11:10,170
[Ray exhala con fuerza]
235
00:11:11,088 --> 00:11:12,464
[sigue sonando]
236
00:11:19,680 --> 00:11:20,472
¿Hola?
237
00:11:24,309 --> 00:11:26,311
No, nadie con ese nombre.
[ríe]
238
00:11:28,313 --> 00:11:29,106
[Ray ríe]
239
00:11:31,149 --> 00:11:32,276
Sí, está bien, no hay problema.
240
00:11:34,528 --> 00:11:35,821
[cuelga el tubo]
STEVE: ¿Quién era?
241
00:11:37,155 --> 00:11:39,241
- De recepción se confundieron
de cuarto.
242
00:11:39,241 --> 00:11:40,742
[teléfono sonando a la distancia]
243
00:11:41,577 --> 00:11:43,120
- ¿Qué diablos está pasando?
- Nada.
244
00:11:43,453 --> 00:11:45,247
[teléfono sonando]
245
00:11:45,247 --> 00:11:46,456
- ¿Por qué están sonando
todos estos teléfonos?
246
00:11:46,456 --> 00:11:48,041
Recepción, están buscando a alguien.
247
00:11:48,041 --> 00:11:49,501
- ¿En varias habitaciones?
- No lo sé.
248
00:11:49,501 --> 00:11:50,878
No me importa, qué más da.
249
00:11:51,461 --> 00:11:53,172
- Nos están siguiendo.
- Nadie nos sigue.
250
00:11:53,172 --> 00:11:54,006
STEVE:
Pueden oírnos.
251
00:11:54,006 --> 00:11:55,757
- Nadie puede oírnos.
Las paredes son gruesas, ¿bien?
252
00:11:55,757 --> 00:11:58,343
¿Sabías que Suiza tiene las paredes
más gruesas del mundo?
253
00:11:58,343 --> 00:12:00,053
Hace mucho frío, viejo. Mira esto.
254
00:12:00,053 --> 00:12:01,138
STEVE:
Esto no me gusta. Me voy.
255
00:12:01,138 --> 00:12:02,973
- Oye, viejo.
Tienes que relajarte, ¿sí?
256
00:12:03,265 --> 00:12:04,308
Bebe una cerveza.
257
00:12:04,308 --> 00:12:05,225
No bebo cerveza.
258
00:12:05,225 --> 00:12:06,852
Bien, entonces un whisky.
259
00:12:06,852 --> 00:12:08,228
No quiero whisky.
260
00:12:09,104 --> 00:12:11,190
Vamos, siempre bebemos whisky.
261
00:12:11,857 --> 00:12:13,066
No.
262
00:12:13,901 --> 00:12:15,903
Tú y yo, bebimos whisky juntos.
263
00:12:17,070 --> 00:12:18,322
No bebemos whisky juntos.
264
00:12:18,322 --> 00:12:19,865
♪ música tensa ♪
265
00:12:19,865 --> 00:12:21,074
Sí, bebimos en el club.
266
00:12:21,074 --> 00:12:23,577
Bebimos whisky juntos
en más de una ocasión.
267
00:12:23,577 --> 00:12:24,620
No lo recuerdo.
268
00:12:26,246 --> 00:12:28,415
Bebimos whisky juntos.
269
00:12:31,502 --> 00:12:33,045
Bebimos whisky juntos.
270
00:12:34,922 --> 00:12:37,382
- No.
- Sí, después del calendario.
271
00:12:37,841 --> 00:12:39,968
Después de que provoqué
el incendio que me pediste,
272
00:12:39,968 --> 00:12:42,304
bebimos whisky juntos.
273
00:12:42,304 --> 00:12:44,223
¡Forjamos una amistad, Steve!
274
00:12:46,642 --> 00:12:49,102
Digo, ¿qué carajos, viejo?
275
00:12:50,354 --> 00:12:52,523
Tú y yo bebíamos whisky cada tanto,
276
00:12:52,523 --> 00:12:54,441
y a mí me gustaba eso,
de veras me gustaba, maldición.
277
00:12:54,441 --> 00:12:56,860
No habría hecho
todas las barbaridades que hice por ti
278
00:12:56,860 --> 00:12:58,111
si tú no me agradaras.
279
00:12:58,111 --> 00:12:59,363
¿Lo ves?
280
00:12:59,363 --> 00:13:02,074
¿Entiendes lo que trato de decirte?
281
00:13:02,074 --> 00:13:05,369
♪ música tensa ♪
282
00:13:06,370 --> 00:13:08,914
Bebamos un trago, viejo,
como en los viejos tiempos,
283
00:13:08,914 --> 00:13:12,084
como en los buenos viejos tiempos, viejo.
284
00:13:12,084 --> 00:13:15,796
♪ música tensa ♪
285
00:13:22,636 --> 00:13:23,470
Bien.
286
00:13:26,139 --> 00:13:27,474
Eso es.
287
00:13:28,559 --> 00:13:29,852
Eso es.
288
00:13:31,937 --> 00:13:32,771
[sirve trago]
289
00:13:32,771 --> 00:13:35,148
[Ray ríe]
290
00:13:38,360 --> 00:13:39,570
Por los buenos viejos tiempos.
291
00:13:41,154 --> 00:13:41,989
[chocan las copas]
292
00:13:51,248 --> 00:13:53,041
[Steve exhala suavemente]
293
00:13:56,628 --> 00:13:58,088
Tuvimos buenos momentos.
294
00:13:58,088 --> 00:13:59,047
RAY:
Mm.
295
00:14:00,799 --> 00:14:01,466
Sí.
296
00:14:03,468 --> 00:14:04,303
Los tuvimos.
297
00:14:06,388 --> 00:14:07,556
Lo extraño.
298
00:14:10,601 --> 00:14:12,769
¿Recuerdas cuando se rompió
el aspersor
299
00:14:12,769 --> 00:14:14,605
justo en medio
de It's Raining Men?
300
00:14:14,605 --> 00:14:15,981
[riendo]
301
00:14:15,981 --> 00:14:17,191
Sí, lo recuerdo.
302
00:14:18,317 --> 00:14:21,195
- Todos creyeron que fue
parte del show.
303
00:14:21,195 --> 00:14:22,196
Les encantó.
304
00:14:22,196 --> 00:14:24,031
RAY:
Oye, debo ser sincero,
305
00:14:24,656 --> 00:14:25,991
cuando pasó la primera vez,
306
00:14:26,575 --> 00:14:28,660
yo también creí
que era parte del show. [ríe]
307
00:14:28,660 --> 00:14:30,037
STEVE: ¿Sí?
[ríe]
308
00:14:30,037 --> 00:14:31,622
RAY:
¿El momento? Fue demasiado perfecto.
309
00:14:31,622 --> 00:14:32,331
STEVE:
¡Así es!
310
00:14:32,331 --> 00:14:34,625
Fue justo cuando los bailarines
abrieron sus paraguas.
311
00:14:35,292 --> 00:14:37,586
RAY: Pero cuando se activó
la alarma, y yo estaba...
312
00:14:37,586 --> 00:14:39,213
STEVE: ¡Las mujeres enloquecieron!
RAY: Espera un momento.
313
00:14:39,213 --> 00:14:41,632
STEVE: [por la radio]
La lluvia está cayendo del cielo.
314
00:14:41,632 --> 00:14:43,759
RAY:
En medio del maldito club.
315
00:14:43,759 --> 00:14:45,219
¿Cuánto tiempo seguirán así?
316
00:14:45,719 --> 00:14:46,803
GARRIOLA:
Paciencia.
317
00:14:48,722 --> 00:14:49,640
Él se está acercando.
318
00:14:50,891 --> 00:14:52,267
Llegamos hasta aquí.
319
00:14:53,018 --> 00:14:54,520
Digo, ¿qué son un par de horas más?
320
00:14:54,520 --> 00:14:57,397
♪ música de suspenso ♪
321
00:14:57,397 --> 00:15:00,692
♪
322
00:15:00,692 --> 00:15:02,778
DOS MESES ANTES
323
00:15:02,778 --> 00:15:04,947
♪ suena Things Can Only Get Better
por Howard Jones ♪
324
00:15:04,947 --> 00:15:11,286
♪
325
00:15:12,538 --> 00:15:13,330
[abren la puerta]
326
00:15:15,374 --> 00:15:16,124
[cierran la puerta]
327
00:15:17,584 --> 00:15:18,377
¿Eres él?
328
00:15:19,586 --> 00:15:21,797
Sí. Sí.
329
00:15:22,506 --> 00:15:23,423
Vamos, vamos.
330
00:15:23,423 --> 00:15:26,802
♪
331
00:15:27,344 --> 00:15:29,596
♪
332
00:15:29,596 --> 00:15:30,931
Bájate. Debo irme.
333
00:15:30,931 --> 00:15:32,975
- [amartilla el arma]
- ¡Estás arrestado, maldito!
334
00:15:33,684 --> 00:15:35,435
POLICÍA ENCUBIERTO 1: ¡Maldito canalla!
[quejido de Louie]
335
00:15:35,435 --> 00:15:36,895
POLICÍA ENCUBIERTO 2:
¡Te volaré la cabeza!
336
00:15:38,730 --> 00:15:40,983
DETECTIVE 1:
Te esperan de 15 a 20 años, fácilmente.
337
00:15:41,358 --> 00:15:43,151
DETECTIVE 2:
A menos que nos des información.
338
00:15:43,610 --> 00:15:45,028
DETECTIVE 1:
Algo bueno.
339
00:15:45,320 --> 00:15:48,824
♪
340
00:15:50,909 --> 00:15:53,328
♪
341
00:15:53,328 --> 00:15:54,162
Garriola.
342
00:15:55,289 --> 00:15:58,208
♪
343
00:15:58,208 --> 00:15:59,710
- [ruido metálico]
- ¡Ni siquiera conozco a ese tipo!
344
00:15:59,710 --> 00:16:01,712
¿De veras? Entonces explica esto.
345
00:16:01,712 --> 00:16:05,799
¿Trece llamadas en las semanas
previas al asesinato de Nick?
346
00:16:05,799 --> 00:16:09,261
- Son muchísimos
números equivocados.
347
00:16:09,720 --> 00:16:10,596
¿No es así?
348
00:16:11,430 --> 00:16:13,891
GARRIOLA: ¿Quieres decirnos algo
sobre Steve Banerjee,
349
00:16:13,891 --> 00:16:15,767
o quieres pudrirte en la cárcel
para siempre?
350
00:16:15,767 --> 00:16:17,227
GARRIOLA:
Trabaja en mantenimiento del club,
351
00:16:17,227 --> 00:16:19,897
y aparentemente sus servicios
incluyen arreglar asesinatos.
352
00:16:19,897 --> 00:16:21,732
RICK:
Y provocar un incendio aislado.
353
00:16:21,732 --> 00:16:23,233
SHIELDS:
Pero eso no resuelve tu problema.
354
00:16:23,233 --> 00:16:24,109
GARRIOLA:
¿Qué problema es?
355
00:16:24,109 --> 00:16:27,112
SHIELDS: Pruebas contundentes que vinculen
a Banerjee con el asesinato de De Noia.
356
00:16:27,112 --> 00:16:29,698
Sin una prueba irrefutable
o una confesión grabada...
357
00:16:29,698 --> 00:16:31,116
- Bien, qué curioso
que lo menciones.
358
00:16:31,116 --> 00:16:32,242
¿Qué, tienes el arma asesina?
359
00:16:32,242 --> 00:16:34,077
- Lo otro.
- ¿Lo tienes grabado?
360
00:16:34,077 --> 00:16:35,913
- No, pero lo tendremos.
- El asesinato del bailarín.
361
00:16:36,455 --> 00:16:37,915
Quiere que Colón
lo vuelva a intentar.
362
00:16:37,915 --> 00:16:40,334
- Lo enviará a Suiza
para conversarlo.
363
00:16:40,334 --> 00:16:41,502
Nosotros debemos seguirlo.
364
00:16:42,836 --> 00:16:44,421
- No me gusta esto.
No me gusta nada de esto.
365
00:16:44,421 --> 00:16:45,881
No debí haber accedido
a encontrarme contigo.
366
00:16:45,881 --> 00:16:48,717
- Mira, Steve,
vayamos a mi hotel, viejo.
367
00:16:48,717 --> 00:16:50,511
- Es justo enfrente.
- Se están yendo.
368
00:16:50,511 --> 00:16:52,638
Hay un minibar,
beberemos unas cervezas, ¿sí?
369
00:16:53,180 --> 00:16:55,182
Seguiremos hablando, sabes,
privacidad total, viejo,
370
00:16:55,182 --> 00:16:55,974
solo tú y yo.
371
00:16:57,184 --> 00:16:58,268
Sigamos hablando, viejo.
372
00:16:59,603 --> 00:17:01,063
Será lindo ponernos al día.
373
00:17:03,857 --> 00:17:07,069
[campanadas]
374
00:17:09,488 --> 00:17:10,572
RAY:
¿Te puedo decir algo?
375
00:17:11,490 --> 00:17:12,491
Claro.
376
00:17:13,408 --> 00:17:14,451
Esos primeros años.
377
00:17:16,370 --> 00:17:18,205
Los mejores años de mi vida, viejo.
378
00:17:19,790 --> 00:17:20,791
Tú y yo.
379
00:17:21,625 --> 00:17:22,793
La Sra. Banerjee.
380
00:17:24,002 --> 00:17:25,003
Denise.
381
00:17:27,714 --> 00:17:28,632
Nick.
382
00:17:31,593 --> 00:17:32,511
Es mejor ahora.
383
00:17:34,263 --> 00:17:35,806
Nunca tuvimos ingresos más altos.
384
00:17:35,806 --> 00:17:38,016
Crecimiento de dos dígitos
cuatro años seguidos.
385
00:17:38,767 --> 00:17:42,062
Tengo clubs en cuatro ciudades,
giras por tres continentes.
386
00:17:42,521 --> 00:17:43,981
El año próximo,
incursionaremos en Asia.
387
00:17:45,691 --> 00:17:47,484
Tokio, Singapur, tal vez incluso China.
388
00:17:47,484 --> 00:17:48,986
RAY:
¿Pero nunca te sientes solo?
389
00:17:49,486 --> 00:17:50,153
¿Solo?
390
00:17:50,737 --> 00:17:52,406
- Antes éramos todos nosotros.
Ahora...
391
00:17:53,115 --> 00:17:55,492
- Mm, eso es lo que lo hace
aun más impresionante,
392
00:17:55,492 --> 00:17:57,452
el hecho de que
lo estoy haciendo solo.
393
00:17:57,452 --> 00:17:59,288
- Eso es cierto, sí.
- Así es como comenzó, ¿cierto?
394
00:17:59,288 --> 00:18:00,330
Solo yo.
395
00:18:01,915 --> 00:18:04,251
Yo lo pensé.
Sin mí, Chippendales no existe.
396
00:18:08,255 --> 00:18:09,673
¿Tuviste novedades de Irene?
397
00:18:10,132 --> 00:18:13,093
♪ música sombría ♪
398
00:18:13,093 --> 00:18:14,303
¿Ella qué tiene que ver?
399
00:18:15,137 --> 00:18:16,221
RAY:
Solo me preguntaba.
400
00:18:20,142 --> 00:18:21,185
Pasó un tiempo.
401
00:18:22,936 --> 00:18:24,605
RAY: ¿Cómo está tu hija?
¿La ves mucho?
402
00:18:24,605 --> 00:18:28,317
♪ música sombría ♪
403
00:18:28,317 --> 00:18:30,527
- Tiene siete años.
- ¡Guau!
404
00:18:30,527 --> 00:18:31,862
Ya tiene siete.
405
00:18:32,362 --> 00:18:33,697
STEVE:
Le encantan los caballos.
406
00:18:34,114 --> 00:18:35,991
[ríe]
407
00:18:35,991 --> 00:18:37,159
¿Papi le comprará uno?
408
00:18:37,659 --> 00:18:38,535
[ríe]
409
00:18:44,958 --> 00:18:47,294
Sabes que no tienes nada
de qué disculparte.
410
00:18:50,380 --> 00:18:51,965
- ¿Qué?
RAY: Lo que hiciste.
411
00:18:52,758 --> 00:18:54,176
Tenías tus motivos.
412
00:18:55,427 --> 00:18:57,137
- Claro que sí.
RAY: Steve.
413
00:18:59,806 --> 00:19:01,099
Puedes hablar conmigo.
414
00:19:01,099 --> 00:19:02,434
Soy tu amigo.
415
00:19:02,434 --> 00:19:03,393
¿A qué te refieres?
416
00:19:03,727 --> 00:19:07,231
- Veo que cargas
con un peso pesado.
417
00:19:07,231 --> 00:19:08,398
No cargo con nada.
418
00:19:08,398 --> 00:19:09,858
- Vamos, viejo,
me niego a creerlo.
419
00:19:09,858 --> 00:19:11,276
Un hombre debe tener consciencia.
420
00:19:15,072 --> 00:19:16,573
¿Alguna vez hiciste terapia?
421
00:19:17,491 --> 00:19:18,492
- ¿Terapia?
RAY: Sí.
422
00:19:18,492 --> 00:19:20,118
Hice algunas veces.
Realmente funciona.
423
00:19:20,118 --> 00:19:21,328
No sé nada de terapia.
424
00:19:21,328 --> 00:19:22,287
Es increíble.
425
00:19:23,163 --> 00:19:26,124
Todo lo que haces
es tomar lo que sientes,
426
00:19:26,124 --> 00:19:27,584
lo que sea que te esté agobiando,
427
00:19:27,960 --> 00:19:30,546
y lo dices en voz alta.
428
00:19:31,839 --> 00:19:32,798
¿Por qué harías eso?
429
00:19:33,090 --> 00:19:34,633
[Ray ríe]
430
00:19:34,633 --> 00:19:37,636
- Porque el acto de decirlo en voz alta
hace que desaparezca.
431
00:19:37,636 --> 00:19:38,595
Es así.
[Steve se mofa]
432
00:19:38,595 --> 00:19:39,680
Es como un truco de magia, ¿sí?
433
00:19:39,680 --> 00:19:41,765
Lo dices en voz alta y puf,
434
00:19:41,765 --> 00:19:44,351
desaparece, te sacas
la angustia del pecho para siempre.
435
00:19:44,351 --> 00:19:46,770
No lo sientes más,
nunca más.
436
00:19:47,145 --> 00:19:48,230
- Qué tontería.
RAY: No lo es.
437
00:19:48,230 --> 00:19:49,815
Te lo digo, hermano, funciona. Inténtalo.
438
00:19:50,440 --> 00:19:52,109
- ¿Qué?
- Ahora, inténtalo.
439
00:19:52,109 --> 00:19:54,611
- ¿De qué estás hablando?
- Hablo de decir las cosas
440
00:19:54,611 --> 00:19:56,655
que te afligen en voz alta.
441
00:19:56,989 --> 00:19:57,823
Está bien.
442
00:19:58,365 --> 00:19:59,825
- ¿Qué tiene de malo?
- No, gracias.
443
00:19:59,825 --> 00:20:00,909
Soy solo yo, viejo.
444
00:20:00,909 --> 00:20:02,286
No es que vayas a decir algo
que yo no...
445
00:20:02,286 --> 00:20:03,120
¡No!
446
00:20:13,964 --> 00:20:15,048
[Ray moquea]
447
00:20:16,925 --> 00:20:17,885
Bien.
448
00:20:18,468 --> 00:20:19,344
Lo haré yo.
449
00:20:20,137 --> 00:20:22,055
Yo haré terapia
porque tengo algunas angustias
450
00:20:22,055 --> 00:20:23,432
que debo sacar de mi pecho.
451
00:20:31,565 --> 00:20:32,524
Así que, en Londres.
452
00:20:33,734 --> 00:20:34,651
¿Sí?
453
00:20:37,946 --> 00:20:39,114
No perdí el arma.
454
00:20:40,991 --> 00:20:41,658
¿Qué?
455
00:20:42,159 --> 00:20:43,243
Y no hubo un desfile.
456
00:20:43,827 --> 00:20:44,828
STEVE:
¿No hubo un desfile?
457
00:20:46,205 --> 00:20:47,039
Lo inventé.
458
00:20:48,165 --> 00:20:48,999
Todo.
459
00:20:50,083 --> 00:20:51,293
Nunca fui al teatro.
460
00:20:52,211 --> 00:20:53,712
Nunca siquiera salí del hotel.
461
00:20:55,881 --> 00:20:57,007
¿Esto es una broma?
462
00:20:57,007 --> 00:20:58,342
Me acobardé, viejo.
463
00:20:58,342 --> 00:21:00,427
No tuve las agallas para hacerlo.
464
00:21:01,553 --> 00:21:02,513
Así que tú...
465
00:21:02,888 --> 00:21:04,014
Me mentiste.
466
00:21:04,014 --> 00:21:05,390
RAY:
Eso es lo que estoy confesando.
467
00:21:05,390 --> 00:21:06,391
¿Cómo pudiste hacerme esto?
468
00:21:06,391 --> 00:21:08,894
¡Estoy desnudando mi alma, viejo!
469
00:21:08,894 --> 00:21:09,811
STEVE:
¡Idiota!
470
00:21:13,190 --> 00:21:14,942
Yo confié en ti,
y tú me traicionaste.
471
00:21:14,942 --> 00:21:15,984
- ¿Te traicioné a ti?
STEVE: ¡Sí!
472
00:21:15,984 --> 00:21:17,861
- ¡Desde el primer momento,
no quería hacerlo!
473
00:21:17,861 --> 00:21:19,655
- ¡Tú me forzaste a hacerlo!
- Yo no te forcé.
474
00:21:19,655 --> 00:21:21,073
¡Temía que si decía que no,
475
00:21:21,073 --> 00:21:23,492
me matarías
como mataste a Nick De Noia!
476
00:21:28,247 --> 00:21:31,708
♪ música tensa ♪
[chirrido de la cinta]
477
00:21:32,292 --> 00:21:35,045
Vamos, Steve. Admítelo.
478
00:21:37,339 --> 00:21:40,008
♪ música tensa ♪
479
00:21:40,008 --> 00:21:41,260
[Ray se estremece]
480
00:21:49,893 --> 00:21:50,894
Devuélveme mi dinero.
481
00:21:55,399 --> 00:21:56,525
¿Qué dinero?
482
00:21:56,525 --> 00:21:57,693
La mitad.
483
00:21:59,069 --> 00:22:00,571
- ¿Por el asesinato
de los tres bailarines?
484
00:22:01,280 --> 00:22:02,155
STEVE:
Sí, idiota.
485
00:22:02,155 --> 00:22:04,074
- No me llames así.
- Eso es lo que eres.
486
00:22:04,074 --> 00:22:05,742
Eres un idiota
que no puede hacer nada bien.
487
00:22:05,742 --> 00:22:07,119
- Hice bien el asesinato
de Nick De Noia.
488
00:22:07,119 --> 00:22:09,746
- No, tú solo fuiste un intermediario.
Cualquiera podría haberlo hecho.
489
00:22:09,746 --> 00:22:10,372
Eso no es cierto.
490
00:22:10,372 --> 00:22:12,666
- Es cierto. Yo tenía el dinero,
él tenía el arma y las agallas,
491
00:22:12,666 --> 00:22:13,458
tú no tenías nada.
492
00:22:13,458 --> 00:22:14,585
¿Qué, solo necesitabas a alguien
493
00:22:14,585 --> 00:22:16,503
- que le hiciera llegar tu dinero?
- Sí.
494
00:22:16,503 --> 00:22:18,172
- Para que no pudieran rastrear
el asesinato a ti.
495
00:22:18,172 --> 00:22:19,381
- ¡Sí!
- ¡Para que no supieran
496
00:22:19,381 --> 00:22:20,883
que tú eres quien ordenó
el asesinato
497
00:22:20,883 --> 00:22:21,925
de Nick De Noia!
498
00:22:21,925 --> 00:22:23,552
¡Sí, idiota, sí!
499
00:22:23,552 --> 00:22:24,428
¡Sí!
500
00:22:25,095 --> 00:22:28,307
♪ música tensa ♪
501
00:22:28,307 --> 00:22:31,643
♪
502
00:22:35,105 --> 00:22:41,195
♪
503
00:22:41,195 --> 00:22:42,279
[Ray susurrando]
504
00:22:42,279 --> 00:22:43,947
[respiración temblorosa]
505
00:22:43,947 --> 00:22:44,907
¿Qué haces?
506
00:22:44,907 --> 00:22:45,866
[Ray susurrando]
507
00:22:47,701 --> 00:22:48,994
- Vamos, gente.
STEVE: ¿Ray?
508
00:22:49,411 --> 00:22:50,329
Ray, ¿qué estás haciendo?
509
00:22:50,329 --> 00:22:52,039
- No me dejen aquí.
¿Es todo?
510
00:22:52,039 --> 00:22:54,833
♪ música tensa ♪
511
00:22:54,833 --> 00:22:56,919
♪
512
00:22:56,919 --> 00:22:57,878
Steve.
513
00:22:58,504 --> 00:23:00,047
Steve, ¿qué estás haciendo, viejo?
514
00:23:00,672 --> 00:23:01,632
¡Steve!
515
00:23:02,508 --> 00:23:05,093
Te estás volviendo
completamente loco, ¿de acuerdo?
516
00:23:05,093 --> 00:23:07,471
♪ música tensa ♪
517
00:23:07,471 --> 00:23:08,514
¿Qué estás haciendo?
518
00:23:08,514 --> 00:23:10,891
[objetos cayendo]
519
00:23:10,891 --> 00:23:12,726
Steve, yo no te haría eso.
520
00:23:15,521 --> 00:23:17,773
Ya me estás asustando.
¿Quieres parar?
521
00:23:17,773 --> 00:23:18,690
¡Steve!
522
00:23:18,690 --> 00:23:23,904
♪ música tensa ♪
523
00:23:23,904 --> 00:23:27,449
♪
524
00:23:27,449 --> 00:23:29,159
Lo siento, jefe.
525
00:23:30,786 --> 00:23:31,370
[abren la puerta]
526
00:23:32,079 --> 00:23:33,413
DETECTIVE 1: ¡Quieto!
DETECTIVE 2: ¡Recuéstese en el piso!
527
00:23:33,413 --> 00:23:34,748
¡Muéstreme sus manos, maldición!
528
00:23:34,748 --> 00:23:38,794
♪ música dramática ♪
529
00:23:38,794 --> 00:23:45,175
♪
530
00:23:45,175 --> 00:23:47,135
[inaudible]
531
00:23:47,970 --> 00:23:55,853
♪
532
00:23:55,853 --> 00:23:57,312
[solloza] Lo siento.
533
00:24:00,899 --> 00:24:02,609
[Ray sollozando]
534
00:24:08,866 --> 00:24:11,535
Mierda. Digo, esto es terrible.
535
00:24:12,035 --> 00:24:14,037
Digo, enfrentas cargos
536
00:24:14,037 --> 00:24:15,622
por los que podrían darte
cadena perpetua.
537
00:24:15,622 --> 00:24:18,125
- Pero, pero tú me defenderás.
Me sacarás de esto.
538
00:24:18,125 --> 00:24:20,919
CHERYL: No, no te conviene que yo
te defienda, no en esto.
539
00:24:20,919 --> 00:24:22,754
Necesitas un renombrado
abogado de defensa penal.
540
00:24:23,589 --> 00:24:24,256
¿Quién?
541
00:24:24,256 --> 00:24:25,549
CHERYL:
Te daré algunos nombres.
542
00:24:26,633 --> 00:24:29,052
[Steve moquea]
[suena timbre]
543
00:24:33,140 --> 00:24:34,516
[Steve lloriquea]
544
00:24:34,516 --> 00:24:36,602
¿Hablaste, hablaste con Irene?
545
00:24:37,436 --> 00:24:38,478
CHERYL:
¿Tú hablaste con ella?
546
00:24:39,396 --> 00:24:41,023
No, ella, eh,
547
00:24:43,025 --> 00:24:44,193
ella no quiere tener
nada que ver conmigo.
548
00:24:49,948 --> 00:24:52,784
Si, eh, las cosas no me salen bien,
¿cuidarás de ella?
549
00:24:53,577 --> 00:24:54,536
Haré lo mejor que pueda.
550
00:24:54,953 --> 00:24:57,748
Pero no la dejaste precisamente
en la mejor posición.
551
00:25:01,460 --> 00:25:02,794
Ella tendrá la compañía.
552
00:25:02,794 --> 00:25:04,546
[Cheryl se mofa]
553
00:25:05,672 --> 00:25:06,465
¿Qué?
554
00:25:08,091 --> 00:25:09,968
CHERYL:
Te acusan en virtud de RICO.
555
00:25:10,761 --> 00:25:11,637
¿RICO?
556
00:25:11,678 --> 00:25:14,765
- Ley de Organizaciones Corruptas
e Influenciadas por Extorsión.
557
00:25:14,765 --> 00:25:16,016
STEVE:
¿Qué significa eso?
558
00:25:16,016 --> 00:25:17,935
- Significa que Chippendales
es calificada
559
00:25:17,935 --> 00:25:19,728
como una organización criminal.
560
00:25:19,728 --> 00:25:20,646
¿Qué?
561
00:25:20,646 --> 00:25:22,356
CHERYL: Lo que significa que el gobierno
tiene el derecho de apropiarse
562
00:25:22,356 --> 00:25:24,316
de todos los activos
tras tu condena,
563
00:25:24,316 --> 00:25:25,651
incluido el negocio en sí.
564
00:25:25,651 --> 00:25:26,777
¿Me quitarán mi compañía?
565
00:25:26,777 --> 00:25:29,071
- Hasta los posavasos
y los taparrabos.
566
00:25:29,446 --> 00:25:33,367
- Pero, pero, eh, en el acuerdo
de divorcio, dije que Irene,
567
00:25:33,367 --> 00:25:35,619
si me sucede algo a mí,
Irene se queda con la compañía.
568
00:25:35,619 --> 00:25:37,079
Eso es lo que dice
el acuerdo de divorcio.
569
00:25:37,079 --> 00:25:38,830
Todo eso queda invalidado.
570
00:25:38,830 --> 00:25:41,458
- ¡Pero ella no hizo nada malo!
Ella ni siquiera sabía de esto.
571
00:25:41,458 --> 00:25:44,461
Yo hice esto. Ella, ella,
ella no sabía de esto.
572
00:25:44,461 --> 00:25:46,421
¡Yo lo hice! ¡Fui yo!
573
00:25:47,631 --> 00:25:48,841
¡Ella no sabía de esto!
574
00:25:49,716 --> 00:25:51,301
[desvaneciéndose] ¡Ella no hizo nada malo!
575
00:25:52,052 --> 00:25:56,390
♪ música melancólica ♪
576
00:25:56,390 --> 00:26:00,102
♪
577
00:26:04,565 --> 00:26:08,485
♪
578
00:26:11,572 --> 00:26:18,287
♪
579
00:26:22,749 --> 00:26:27,004
♪ música fatídica ♪
580
00:26:27,004 --> 00:26:30,966
♪
581
00:26:35,012 --> 00:26:38,974
♪
582
00:26:42,978 --> 00:26:47,983
♪
583
00:26:51,987 --> 00:26:58,285
♪
584
00:26:58,285 --> 00:26:59,119
[clic del encendedor]
585
00:27:03,332 --> 00:27:04,333
[cierra el encendedor]
586
00:27:06,251 --> 00:27:08,504
- Oh, basta.
Mereces todo lo que te pasó.
587
00:27:11,006 --> 00:27:12,007
Oh, es cierto.
588
00:27:12,758 --> 00:27:14,218
Tú nunca viste esto.
589
00:27:15,427 --> 00:27:17,262
Por eso tuvimos que hacer
un ataúd cerrado.
590
00:27:19,806 --> 00:27:21,600
[Nick inhala]
591
00:27:21,600 --> 00:27:23,018
[Nick exhala]
592
00:27:24,061 --> 00:27:26,438
Esto es lo que no entiendo, Steve.
593
00:27:27,856 --> 00:27:29,858
Sabes, entiendo que me mates a mí.
594
00:27:30,275 --> 00:27:32,778
Digo, no lo entiendo, pero lo entiendo.
595
00:27:32,778 --> 00:27:35,739
Estabas celoso,
te estaba robando tu protagonismo,
596
00:27:35,739 --> 00:27:37,241
tu dinero, cuestiones estándar.
597
00:27:37,241 --> 00:27:40,452
¿Pero esos bailarines en Londres?
598
00:27:41,453 --> 00:27:42,246
Vamos.
599
00:27:42,246 --> 00:27:43,288
Me estaban estafando.
600
00:27:43,288 --> 00:27:45,415
NICK: Bien, sí,
siempre habrá competidores.
601
00:27:45,415 --> 00:27:46,917
¡Ellos me estaban estafando!
602
00:27:46,917 --> 00:27:48,377
NICK:
¿Como el Tomate Eléctrico?
603
00:27:49,670 --> 00:27:51,255
[ríe]
604
00:27:51,255 --> 00:27:52,297
Oh, Dios,
605
00:27:52,589 --> 00:27:53,882
ni siquiera sabes qué es.
606
00:27:54,383 --> 00:27:55,926
El club que incendiaste
607
00:27:55,926 --> 00:27:59,054
porque iban a hacer esa estupidez
de una noche de strippers.
608
00:28:01,473 --> 00:28:04,893
¡Ganaste, Steve!
¡Ganaste, maldita sea!
609
00:28:04,893 --> 00:28:07,604
La guerra había terminado,
conquistaste a tus rivales,
610
00:28:07,604 --> 00:28:09,273
eliminaste a tus enemigos,
611
00:28:09,273 --> 00:28:12,818
pero de algún modo, de algún modo,
no recibiste el mensaje.
612
00:28:12,818 --> 00:28:15,320
- Cuando eres alguien como yo,
no puedes parar de luchar.
613
00:28:15,779 --> 00:28:16,655
NICK:
Oh.
614
00:28:16,989 --> 00:28:18,282
Alguien como tú.
615
00:28:19,741 --> 00:28:23,036
Forastero, desamparado, inmigrante.
616
00:28:23,036 --> 00:28:23,871
NICK:
Ya veo.
617
00:28:23,871 --> 00:28:25,789
No puedes preparar un omelet
del Sueño Americano
618
00:28:25,789 --> 00:28:27,082
sin romper algunos huevos.
619
00:28:27,082 --> 00:28:28,959
Sí. Sí.
620
00:28:28,959 --> 00:28:31,670
[ríe]
621
00:28:33,338 --> 00:28:35,757
- Sabes, ya lo dije antes
y lo volveré a decir.
622
00:28:35,757 --> 00:28:39,803
Tú, Steve Banerjee,
eres un tipo trastornado.
623
00:28:40,220 --> 00:28:42,139
Lamento que pienses eso.
624
00:28:42,139 --> 00:28:44,433
NICK:
Oh, todos piensan eso.
625
00:28:44,892 --> 00:28:46,185
Todos los que te conocieron.
626
00:28:47,352 --> 00:28:49,271
Incluida Irene.
627
00:28:50,189 --> 00:28:52,858
[Steve llorando]
628
00:28:53,734 --> 00:28:57,529
Irene, Irene.
629
00:28:57,529 --> 00:28:58,280
No la metas en esto.
630
00:28:58,280 --> 00:28:59,990
NICK:
Sabes, ella se quedará sin nada.
631
00:29:01,366 --> 00:29:03,160
Todo porque tú necesitabas todo.
632
00:29:03,160 --> 00:29:04,203
- Ella estará bien.
[Nick ríe]
633
00:29:04,203 --> 00:29:06,163
NICK:
Oh, ¿en qué maldito universo?
634
00:29:06,163 --> 00:29:07,623
[Steve moquea]
635
00:29:07,623 --> 00:29:09,333
Oh, lo siento, es triste.
636
00:29:09,333 --> 00:29:10,334
No tenemos que hablar sobre ella.
637
00:29:16,340 --> 00:29:18,675
La realidad es... [exhala]
638
00:29:19,343 --> 00:29:20,385
que la jodiste.
639
00:29:22,137 --> 00:29:26,308
Oh, cielos, la jodiste bien.
640
00:29:26,308 --> 00:29:28,268
- Ella estará bien.
NICK: Madre soltera,
641
00:29:28,268 --> 00:29:29,686
le arrebatan imperio comercial,
642
00:29:29,686 --> 00:29:31,772
¿todo porque tú tenías
que matar
643
00:29:31,772 --> 00:29:34,441
a tres strippers al azar?
644
00:29:34,441 --> 00:29:35,901
[ríe]
645
00:29:36,235 --> 00:29:37,986
- Yo la cuidaré.
Lo manejaré.
646
00:29:37,986 --> 00:29:40,489
NICK: No, esto no puedes
manejarlo, Stevie.
647
00:29:40,489 --> 00:29:43,951
Digo, no puedes asesinar al sistema
de justicia penal estadounidense.
648
00:29:45,244 --> 00:29:47,120
[sollozando]
649
00:29:47,120 --> 00:29:49,957
En cuanto te condenan,
el gobierno te quita todo.
650
00:29:51,875 --> 00:29:53,418
A ella no le quedará nada.
651
00:29:56,547 --> 00:29:57,464
Por favor, vete.
652
00:29:57,840 --> 00:29:59,007
[sollozando]
653
00:30:00,968 --> 00:30:02,135
Solo vete.
654
00:30:02,761 --> 00:30:03,929
Ya me fui.
655
00:30:08,267 --> 00:30:11,228
[sollozando]
656
00:30:19,403 --> 00:30:22,447
[agua corriendo]
657
00:30:22,447 --> 00:30:24,992
[cepillándose]
658
00:30:37,296 --> 00:30:39,798
[agua corriendo]
659
00:30:48,557 --> 00:30:50,225
♪ música suave del piano ♪
660
00:30:50,225 --> 00:30:51,310
GUARDIA 1:
¿Qué tal tu fin de semana?
661
00:30:51,310 --> 00:30:53,812
- Fantástico. No hice
absolutamente nada.
662
00:30:54,146 --> 00:30:55,522
GUARDIA: Así me gustan
los fines de semana.
[Guardia 2 ríe]
663
00:30:55,522 --> 00:30:57,691
Cuando mi esposa me deja.
[Guardia 2 ríe]
664
00:30:57,691 --> 00:30:58,609
Ya lo creo.
665
00:31:01,236 --> 00:31:02,112
[portazo]
666
00:31:04,573 --> 00:31:08,577
♪ piano suave continúa ♪
667
00:31:08,577 --> 00:31:12,539
♪
668
00:31:17,085 --> 00:31:21,507
♪
669
00:31:25,844 --> 00:31:29,014
♪
670
00:31:29,014 --> 00:31:31,892
[alarma sonando]
671
00:31:31,892 --> 00:31:33,352
[traqueteo de la puerta]
672
00:31:33,810 --> 00:31:34,686
GUARDIA 3:
¡Deprisa!
673
00:31:44,029 --> 00:31:45,364
Bien, lo tengo.
674
00:31:46,198 --> 00:31:48,158
Maldición, necesito aflojar esto,
aflojarlo un poco.
675
00:31:48,158 --> 00:31:50,202
GUARDIA 4:
Ah, mierda. Santo cielo.
676
00:31:52,162 --> 00:31:54,998
STEVE BANERJEE SE QUITÓ LA VIDA
HORAS ANTES DE SU CONDENA.
677
00:31:54,998 --> 00:31:58,544
♪
678
00:31:58,544 --> 00:32:01,046
EL GOBIERNO NO PUDO
INCAUTAR SUS BIENES.
679
00:32:01,046 --> 00:32:05,676
IRENE PUDO HEREDAR TODO,
INCLUIDO CHIPPENDALES.
680
00:32:05,676 --> 00:32:06,677
[gente hablando]
681
00:32:06,677 --> 00:32:09,054
[tomando fotos]
682
00:32:09,054 --> 00:32:12,182
HOY CHIPPENDALES ES MÁS GRANDE
QUE NUNCA, CON GIRAS EN SEIS CONTINENTES
683
00:32:12,182 --> 00:32:14,101
Y UNA LARGA RESIDENCIA EN LAS VEGAS,
CON SHOWS PARA MÁS DE DOS MILLONES
DE PERSONAS AL AÑO.
684
00:32:14,101 --> 00:32:15,435
PARAMÉDICO 1:
¿Quién diablos es este tipo?
685
00:32:16,144 --> 00:32:17,312
PARAMÉDICO 2:
Steve Banerjee.
686
00:32:17,604 --> 00:32:18,564
PARAMÉDICO 1:
No.
687
00:32:19,314 --> 00:32:20,607
PARAMÉDICO 2:
El inventó Chippendales.
688
00:32:21,316 --> 00:32:23,694
PARAMÉDICO 1: ¿Ese tipo?
[ríe]
689
00:32:24,152 --> 00:32:25,153
¿Chippendales?
690
00:32:28,031 --> 00:32:29,449
Cielos, Dorine, [suspira]
691
00:32:29,449 --> 00:32:32,119
ella amaba ese lugar.
692
00:32:33,996 --> 00:32:36,373
[ovación del público]
♪ suena The Stroke de Billy Squier ♪
693
00:32:36,874 --> 00:32:38,417
♪
694
00:32:39,751 --> 00:32:41,003
♪
695
00:32:41,920 --> 00:32:43,630
♪
696
00:32:44,506 --> 00:32:46,175
♪
697
00:32:46,175 --> 00:32:48,552
[ovación del público]
698
00:32:48,552 --> 00:32:50,512
♪
699
00:32:51,138 --> 00:32:52,764
♪
700
00:32:53,682 --> 00:32:55,434
♪
701
00:32:56,059 --> 00:32:58,145
♪
702
00:32:58,145 --> 00:33:00,981
[ovación del público]
703
00:33:02,900 --> 00:33:04,568
♪
704
00:33:05,569 --> 00:33:07,112
♪
705
00:33:08,447 --> 00:33:09,489
STEVE:
¡Bien hecho esta noche!
706
00:33:09,489 --> 00:33:10,616
Gracias, jefe.
707
00:33:10,616 --> 00:33:12,242
♪
708
00:33:13,660 --> 00:33:15,412
¡Bobby! ¡Una Coca-Cola!
709
00:33:15,829 --> 00:33:17,289
[ovación del público]
710
00:33:17,289 --> 00:33:18,832
♪
711
00:33:19,917 --> 00:33:21,752
♪
712
00:33:22,377 --> 00:33:26,465
♪
713
00:33:27,257 --> 00:33:29,301
- BOBBY: Una Coca-Cola, jefe.
- Gracias, Bobby.
714
00:33:29,301 --> 00:33:31,261
♪
715
00:33:31,261 --> 00:33:33,013
¡Oye, fantástico trabajo!
716
00:33:33,013 --> 00:33:34,056
¡Lo sé!
717
00:33:34,473 --> 00:33:37,267
♪
718
00:33:37,559 --> 00:33:39,353
♪
719
00:33:39,811 --> 00:33:45,526
♪
720
00:33:45,526 --> 00:33:48,403
[ovación del público]
721
00:33:53,158 --> 00:33:54,117
STEVE:
Irene.
722
00:33:54,117 --> 00:33:55,327
♪
723
00:33:55,327 --> 00:33:56,370
IRENE:
Hola.
724
00:33:56,745 --> 00:33:58,372
♪
725
00:33:58,372 --> 00:33:59,373
[besándose]
726
00:33:59,873 --> 00:34:01,583
[Irene ríe]
727
00:34:01,583 --> 00:34:02,417
IRENE:
Gracias.
728
00:34:02,417 --> 00:34:04,211
Sabes, siempre te cuidaré.
729
00:34:04,586 --> 00:34:06,547
♪
730
00:34:07,130 --> 00:34:09,174
♪
731
00:34:09,716 --> 00:34:11,593
♪
732
00:34:12,010 --> 00:34:14,137
♪
733
00:34:16,640 --> 00:34:19,309
♪
734
00:34:22,020 --> 00:34:23,021
♪
735
00:34:24,481 --> 00:34:28,944
♪
736
00:34:29,945 --> 00:34:32,072
♪
737
00:34:32,072 --> 00:34:33,031
[ovación del público]
738
00:34:33,031 --> 00:34:35,200
♪
739
00:34:35,200 --> 00:34:38,120
[ovación del público]
740
00:34:39,329 --> 00:34:42,875
♪ música animada ♪
741
00:34:42,875 --> 00:34:46,336
♪
742
00:34:50,340 --> 00:34:53,760
♪
743
00:34:57,181 --> 00:35:00,350
♪
744
00:35:02,853 --> 00:35:10,360
♪
745
00:35:12,362 --> 00:35:16,325
♪
746
00:35:16,658 --> 00:35:18,368
♪
747
00:35:18,952 --> 00:35:20,871
♪
748
00:35:21,288 --> 00:35:23,373
♪
749
00:35:25,375 --> 00:35:28,170
♪
750
00:35:30,380 --> 00:35:32,799
♪
751
00:35:35,135 --> 00:35:37,471
♪
752
00:35:39,389 --> 00:35:41,683
♪
753
00:35:42,059 --> 00:35:44,394
♪
754
00:35:46,647 --> 00:35:48,398
♪
755
00:35:54,404 --> 00:35:56,865
SI USTED O ALGUIEN QUE CONOCE
NECESITA APOYO AHORA,
LLAME O MANDE UN MENSAJE A 988
756
00:35:56,865 --> 00:35:59,368
O VISITE WWW.988LIFELINE.ORG
PARA LLEGAR A LA LÍNEA
DE SUICIDIO Y CRISIS