1 00:00:01,000 --> 00:00:02,419 ANTERIORMENTE EN... 2 00:00:03,712 --> 00:00:05,839 Quiero que repitas conmigo. 3 00:00:05,839 --> 00:00:08,050 "Las cosas están saliendo increíblemente bien". 4 00:00:08,050 --> 00:00:10,802 Los dos ganamos, amigo mío. 5 00:00:10,802 --> 00:00:12,596 [ríe] 6 00:00:12,596 --> 00:00:14,223 - Las cosas están saliendo increíblemente bien. 7 00:00:14,223 --> 00:00:17,559 IRENE: "Mi compañía acaba de salir en televisión nacional". 8 00:00:17,893 --> 00:00:20,229 STEVE: "Mi compañía acaba de salir en televisión nacional". 9 00:00:20,229 --> 00:00:23,649 - Será horrible, Steve. Se derramará sangre. 10 00:00:23,941 --> 00:00:27,694 Todo lo que te esforzaste tanto por construir estará en riesgo. 11 00:00:27,694 --> 00:00:29,655 "El negocio está en auge". 12 00:00:29,655 --> 00:00:31,031 STEVE: El negocio está en auge. 13 00:00:31,031 --> 00:00:32,073 [ruido del interruptor de luz] 14 00:00:32,073 --> 00:00:34,159 RAY: Cuando uno es rey, habrá serpientes en la hierba. 15 00:00:34,159 --> 00:00:35,827 La gente querrá derribarlo. 16 00:00:35,827 --> 00:00:40,249 Yo, Ray Colón, le ofrezco mi juramento de lealtad eterna. 17 00:00:40,624 --> 00:00:43,293 IRENE: "Vivo en una casa grande y hermosa. 18 00:00:43,293 --> 00:00:45,963 Y no lo arruinaré por una tontería". 19 00:00:46,630 --> 00:00:49,258 - No lo arruinaré por una tontería. 20 00:00:49,258 --> 00:00:51,635 ♪ música de suspenso ♪ 21 00:00:51,635 --> 00:00:53,512 [disparos] 22 00:00:53,929 --> 00:00:55,514 BRADFORD: ¡Nick! ¡Nick! 23 00:00:55,514 --> 00:00:57,307 ¿Qué hiciste con ese dinero? 24 00:00:57,307 --> 00:00:59,101 GARRIOLA: Él es culpable. RICK: Desde luego que eso parece. 25 00:00:59,101 --> 00:01:01,019 - Solo un problema. No hay ninguna prueba contundente. 26 00:01:01,019 --> 00:01:03,146 - Oh, no te preocupes por eso. Nada de eso. 27 00:01:06,233 --> 00:01:08,193 HULU PRESENTA 28 00:01:08,193 --> 00:01:10,279 UN ORIGINAL DE HULU 29 00:01:10,279 --> 00:01:14,157 ♪ tema musical ♪ 30 00:01:14,157 --> 00:01:17,870 ♪ 31 00:01:20,998 --> 00:01:21,748 [clic del encendedor] 32 00:01:21,748 --> 00:01:25,419 ♪ 33 00:01:29,798 --> 00:01:30,632 [chirrido] 34 00:01:30,632 --> 00:01:35,095 ♪ 35 00:01:38,640 --> 00:01:43,187 ♪ 36 00:01:47,900 --> 00:01:50,903 ♪ 37 00:01:53,947 --> 00:01:57,701 ♪ 38 00:02:00,787 --> 00:02:05,209 ♪ 39 00:02:09,421 --> 00:02:12,257 ♪ 40 00:02:13,008 --> 00:02:15,385 [ruido del tránsito] 41 00:02:15,385 --> 00:02:17,638 LONDRES, INGLATERRA 42 00:02:18,555 --> 00:02:21,391 CINCO AÑOS MÁS TARDE 43 00:02:26,855 --> 00:02:30,067 [peatones conversando] 44 00:02:36,532 --> 00:02:39,451 [grupo conversando] 45 00:02:54,925 --> 00:02:56,009 [clic del arma] 46 00:03:00,305 --> 00:03:03,600 ♪ música tensa ♪ 47 00:03:03,600 --> 00:03:06,645 ♪ 48 00:03:06,645 --> 00:03:08,814 [campanada] 49 00:03:08,814 --> 00:03:12,150 LUCERNA, SUIZA 50 00:03:14,778 --> 00:03:18,282 [peatones conversando] 51 00:03:25,831 --> 00:03:27,291 [ronroneo de la moto] 52 00:03:39,845 --> 00:03:41,680 [ronroneo de la moto] 53 00:03:47,769 --> 00:03:52,107 ♪ música animada ♪ 54 00:03:52,107 --> 00:03:55,652 [clientes conversando] 55 00:03:58,405 --> 00:04:00,073 [mesera y clientes hablando en idioma extranjero] 56 00:04:01,241 --> 00:04:02,201 ¡Steve! 57 00:04:02,993 --> 00:04:05,996 ¡Llegó Steve Banerjee, viejo! 58 00:04:05,996 --> 00:04:06,997 [ríe] 59 00:04:08,540 --> 00:04:10,667 Me alegro de verte. [ríe] 60 00:04:13,629 --> 00:04:15,088 [Ray ríe] 61 00:04:16,006 --> 00:04:18,258 Oh, cielos, me alegro de verte. Toma asiento. 62 00:04:18,258 --> 00:04:19,176 Me alegro mucho de verte. 63 00:04:19,176 --> 00:04:21,094 - Pasó demasiado tiempo. Pero te ves bien. 64 00:04:21,094 --> 00:04:22,554 - STEVE: Tú también te ves bien. - ¿Sí? 65 00:04:22,554 --> 00:04:24,515 [mesera hablando en idioma extranjero] 66 00:04:24,515 --> 00:04:25,516 ¿Menú en español? 67 00:04:25,516 --> 00:04:27,017 ¿Y cómo lo sabes? ¿Eh? 68 00:04:27,017 --> 00:04:28,727 [mesera y Ray riendo] 69 00:04:28,727 --> 00:04:29,895 Muchas gracias, amor. 70 00:04:29,895 --> 00:04:31,230 MESERA: Mm. 71 00:04:31,855 --> 00:04:33,357 [Ray ríe] 72 00:04:34,274 --> 00:04:35,567 RAY: Ya entiendo por qué querías que nos viéramos aquí. 73 00:04:35,901 --> 00:04:37,903 Sabes, este pueblo, es adorable. 74 00:04:38,862 --> 00:04:40,030 Es totalmente adorable. 75 00:04:40,364 --> 00:04:41,740 Siento que estoy en esa película. 76 00:04:42,950 --> 00:04:44,117 - ¿Qué-qué película? 77 00:04:44,451 --> 00:04:46,620 RAY: La de los niños y la mujer británica 78 00:04:46,620 --> 00:04:48,455 corriendo por la montaña y cantando y demás. 79 00:04:48,455 --> 00:04:49,706 [ríe] 80 00:04:49,706 --> 00:04:52,876 Como sea, ¿qué tal todo? ¿Qué, qué tal la vida? 81 00:04:54,253 --> 00:04:55,128 Eh, bien. 82 00:04:55,546 --> 00:04:57,005 - RAY: ¿Bien? - Sí. 83 00:04:59,174 --> 00:05:00,843 Cielos, lo que debes estar viendo. 84 00:05:01,218 --> 00:05:02,010 ¿Eh? 85 00:05:02,719 --> 00:05:04,304 - ¿A qué te refieres? - Chippendales. 86 00:05:05,055 --> 00:05:06,473 La gira mundial. 87 00:05:06,473 --> 00:05:07,474 ¿Ya estuviste en Italia? 88 00:05:07,474 --> 00:05:09,810 Eh, el próximo mes, Milán, Nápoles. 89 00:05:09,810 --> 00:05:11,478 - [Ray ríe] - Tres noches en Roma. 90 00:05:11,478 --> 00:05:12,938 RAY: Oh, Italia, viejo. 91 00:05:12,938 --> 00:05:14,189 Me dijeron que las mujeres allí, 92 00:05:14,189 --> 00:05:16,316 hay como medio millón parecidas a Sophia Loren. 93 00:05:16,316 --> 00:05:18,569 [clienta riendo] 94 00:05:20,946 --> 00:05:21,697 ¿Estás bien? 95 00:05:23,657 --> 00:05:26,535 Te la pasas mirando alrededor como si esperaras a alguien. 96 00:05:26,535 --> 00:05:27,369 No. 97 00:05:30,163 --> 00:05:32,416 [sirviendo agua] 98 00:05:37,045 --> 00:05:38,297 ¿Adónde se fue esa mujer? 99 00:05:38,297 --> 00:05:39,631 La mujer que nos dio el menú. 100 00:05:39,631 --> 00:05:40,757 ¿No debería servirnos el agua? 101 00:05:40,757 --> 00:05:41,842 Tienes que relajarte, viejo. 102 00:05:41,842 --> 00:05:43,927 - ¿Por qué un hombre nos trae...? RAY: Tienes que relajarte. 103 00:05:45,095 --> 00:05:45,721 Sí. 104 00:05:46,221 --> 00:05:49,099 [respiración entrecortada] 105 00:05:54,104 --> 00:05:55,856 Creo que alguien está siguiéndome. 106 00:05:58,775 --> 00:05:59,860 - ¿Quién? STEVE: No lo sé. 107 00:06:00,569 --> 00:06:02,154 - ¿Viste a alguien? - No... 108 00:06:03,113 --> 00:06:06,158 [clientes conversando] 109 00:06:16,376 --> 00:06:17,961 Si no viste a nadie siguiéndote, 110 00:06:18,462 --> 00:06:20,130 ¿cómo sabes que alguien está siguiéndote? 111 00:06:20,130 --> 00:06:21,632 Es solo una sensación. 112 00:06:21,632 --> 00:06:23,383 Están pasando cosas extrañas. 113 00:06:23,842 --> 00:06:26,011 Vi al mismo hombre tres veces hoy. ¡Tres veces! 114 00:06:26,970 --> 00:06:29,264 En mi cuarto de hotel, se cortó la electricidad por dos horas. 115 00:06:29,640 --> 00:06:32,684 Pedí helado de butterscotch, y me trajeron melocotón. 116 00:06:32,684 --> 00:06:33,769 RAY: Mm. 117 00:06:34,394 --> 00:06:35,437 Podría ser el shock cultural. 118 00:06:36,605 --> 00:06:38,565 - ¿Shock cultural? - Sí, viejo, las cosas son distintas aquí. 119 00:06:38,941 --> 00:06:41,360 Al champú lo llaman "jabón de cabello". 120 00:06:41,860 --> 00:06:43,153 [golpeando la copa] 121 00:06:43,695 --> 00:06:46,532 - Señoras y señores, por desgracia, estamos experimentando 122 00:06:46,532 --> 00:06:47,991 un problema mecánico con nuestra cocina. 123 00:06:48,367 --> 00:06:49,618 Si acaban de llegar 124 00:06:49,618 --> 00:06:51,912 o ya pidieron y aún no recibieron su comida, 125 00:06:51,912 --> 00:06:54,122 me temo que no podremos atenderlos. 126 00:06:54,623 --> 00:06:55,832 Nuestras sinceras disculpas. 127 00:06:57,167 --> 00:06:57,918 ¿Qué acaba de pasar? 128 00:06:57,918 --> 00:06:59,628 - Supongo que debemos irnos. STEVE: Alguien me está jodiendo. 129 00:06:59,628 --> 00:07:00,462 Nadie está jodiéndote. 130 00:07:00,462 --> 00:07:01,964 Nadie jamás cierra un restaurante 131 00:07:01,964 --> 00:07:03,257 con la gente allí sentada. 132 00:07:03,257 --> 00:07:04,508 [tartamudea] Tengo un menú. 133 00:07:04,508 --> 00:07:06,510 ¿Por qué lo cerrarían? Esto no tiene sen... 134 00:07:06,510 --> 00:07:08,554 - Si no hay electricidad, ¿cómo van a cocinar la comida, eh? 135 00:07:08,554 --> 00:07:10,806 - No me gusta esto. Me tengo que ir. No deberíamos habernos encontrado. 136 00:07:10,806 --> 00:07:13,016 Mira, vamos a mi hotel, viejo. 137 00:07:13,016 --> 00:07:14,643 Es justo enfrente. 138 00:07:14,643 --> 00:07:17,062 Tiene minibar, tenemos unas cervezas, ¿bien? 139 00:07:17,396 --> 00:07:20,107 Seguiremos hablando, sabes, privacidad absoluta, tú y yo. 140 00:07:21,358 --> 00:07:22,568 Sigamos hablando, viejo. 141 00:07:24,194 --> 00:07:25,195 Será bonito ponernos al día. 142 00:07:32,619 --> 00:07:35,372 [sirena distante sonando] 143 00:07:37,124 --> 00:07:38,041 [abre la lata] 144 00:07:39,835 --> 00:07:40,836 ¡Mm! 145 00:07:41,295 --> 00:07:42,171 Mierda. 146 00:07:42,588 --> 00:07:45,465 ¡La cerveza en Europa es impecable, viejo! 147 00:07:45,465 --> 00:07:46,425 [ríe] 148 00:07:46,425 --> 00:07:48,594 Toda esta ciudad es impecable. 149 00:07:48,594 --> 00:07:50,137 ¿Cómo la mantienen tan limpia? 150 00:07:50,470 --> 00:07:51,972 Sabes, no me quejo, sabes. 151 00:07:51,972 --> 00:07:55,225 Disfruto descubrir nuevas tierras y demás, sabes. 152 00:07:55,225 --> 00:07:57,603 No entiendo por qué tuve que schlepear hasta ahora, pero... 153 00:07:58,061 --> 00:07:58,979 ¿Schlepear? 154 00:07:59,271 --> 00:08:02,691 - Schlepear es, eh, una palabra en hebreo o en idish 155 00:08:03,483 --> 00:08:05,152 que significa arrastrarse, sabes. 156 00:08:05,152 --> 00:08:06,195 [ríe] 157 00:08:07,654 --> 00:08:09,489 Mi cuñada es de Long Island. 158 00:08:11,617 --> 00:08:12,826 - Bien. [moquea] 159 00:08:14,745 --> 00:08:15,829 [Steve exhala] 160 00:08:18,248 --> 00:08:19,958 Te agradezco que hayas venido hasta aquí. 161 00:08:21,293 --> 00:08:22,753 Las líneas telefónicas, sabes. 162 00:08:25,088 --> 00:08:25,964 No son seguras. 163 00:08:27,257 --> 00:08:28,634 - ¿Crees que te intervinieron el teléfono? 164 00:08:29,426 --> 00:08:30,344 No puedo descartarlo. 165 00:08:30,344 --> 00:08:31,345 [Ray suspira] 166 00:08:33,889 --> 00:08:38,435 - Así que... supongo que la pregunta del millón es: 167 00:08:39,269 --> 00:08:40,854 ¿aún quieres que lo haga? 168 00:08:44,566 --> 00:08:45,609 Cuéntame qué pasó. 169 00:08:47,653 --> 00:08:48,362 ¿Dices en Londres? 170 00:08:49,154 --> 00:08:50,322 Sí, en Londres. 171 00:08:50,322 --> 00:08:51,823 ¿Qué pasó? ¿Qué salió mal? 172 00:08:51,823 --> 00:08:53,158 ¿Realmente quieres saberlo? 173 00:08:53,158 --> 00:08:54,952 - Estoy preguntando. - Sí, bien, eh... 174 00:08:56,912 --> 00:08:57,704 Sí. 175 00:09:01,667 --> 00:09:05,045 Así que fui al teatro, ¿sí? 176 00:09:05,838 --> 00:09:06,880 Y tenía todo preparado. 177 00:09:06,880 --> 00:09:08,048 Tenía todo conmigo, 178 00:09:08,048 --> 00:09:09,716 un arma, balas, 179 00:09:10,133 --> 00:09:11,844 un ladrillo por si acaso, ¿sí? 180 00:09:11,844 --> 00:09:12,970 Bien. 181 00:09:12,970 --> 00:09:14,721 RAY: Iba a hacerlo como me dijiste. 182 00:09:15,514 --> 00:09:18,559 Esperaría en las sombras en la salida lateral 183 00:09:20,060 --> 00:09:21,228 hasta que salieran los bailarines. 184 00:09:22,729 --> 00:09:23,730 Y luego... 185 00:09:24,064 --> 00:09:26,650 ♪ música de desfile ♪ 186 00:09:28,402 --> 00:09:30,529 ¡Apareció un desfile! 187 00:09:30,529 --> 00:09:34,032 ♪ música de desfile ♪ 188 00:09:34,032 --> 00:09:34,700 [alarido] 189 00:09:36,577 --> 00:09:37,244 ¿Un desfile? 190 00:09:37,244 --> 00:09:39,371 Sí. Sabes, ¡un, un desfile! 191 00:09:39,371 --> 00:09:42,749 ♪ música de desfile ♪ [alarido] 192 00:09:42,749 --> 00:09:44,418 - Sí, ya sé lo que es un desfile, Ray. 193 00:09:44,418 --> 00:09:47,004 - Sí, y en algún lugar entre todo ese caos... 194 00:09:47,004 --> 00:09:49,464 ♪ música de desfile ♪ [riendo] 195 00:09:50,257 --> 00:09:51,592 [gritos, risas] 196 00:09:52,509 --> 00:09:54,052 La perdí. 197 00:09:54,803 --> 00:09:55,721 ¿Perdiste qué? 198 00:09:56,805 --> 00:09:57,806 El arma. 199 00:09:58,223 --> 00:09:59,266 ¿Perdiste el arma? 200 00:09:59,266 --> 00:10:01,435 - RAY: ¡Había un desfile! - ¿Cómo pierdes un arma? 201 00:10:01,435 --> 00:10:03,437 - Porque me golpeaban de todos lados, y no sabes... 202 00:10:03,437 --> 00:10:04,855 ¿Cuál es tu problema? 203 00:10:04,855 --> 00:10:06,481 ¡Acababa de bajar del avión! 204 00:10:06,481 --> 00:10:08,483 - ¡Tenía la fatiga del vuelo! - ¿Fatiga, de qué estás hablando? 205 00:10:08,483 --> 00:10:10,027 ¿Cómo pierdes un arma en un maldito desfile? 206 00:10:10,027 --> 00:10:11,278 Bien, lo siento, ¿de acuerdo? 207 00:10:11,278 --> 00:10:12,779 STEVE: ¿Acaso haces algo bien? 208 00:10:12,779 --> 00:10:14,323 - Lo estoy intentando. - ¡Fallaste! 209 00:10:14,323 --> 00:10:16,867 - Mira. Voy a arreglar las cosas ¿bien? 210 00:10:16,867 --> 00:10:18,619 Lo prometo. Voy a arreglar esto. 211 00:10:18,619 --> 00:10:20,245 No aceptaré la otra mitad del dinero 212 00:10:20,245 --> 00:10:21,413 hasta que termine el trabajo. 213 00:10:21,413 --> 00:10:22,372 Obviamente. 214 00:10:22,372 --> 00:10:23,290 Y si fallo, 215 00:10:23,957 --> 00:10:25,417 te devolveré hasta el último centavo que me diste. 216 00:10:25,417 --> 00:10:26,376 Así es. 217 00:10:26,376 --> 00:10:28,462 Son $37.500. 218 00:10:28,795 --> 00:10:30,964 La mitad de los 75.000 que me ofreciste 219 00:10:30,964 --> 00:10:33,175 para matar a los tres bailarines de Adonis, 220 00:10:33,175 --> 00:10:36,637 la otra mitad pagadera tras completar el trabajo, ¿bien? 221 00:10:37,262 --> 00:10:38,096 ¿Eh? 222 00:10:38,430 --> 00:10:40,307 [fuego crepitando] 223 00:10:40,307 --> 00:10:42,476 [viento soplando] 224 00:10:42,476 --> 00:10:43,352 ¿Bien? 225 00:10:45,687 --> 00:10:47,064 [teléfono sonando] 226 00:10:52,027 --> 00:10:53,320 [sigue sonando] 227 00:10:57,533 --> 00:10:58,325 ¿Quién te está llamando? 228 00:10:58,325 --> 00:10:59,826 No lo sé. 229 00:10:59,826 --> 00:11:01,203 No conoces a nadie en Suiza. 230 00:11:01,203 --> 00:11:02,704 - Lo sé. - ¿Y quién podría estar llamándote? 231 00:11:02,704 --> 00:11:04,248 - No lo sé. - ¿Vas a responder? 232 00:11:04,248 --> 00:11:05,332 No lo sé. 233 00:11:07,167 --> 00:11:07,876 Responde. 234 00:11:09,169 --> 00:11:10,170 [Ray exhala con fuerza] 235 00:11:11,088 --> 00:11:12,464 [sigue sonando] 236 00:11:19,680 --> 00:11:20,472 ¿Hola? 237 00:11:24,309 --> 00:11:26,311 No, nadie con ese nombre. [ríe] 238 00:11:28,313 --> 00:11:29,106 [Ray ríe] 239 00:11:31,149 --> 00:11:32,276 Sí, está bien, no hay problema. 240 00:11:34,528 --> 00:11:35,821 [cuelga el tubo] STEVE: ¿Quién era? 241 00:11:37,155 --> 00:11:39,241 - De recepción se confundieron de cuarto. 242 00:11:39,241 --> 00:11:40,742 [teléfono sonando a la distancia] 243 00:11:41,577 --> 00:11:43,120 - ¿Qué diablos está pasando? - Nada. 244 00:11:43,453 --> 00:11:45,247 [teléfono sonando] 245 00:11:45,247 --> 00:11:46,456 - ¿Por qué están sonando todos estos teléfonos? 246 00:11:46,456 --> 00:11:48,041 Recepción, están buscando a alguien. 247 00:11:48,041 --> 00:11:49,501 - ¿En varias habitaciones? - No lo sé. 248 00:11:49,501 --> 00:11:50,878 No me importa, qué más da. 249 00:11:51,461 --> 00:11:53,172 - Nos están siguiendo. - Nadie nos sigue. 250 00:11:53,172 --> 00:11:54,006 STEVE: Pueden oírnos. 251 00:11:54,006 --> 00:11:55,757 - Nadie puede oírnos. Las paredes son gruesas, ¿bien? 252 00:11:55,757 --> 00:11:58,343 ¿Sabías que Suiza tiene las paredes más gruesas del mundo? 253 00:11:58,343 --> 00:12:00,053 Hace mucho frío, viejo. Mira esto. 254 00:12:00,053 --> 00:12:01,138 STEVE: Esto no me gusta. Me voy. 255 00:12:01,138 --> 00:12:02,973 - Oye, viejo. Tienes que relajarte, ¿sí? 256 00:12:03,265 --> 00:12:04,308 Bebe una cerveza. 257 00:12:04,308 --> 00:12:05,225 No bebo cerveza. 258 00:12:05,225 --> 00:12:06,852 Bien, entonces un whisky. 259 00:12:06,852 --> 00:12:08,228 No quiero whisky. 260 00:12:09,104 --> 00:12:11,190 Vamos, siempre bebemos whisky. 261 00:12:11,857 --> 00:12:13,066 No. 262 00:12:13,901 --> 00:12:15,903 Tú y yo, bebimos whisky juntos. 263 00:12:17,070 --> 00:12:18,322 No bebemos whisky juntos. 264 00:12:18,322 --> 00:12:19,865 ♪ música tensa ♪ 265 00:12:19,865 --> 00:12:21,074 Sí, bebimos en el club. 266 00:12:21,074 --> 00:12:23,577 Bebimos whisky juntos en más de una ocasión. 267 00:12:23,577 --> 00:12:24,620 No lo recuerdo. 268 00:12:26,246 --> 00:12:28,415 Bebimos whisky juntos. 269 00:12:31,502 --> 00:12:33,045 Bebimos whisky juntos. 270 00:12:34,922 --> 00:12:37,382 - No. - Sí, después del calendario. 271 00:12:37,841 --> 00:12:39,968 Después de que provoqué el incendio que me pediste, 272 00:12:39,968 --> 00:12:42,304 bebimos whisky juntos. 273 00:12:42,304 --> 00:12:44,223 ¡Forjamos una amistad, Steve! 274 00:12:46,642 --> 00:12:49,102 Digo, ¿qué carajos, viejo? 275 00:12:50,354 --> 00:12:52,523 Tú y yo bebíamos whisky cada tanto, 276 00:12:52,523 --> 00:12:54,441 y a mí me gustaba eso, de veras me gustaba, maldición. 277 00:12:54,441 --> 00:12:56,860 No habría hecho todas las barbaridades que hice por ti 278 00:12:56,860 --> 00:12:58,111 si tú no me agradaras. 279 00:12:58,111 --> 00:12:59,363 ¿Lo ves? 280 00:12:59,363 --> 00:13:02,074 ¿Entiendes lo que trato de decirte? 281 00:13:02,074 --> 00:13:05,369 ♪ música tensa ♪ 282 00:13:06,370 --> 00:13:08,914 Bebamos un trago, viejo, como en los viejos tiempos, 283 00:13:08,914 --> 00:13:12,084 como en los buenos viejos tiempos, viejo. 284 00:13:12,084 --> 00:13:15,796 ♪ música tensa ♪ 285 00:13:22,636 --> 00:13:23,470 Bien. 286 00:13:26,139 --> 00:13:27,474 Eso es. 287 00:13:28,559 --> 00:13:29,852 Eso es. 288 00:13:31,937 --> 00:13:32,771 [sirve trago] 289 00:13:32,771 --> 00:13:35,148 [Ray ríe] 290 00:13:38,360 --> 00:13:39,570 Por los buenos viejos tiempos. 291 00:13:41,154 --> 00:13:41,989 [chocan las copas] 292 00:13:51,248 --> 00:13:53,041 [Steve exhala suavemente] 293 00:13:56,628 --> 00:13:58,088 Tuvimos buenos momentos. 294 00:13:58,088 --> 00:13:59,047 RAY: Mm. 295 00:14:00,799 --> 00:14:01,466 Sí. 296 00:14:03,468 --> 00:14:04,303 Los tuvimos. 297 00:14:06,388 --> 00:14:07,556 Lo extraño. 298 00:14:10,601 --> 00:14:12,769 ¿Recuerdas cuando se rompió el aspersor 299 00:14:12,769 --> 00:14:14,605 justo en medio de It's Raining Men? 300 00:14:14,605 --> 00:14:15,981 [riendo] 301 00:14:15,981 --> 00:14:17,191 Sí, lo recuerdo. 302 00:14:18,317 --> 00:14:21,195 - Todos creyeron que fue parte del show. 303 00:14:21,195 --> 00:14:22,196 Les encantó. 304 00:14:22,196 --> 00:14:24,031 RAY: Oye, debo ser sincero, 305 00:14:24,656 --> 00:14:25,991 cuando pasó la primera vez, 306 00:14:26,575 --> 00:14:28,660 yo también creí que era parte del show. [ríe] 307 00:14:28,660 --> 00:14:30,037 STEVE: ¿Sí? [ríe] 308 00:14:30,037 --> 00:14:31,622 RAY: ¿El momento? Fue demasiado perfecto. 309 00:14:31,622 --> 00:14:32,331 STEVE: ¡Así es! 310 00:14:32,331 --> 00:14:34,625 Fue justo cuando los bailarines abrieron sus paraguas. 311 00:14:35,292 --> 00:14:37,586 RAY: Pero cuando se activó la alarma, y yo estaba... 312 00:14:37,586 --> 00:14:39,213 STEVE: ¡Las mujeres enloquecieron! RAY: Espera un momento. 313 00:14:39,213 --> 00:14:41,632 STEVE: [por la radio] La lluvia está cayendo del cielo. 314 00:14:41,632 --> 00:14:43,759 RAY: En medio del maldito club. 315 00:14:43,759 --> 00:14:45,219 ¿Cuánto tiempo seguirán así? 316 00:14:45,719 --> 00:14:46,803 GARRIOLA: Paciencia. 317 00:14:48,722 --> 00:14:49,640 Él se está acercando. 318 00:14:50,891 --> 00:14:52,267 Llegamos hasta aquí. 319 00:14:53,018 --> 00:14:54,520 Digo, ¿qué son un par de horas más? 320 00:14:54,520 --> 00:14:57,397 ♪ música de suspenso ♪ 321 00:14:57,397 --> 00:15:00,692 ♪ 322 00:15:00,692 --> 00:15:02,778 DOS MESES ANTES 323 00:15:02,778 --> 00:15:04,947 ♪ suena Things Can Only Get Better por Howard Jones ♪ 324 00:15:04,947 --> 00:15:11,286 ♪ 325 00:15:12,538 --> 00:15:13,330 [abren la puerta] 326 00:15:15,374 --> 00:15:16,124 [cierran la puerta] 327 00:15:17,584 --> 00:15:18,377 ¿Eres él? 328 00:15:19,586 --> 00:15:21,797 Sí. Sí. 329 00:15:22,506 --> 00:15:23,423 Vamos, vamos. 330 00:15:23,423 --> 00:15:26,802 ♪ 331 00:15:27,344 --> 00:15:29,596 ♪ 332 00:15:29,596 --> 00:15:30,931 Bájate. Debo irme. 333 00:15:30,931 --> 00:15:32,975 - [amartilla el arma] - ¡Estás arrestado, maldito! 334 00:15:33,684 --> 00:15:35,435 POLICÍA ENCUBIERTO 1: ¡Maldito canalla! [quejido de Louie] 335 00:15:35,435 --> 00:15:36,895 POLICÍA ENCUBIERTO 2: ¡Te volaré la cabeza! 336 00:15:38,730 --> 00:15:40,983 DETECTIVE 1: Te esperan de 15 a 20 años, fácilmente. 337 00:15:41,358 --> 00:15:43,151 DETECTIVE 2: A menos que nos des información. 338 00:15:43,610 --> 00:15:45,028 DETECTIVE 1: Algo bueno. 339 00:15:45,320 --> 00:15:48,824 ♪ 340 00:15:50,909 --> 00:15:53,328 ♪ 341 00:15:53,328 --> 00:15:54,162 Garriola. 342 00:15:55,289 --> 00:15:58,208 ♪ 343 00:15:58,208 --> 00:15:59,710 - [ruido metálico] - ¡Ni siquiera conozco a ese tipo! 344 00:15:59,710 --> 00:16:01,712 ¿De veras? Entonces explica esto. 345 00:16:01,712 --> 00:16:05,799 ¿Trece llamadas en las semanas previas al asesinato de Nick? 346 00:16:05,799 --> 00:16:09,261 - Son muchísimos números equivocados. 347 00:16:09,720 --> 00:16:10,596 ¿No es así? 348 00:16:11,430 --> 00:16:13,891 GARRIOLA: ¿Quieres decirnos algo sobre Steve Banerjee, 349 00:16:13,891 --> 00:16:15,767 o quieres pudrirte en la cárcel para siempre? 350 00:16:15,767 --> 00:16:17,227 GARRIOLA: Trabaja en mantenimiento del club, 351 00:16:17,227 --> 00:16:19,897 y aparentemente sus servicios incluyen arreglar asesinatos. 352 00:16:19,897 --> 00:16:21,732 RICK: Y provocar un incendio aislado. 353 00:16:21,732 --> 00:16:23,233 SHIELDS: Pero eso no resuelve tu problema. 354 00:16:23,233 --> 00:16:24,109 GARRIOLA: ¿Qué problema es? 355 00:16:24,109 --> 00:16:27,112 SHIELDS: Pruebas contundentes que vinculen a Banerjee con el asesinato de De Noia. 356 00:16:27,112 --> 00:16:29,698 Sin una prueba irrefutable o una confesión grabada... 357 00:16:29,698 --> 00:16:31,116 - Bien, qué curioso que lo menciones. 358 00:16:31,116 --> 00:16:32,242 ¿Qué, tienes el arma asesina? 359 00:16:32,242 --> 00:16:34,077 - Lo otro. - ¿Lo tienes grabado? 360 00:16:34,077 --> 00:16:35,913 - No, pero lo tendremos. - El asesinato del bailarín. 361 00:16:36,455 --> 00:16:37,915 Quiere que Colón lo vuelva a intentar. 362 00:16:37,915 --> 00:16:40,334 - Lo enviará a Suiza para conversarlo. 363 00:16:40,334 --> 00:16:41,502 Nosotros debemos seguirlo. 364 00:16:42,836 --> 00:16:44,421 - No me gusta esto. No me gusta nada de esto. 365 00:16:44,421 --> 00:16:45,881 No debí haber accedido a encontrarme contigo. 366 00:16:45,881 --> 00:16:48,717 - Mira, Steve, vayamos a mi hotel, viejo. 367 00:16:48,717 --> 00:16:50,511 - Es justo enfrente. - Se están yendo. 368 00:16:50,511 --> 00:16:52,638 Hay un minibar, beberemos unas cervezas, ¿sí? 369 00:16:53,180 --> 00:16:55,182 Seguiremos hablando, sabes, privacidad total, viejo, 370 00:16:55,182 --> 00:16:55,974 solo tú y yo. 371 00:16:57,184 --> 00:16:58,268 Sigamos hablando, viejo. 372 00:16:59,603 --> 00:17:01,063 Será lindo ponernos al día. 373 00:17:03,857 --> 00:17:07,069 [campanadas] 374 00:17:09,488 --> 00:17:10,572 RAY: ¿Te puedo decir algo? 375 00:17:11,490 --> 00:17:12,491 Claro. 376 00:17:13,408 --> 00:17:14,451 Esos primeros años. 377 00:17:16,370 --> 00:17:18,205 Los mejores años de mi vida, viejo. 378 00:17:19,790 --> 00:17:20,791 Tú y yo. 379 00:17:21,625 --> 00:17:22,793 La Sra. Banerjee. 380 00:17:24,002 --> 00:17:25,003 Denise. 381 00:17:27,714 --> 00:17:28,632 Nick. 382 00:17:31,593 --> 00:17:32,511 Es mejor ahora. 383 00:17:34,263 --> 00:17:35,806 Nunca tuvimos ingresos más altos. 384 00:17:35,806 --> 00:17:38,016 Crecimiento de dos dígitos cuatro años seguidos. 385 00:17:38,767 --> 00:17:42,062 Tengo clubs en cuatro ciudades, giras por tres continentes. 386 00:17:42,521 --> 00:17:43,981 El año próximo, incursionaremos en Asia. 387 00:17:45,691 --> 00:17:47,484 Tokio, Singapur, tal vez incluso China. 388 00:17:47,484 --> 00:17:48,986 RAY: ¿Pero nunca te sientes solo? 389 00:17:49,486 --> 00:17:50,153 ¿Solo? 390 00:17:50,737 --> 00:17:52,406 - Antes éramos todos nosotros. Ahora... 391 00:17:53,115 --> 00:17:55,492 - Mm, eso es lo que lo hace aun más impresionante, 392 00:17:55,492 --> 00:17:57,452 el hecho de que lo estoy haciendo solo. 393 00:17:57,452 --> 00:17:59,288 - Eso es cierto, sí. - Así es como comenzó, ¿cierto? 394 00:17:59,288 --> 00:18:00,330 Solo yo. 395 00:18:01,915 --> 00:18:04,251 Yo lo pensé. Sin mí, Chippendales no existe. 396 00:18:08,255 --> 00:18:09,673 ¿Tuviste novedades de Irene? 397 00:18:10,132 --> 00:18:13,093 ♪ música sombría ♪ 398 00:18:13,093 --> 00:18:14,303 ¿Ella qué tiene que ver? 399 00:18:15,137 --> 00:18:16,221 RAY: Solo me preguntaba. 400 00:18:20,142 --> 00:18:21,185 Pasó un tiempo. 401 00:18:22,936 --> 00:18:24,605 RAY: ¿Cómo está tu hija? ¿La ves mucho? 402 00:18:24,605 --> 00:18:28,317 ♪ música sombría ♪ 403 00:18:28,317 --> 00:18:30,527 - Tiene siete años. - ¡Guau! 404 00:18:30,527 --> 00:18:31,862 Ya tiene siete. 405 00:18:32,362 --> 00:18:33,697 STEVE: Le encantan los caballos. 406 00:18:34,114 --> 00:18:35,991 [ríe] 407 00:18:35,991 --> 00:18:37,159 ¿Papi le comprará uno? 408 00:18:37,659 --> 00:18:38,535 [ríe] 409 00:18:44,958 --> 00:18:47,294 Sabes que no tienes nada de qué disculparte. 410 00:18:50,380 --> 00:18:51,965 - ¿Qué? RAY: Lo que hiciste. 411 00:18:52,758 --> 00:18:54,176 Tenías tus motivos. 412 00:18:55,427 --> 00:18:57,137 - Claro que sí. RAY: Steve. 413 00:18:59,806 --> 00:19:01,099 Puedes hablar conmigo. 414 00:19:01,099 --> 00:19:02,434 Soy tu amigo. 415 00:19:02,434 --> 00:19:03,393 ¿A qué te refieres? 416 00:19:03,727 --> 00:19:07,231 - Veo que cargas con un peso pesado. 417 00:19:07,231 --> 00:19:08,398 No cargo con nada. 418 00:19:08,398 --> 00:19:09,858 - Vamos, viejo, me niego a creerlo. 419 00:19:09,858 --> 00:19:11,276 Un hombre debe tener consciencia. 420 00:19:15,072 --> 00:19:16,573 ¿Alguna vez hiciste terapia? 421 00:19:17,491 --> 00:19:18,492 - ¿Terapia? RAY: Sí. 422 00:19:18,492 --> 00:19:20,118 Hice algunas veces. Realmente funciona. 423 00:19:20,118 --> 00:19:21,328 No sé nada de terapia. 424 00:19:21,328 --> 00:19:22,287 Es increíble. 425 00:19:23,163 --> 00:19:26,124 Todo lo que haces es tomar lo que sientes, 426 00:19:26,124 --> 00:19:27,584 lo que sea que te esté agobiando, 427 00:19:27,960 --> 00:19:30,546 y lo dices en voz alta. 428 00:19:31,839 --> 00:19:32,798 ¿Por qué harías eso? 429 00:19:33,090 --> 00:19:34,633 [Ray ríe] 430 00:19:34,633 --> 00:19:37,636 - Porque el acto de decirlo en voz alta hace que desaparezca. 431 00:19:37,636 --> 00:19:38,595 Es así. [Steve se mofa] 432 00:19:38,595 --> 00:19:39,680 Es como un truco de magia, ¿sí? 433 00:19:39,680 --> 00:19:41,765 Lo dices en voz alta y puf, 434 00:19:41,765 --> 00:19:44,351 desaparece, te sacas la angustia del pecho para siempre. 435 00:19:44,351 --> 00:19:46,770 No lo sientes más, nunca más. 436 00:19:47,145 --> 00:19:48,230 - Qué tontería. RAY: No lo es. 437 00:19:48,230 --> 00:19:49,815 Te lo digo, hermano, funciona. Inténtalo. 438 00:19:50,440 --> 00:19:52,109 - ¿Qué? - Ahora, inténtalo. 439 00:19:52,109 --> 00:19:54,611 - ¿De qué estás hablando? - Hablo de decir las cosas 440 00:19:54,611 --> 00:19:56,655 que te afligen en voz alta. 441 00:19:56,989 --> 00:19:57,823 Está bien. 442 00:19:58,365 --> 00:19:59,825 - ¿Qué tiene de malo? - No, gracias. 443 00:19:59,825 --> 00:20:00,909 Soy solo yo, viejo. 444 00:20:00,909 --> 00:20:02,286 No es que vayas a decir algo que yo no... 445 00:20:02,286 --> 00:20:03,120 ¡No! 446 00:20:13,964 --> 00:20:15,048 [Ray moquea] 447 00:20:16,925 --> 00:20:17,885 Bien. 448 00:20:18,468 --> 00:20:19,344 Lo haré yo. 449 00:20:20,137 --> 00:20:22,055 Yo haré terapia porque tengo algunas angustias 450 00:20:22,055 --> 00:20:23,432 que debo sacar de mi pecho. 451 00:20:31,565 --> 00:20:32,524 Así que, en Londres. 452 00:20:33,734 --> 00:20:34,651 ¿Sí? 453 00:20:37,946 --> 00:20:39,114 No perdí el arma. 454 00:20:40,991 --> 00:20:41,658 ¿Qué? 455 00:20:42,159 --> 00:20:43,243 Y no hubo un desfile. 456 00:20:43,827 --> 00:20:44,828 STEVE: ¿No hubo un desfile? 457 00:20:46,205 --> 00:20:47,039 Lo inventé. 458 00:20:48,165 --> 00:20:48,999 Todo. 459 00:20:50,083 --> 00:20:51,293 Nunca fui al teatro. 460 00:20:52,211 --> 00:20:53,712 Nunca siquiera salí del hotel. 461 00:20:55,881 --> 00:20:57,007 ¿Esto es una broma? 462 00:20:57,007 --> 00:20:58,342 Me acobardé, viejo. 463 00:20:58,342 --> 00:21:00,427 No tuve las agallas para hacerlo. 464 00:21:01,553 --> 00:21:02,513 Así que tú... 465 00:21:02,888 --> 00:21:04,014 Me mentiste. 466 00:21:04,014 --> 00:21:05,390 RAY: Eso es lo que estoy confesando. 467 00:21:05,390 --> 00:21:06,391 ¿Cómo pudiste hacerme esto? 468 00:21:06,391 --> 00:21:08,894 ¡Estoy desnudando mi alma, viejo! 469 00:21:08,894 --> 00:21:09,811 STEVE: ¡Idiota! 470 00:21:13,190 --> 00:21:14,942 Yo confié en ti, y tú me traicionaste. 471 00:21:14,942 --> 00:21:15,984 - ¿Te traicioné a ti? STEVE: ¡Sí! 472 00:21:15,984 --> 00:21:17,861 - ¡Desde el primer momento, no quería hacerlo! 473 00:21:17,861 --> 00:21:19,655 - ¡Tú me forzaste a hacerlo! - Yo no te forcé. 474 00:21:19,655 --> 00:21:21,073 ¡Temía que si decía que no, 475 00:21:21,073 --> 00:21:23,492 me matarías como mataste a Nick De Noia! 476 00:21:28,247 --> 00:21:31,708 ♪ música tensa ♪ [chirrido de la cinta] 477 00:21:32,292 --> 00:21:35,045 Vamos, Steve. Admítelo. 478 00:21:37,339 --> 00:21:40,008 ♪ música tensa ♪ 479 00:21:40,008 --> 00:21:41,260 [Ray se estremece] 480 00:21:49,893 --> 00:21:50,894 Devuélveme mi dinero. 481 00:21:55,399 --> 00:21:56,525 ¿Qué dinero? 482 00:21:56,525 --> 00:21:57,693 La mitad. 483 00:21:59,069 --> 00:22:00,571 - ¿Por el asesinato de los tres bailarines? 484 00:22:01,280 --> 00:22:02,155 STEVE: Sí, idiota. 485 00:22:02,155 --> 00:22:04,074 - No me llames así. - Eso es lo que eres. 486 00:22:04,074 --> 00:22:05,742 Eres un idiota que no puede hacer nada bien. 487 00:22:05,742 --> 00:22:07,119 - Hice bien el asesinato de Nick De Noia. 488 00:22:07,119 --> 00:22:09,746 - No, tú solo fuiste un intermediario. Cualquiera podría haberlo hecho. 489 00:22:09,746 --> 00:22:10,372 Eso no es cierto. 490 00:22:10,372 --> 00:22:12,666 - Es cierto. Yo tenía el dinero, él tenía el arma y las agallas, 491 00:22:12,666 --> 00:22:13,458 tú no tenías nada. 492 00:22:13,458 --> 00:22:14,585 ¿Qué, solo necesitabas a alguien 493 00:22:14,585 --> 00:22:16,503 - que le hiciera llegar tu dinero? - Sí. 494 00:22:16,503 --> 00:22:18,172 - Para que no pudieran rastrear el asesinato a ti. 495 00:22:18,172 --> 00:22:19,381 - ¡Sí! - ¡Para que no supieran 496 00:22:19,381 --> 00:22:20,883 que tú eres quien ordenó el asesinato 497 00:22:20,883 --> 00:22:21,925 de Nick De Noia! 498 00:22:21,925 --> 00:22:23,552 ¡Sí, idiota, sí! 499 00:22:23,552 --> 00:22:24,428 ¡Sí! 500 00:22:25,095 --> 00:22:28,307 ♪ música tensa ♪ 501 00:22:28,307 --> 00:22:31,643 ♪ 502 00:22:35,105 --> 00:22:41,195 ♪ 503 00:22:41,195 --> 00:22:42,279 [Ray susurrando] 504 00:22:42,279 --> 00:22:43,947 [respiración temblorosa] 505 00:22:43,947 --> 00:22:44,907 ¿Qué haces? 506 00:22:44,907 --> 00:22:45,866 [Ray susurrando] 507 00:22:47,701 --> 00:22:48,994 - Vamos, gente. STEVE: ¿Ray? 508 00:22:49,411 --> 00:22:50,329 Ray, ¿qué estás haciendo? 509 00:22:50,329 --> 00:22:52,039 - No me dejen aquí. ¿Es todo? 510 00:22:52,039 --> 00:22:54,833 ♪ música tensa ♪ 511 00:22:54,833 --> 00:22:56,919 ♪ 512 00:22:56,919 --> 00:22:57,878 Steve. 513 00:22:58,504 --> 00:23:00,047 Steve, ¿qué estás haciendo, viejo? 514 00:23:00,672 --> 00:23:01,632 ¡Steve! 515 00:23:02,508 --> 00:23:05,093 Te estás volviendo completamente loco, ¿de acuerdo? 516 00:23:05,093 --> 00:23:07,471 ♪ música tensa ♪ 517 00:23:07,471 --> 00:23:08,514 ¿Qué estás haciendo? 518 00:23:08,514 --> 00:23:10,891 [objetos cayendo] 519 00:23:10,891 --> 00:23:12,726 Steve, yo no te haría eso. 520 00:23:15,521 --> 00:23:17,773 Ya me estás asustando. ¿Quieres parar? 521 00:23:17,773 --> 00:23:18,690 ¡Steve! 522 00:23:18,690 --> 00:23:23,904 ♪ música tensa ♪ 523 00:23:23,904 --> 00:23:27,449 ♪ 524 00:23:27,449 --> 00:23:29,159 Lo siento, jefe. 525 00:23:30,786 --> 00:23:31,370 [abren la puerta] 526 00:23:32,079 --> 00:23:33,413 DETECTIVE 1: ¡Quieto! DETECTIVE 2: ¡Recuéstese en el piso! 527 00:23:33,413 --> 00:23:34,748 ¡Muéstreme sus manos, maldición! 528 00:23:34,748 --> 00:23:38,794 ♪ música dramática ♪ 529 00:23:38,794 --> 00:23:45,175 ♪ 530 00:23:45,175 --> 00:23:47,135 [inaudible] 531 00:23:47,970 --> 00:23:55,853 ♪ 532 00:23:55,853 --> 00:23:57,312 [solloza] Lo siento. 533 00:24:00,899 --> 00:24:02,609 [Ray sollozando] 534 00:24:08,866 --> 00:24:11,535 Mierda. Digo, esto es terrible. 535 00:24:12,035 --> 00:24:14,037 Digo, enfrentas cargos 536 00:24:14,037 --> 00:24:15,622 por los que podrían darte cadena perpetua. 537 00:24:15,622 --> 00:24:18,125 - Pero, pero tú me defenderás. Me sacarás de esto. 538 00:24:18,125 --> 00:24:20,919 CHERYL: No, no te conviene que yo te defienda, no en esto. 539 00:24:20,919 --> 00:24:22,754 Necesitas un renombrado abogado de defensa penal. 540 00:24:23,589 --> 00:24:24,256 ¿Quién? 541 00:24:24,256 --> 00:24:25,549 CHERYL: Te daré algunos nombres. 542 00:24:26,633 --> 00:24:29,052 [Steve moquea] [suena timbre] 543 00:24:33,140 --> 00:24:34,516 [Steve lloriquea] 544 00:24:34,516 --> 00:24:36,602 ¿Hablaste, hablaste con Irene? 545 00:24:37,436 --> 00:24:38,478 CHERYL: ¿Tú hablaste con ella? 546 00:24:39,396 --> 00:24:41,023 No, ella, eh, 547 00:24:43,025 --> 00:24:44,193 ella no quiere tener nada que ver conmigo. 548 00:24:49,948 --> 00:24:52,784 Si, eh, las cosas no me salen bien, ¿cuidarás de ella? 549 00:24:53,577 --> 00:24:54,536 Haré lo mejor que pueda. 550 00:24:54,953 --> 00:24:57,748 Pero no la dejaste precisamente en la mejor posición. 551 00:25:01,460 --> 00:25:02,794 Ella tendrá la compañía. 552 00:25:02,794 --> 00:25:04,546 [Cheryl se mofa] 553 00:25:05,672 --> 00:25:06,465 ¿Qué? 554 00:25:08,091 --> 00:25:09,968 CHERYL: Te acusan en virtud de RICO. 555 00:25:10,761 --> 00:25:11,637 ¿RICO? 556 00:25:11,678 --> 00:25:14,765 - Ley de Organizaciones Corruptas e Influenciadas por Extorsión. 557 00:25:14,765 --> 00:25:16,016 STEVE: ¿Qué significa eso? 558 00:25:16,016 --> 00:25:17,935 - Significa que Chippendales es calificada 559 00:25:17,935 --> 00:25:19,728 como una organización criminal. 560 00:25:19,728 --> 00:25:20,646 ¿Qué? 561 00:25:20,646 --> 00:25:22,356 CHERYL: Lo que significa que el gobierno tiene el derecho de apropiarse 562 00:25:22,356 --> 00:25:24,316 de todos los activos tras tu condena, 563 00:25:24,316 --> 00:25:25,651 incluido el negocio en sí. 564 00:25:25,651 --> 00:25:26,777 ¿Me quitarán mi compañía? 565 00:25:26,777 --> 00:25:29,071 - Hasta los posavasos y los taparrabos. 566 00:25:29,446 --> 00:25:33,367 - Pero, pero, eh, en el acuerdo de divorcio, dije que Irene, 567 00:25:33,367 --> 00:25:35,619 si me sucede algo a mí, Irene se queda con la compañía. 568 00:25:35,619 --> 00:25:37,079 Eso es lo que dice el acuerdo de divorcio. 569 00:25:37,079 --> 00:25:38,830 Todo eso queda invalidado. 570 00:25:38,830 --> 00:25:41,458 - ¡Pero ella no hizo nada malo! Ella ni siquiera sabía de esto. 571 00:25:41,458 --> 00:25:44,461 Yo hice esto. Ella, ella, ella no sabía de esto. 572 00:25:44,461 --> 00:25:46,421 ¡Yo lo hice! ¡Fui yo! 573 00:25:47,631 --> 00:25:48,841 ¡Ella no sabía de esto! 574 00:25:49,716 --> 00:25:51,301 [desvaneciéndose] ¡Ella no hizo nada malo! 575 00:25:52,052 --> 00:25:56,390 ♪ música melancólica ♪ 576 00:25:56,390 --> 00:26:00,102 ♪ 577 00:26:04,565 --> 00:26:08,485 ♪ 578 00:26:11,572 --> 00:26:18,287 ♪ 579 00:26:22,749 --> 00:26:27,004 ♪ música fatídica ♪ 580 00:26:27,004 --> 00:26:30,966 ♪ 581 00:26:35,012 --> 00:26:38,974 ♪ 582 00:26:42,978 --> 00:26:47,983 ♪ 583 00:26:51,987 --> 00:26:58,285 ♪ 584 00:26:58,285 --> 00:26:59,119 [clic del encendedor] 585 00:27:03,332 --> 00:27:04,333 [cierra el encendedor] 586 00:27:06,251 --> 00:27:08,504 - Oh, basta. Mereces todo lo que te pasó. 587 00:27:11,006 --> 00:27:12,007 Oh, es cierto. 588 00:27:12,758 --> 00:27:14,218 Tú nunca viste esto. 589 00:27:15,427 --> 00:27:17,262 Por eso tuvimos que hacer un ataúd cerrado. 590 00:27:19,806 --> 00:27:21,600 [Nick inhala] 591 00:27:21,600 --> 00:27:23,018 [Nick exhala] 592 00:27:24,061 --> 00:27:26,438 Esto es lo que no entiendo, Steve. 593 00:27:27,856 --> 00:27:29,858 Sabes, entiendo que me mates a mí. 594 00:27:30,275 --> 00:27:32,778 Digo, no lo entiendo, pero lo entiendo. 595 00:27:32,778 --> 00:27:35,739 Estabas celoso, te estaba robando tu protagonismo, 596 00:27:35,739 --> 00:27:37,241 tu dinero, cuestiones estándar. 597 00:27:37,241 --> 00:27:40,452 ¿Pero esos bailarines en Londres? 598 00:27:41,453 --> 00:27:42,246 Vamos. 599 00:27:42,246 --> 00:27:43,288 Me estaban estafando. 600 00:27:43,288 --> 00:27:45,415 NICK: Bien, sí, siempre habrá competidores. 601 00:27:45,415 --> 00:27:46,917 ¡Ellos me estaban estafando! 602 00:27:46,917 --> 00:27:48,377 NICK: ¿Como el Tomate Eléctrico? 603 00:27:49,670 --> 00:27:51,255 [ríe] 604 00:27:51,255 --> 00:27:52,297 Oh, Dios, 605 00:27:52,589 --> 00:27:53,882 ni siquiera sabes qué es. 606 00:27:54,383 --> 00:27:55,926 El club que incendiaste 607 00:27:55,926 --> 00:27:59,054 porque iban a hacer esa estupidez de una noche de strippers. 608 00:28:01,473 --> 00:28:04,893 ¡Ganaste, Steve! ¡Ganaste, maldita sea! 609 00:28:04,893 --> 00:28:07,604 La guerra había terminado, conquistaste a tus rivales, 610 00:28:07,604 --> 00:28:09,273 eliminaste a tus enemigos, 611 00:28:09,273 --> 00:28:12,818 pero de algún modo, de algún modo, no recibiste el mensaje. 612 00:28:12,818 --> 00:28:15,320 - Cuando eres alguien como yo, no puedes parar de luchar. 613 00:28:15,779 --> 00:28:16,655 NICK: Oh. 614 00:28:16,989 --> 00:28:18,282 Alguien como tú. 615 00:28:19,741 --> 00:28:23,036 Forastero, desamparado, inmigrante. 616 00:28:23,036 --> 00:28:23,871 NICK: Ya veo. 617 00:28:23,871 --> 00:28:25,789 No puedes preparar un omelet del Sueño Americano 618 00:28:25,789 --> 00:28:27,082 sin romper algunos huevos. 619 00:28:27,082 --> 00:28:28,959 Sí. Sí. 620 00:28:28,959 --> 00:28:31,670 [ríe] 621 00:28:33,338 --> 00:28:35,757 - Sabes, ya lo dije antes y lo volveré a decir. 622 00:28:35,757 --> 00:28:39,803 Tú, Steve Banerjee, eres un tipo trastornado. 623 00:28:40,220 --> 00:28:42,139 Lamento que pienses eso. 624 00:28:42,139 --> 00:28:44,433 NICK: Oh, todos piensan eso. 625 00:28:44,892 --> 00:28:46,185 Todos los que te conocieron. 626 00:28:47,352 --> 00:28:49,271 Incluida Irene. 627 00:28:50,189 --> 00:28:52,858 [Steve llorando] 628 00:28:53,734 --> 00:28:57,529 Irene, Irene. 629 00:28:57,529 --> 00:28:58,280 No la metas en esto. 630 00:28:58,280 --> 00:28:59,990 NICK: Sabes, ella se quedará sin nada. 631 00:29:01,366 --> 00:29:03,160 Todo porque tú necesitabas todo. 632 00:29:03,160 --> 00:29:04,203 - Ella estará bien. [Nick ríe] 633 00:29:04,203 --> 00:29:06,163 NICK: Oh, ¿en qué maldito universo? 634 00:29:06,163 --> 00:29:07,623 [Steve moquea] 635 00:29:07,623 --> 00:29:09,333 Oh, lo siento, es triste. 636 00:29:09,333 --> 00:29:10,334 No tenemos que hablar sobre ella. 637 00:29:16,340 --> 00:29:18,675 La realidad es... [exhala] 638 00:29:19,343 --> 00:29:20,385 que la jodiste. 639 00:29:22,137 --> 00:29:26,308 Oh, cielos, la jodiste bien. 640 00:29:26,308 --> 00:29:28,268 - Ella estará bien. NICK: Madre soltera, 641 00:29:28,268 --> 00:29:29,686 le arrebatan imperio comercial, 642 00:29:29,686 --> 00:29:31,772 ¿todo porque tú tenías que matar 643 00:29:31,772 --> 00:29:34,441 a tres strippers al azar? 644 00:29:34,441 --> 00:29:35,901 [ríe] 645 00:29:36,235 --> 00:29:37,986 - Yo la cuidaré. Lo manejaré. 646 00:29:37,986 --> 00:29:40,489 NICK: No, esto no puedes manejarlo, Stevie. 647 00:29:40,489 --> 00:29:43,951 Digo, no puedes asesinar al sistema de justicia penal estadounidense. 648 00:29:45,244 --> 00:29:47,120 [sollozando] 649 00:29:47,120 --> 00:29:49,957 En cuanto te condenan, el gobierno te quita todo. 650 00:29:51,875 --> 00:29:53,418 A ella no le quedará nada. 651 00:29:56,547 --> 00:29:57,464 Por favor, vete. 652 00:29:57,840 --> 00:29:59,007 [sollozando] 653 00:30:00,968 --> 00:30:02,135 Solo vete. 654 00:30:02,761 --> 00:30:03,929 Ya me fui. 655 00:30:08,267 --> 00:30:11,228 [sollozando] 656 00:30:19,403 --> 00:30:22,447 [agua corriendo] 657 00:30:22,447 --> 00:30:24,992 [cepillándose] 658 00:30:37,296 --> 00:30:39,798 [agua corriendo] 659 00:30:48,557 --> 00:30:50,225 ♪ música suave del piano ♪ 660 00:30:50,225 --> 00:30:51,310 GUARDIA 1: ¿Qué tal tu fin de semana? 661 00:30:51,310 --> 00:30:53,812 - Fantástico. No hice absolutamente nada. 662 00:30:54,146 --> 00:30:55,522 GUARDIA: Así me gustan los fines de semana. [Guardia 2 ríe] 663 00:30:55,522 --> 00:30:57,691 Cuando mi esposa me deja. [Guardia 2 ríe] 664 00:30:57,691 --> 00:30:58,609 Ya lo creo. 665 00:31:01,236 --> 00:31:02,112 [portazo] 666 00:31:04,573 --> 00:31:08,577 ♪ piano suave continúa ♪ 667 00:31:08,577 --> 00:31:12,539 ♪ 668 00:31:17,085 --> 00:31:21,507 ♪ 669 00:31:25,844 --> 00:31:29,014 ♪ 670 00:31:29,014 --> 00:31:31,892 [alarma sonando] 671 00:31:31,892 --> 00:31:33,352 [traqueteo de la puerta] 672 00:31:33,810 --> 00:31:34,686 GUARDIA 3: ¡Deprisa! 673 00:31:44,029 --> 00:31:45,364 Bien, lo tengo. 674 00:31:46,198 --> 00:31:48,158 Maldición, necesito aflojar esto, aflojarlo un poco. 675 00:31:48,158 --> 00:31:50,202 GUARDIA 4: Ah, mierda. Santo cielo. 676 00:31:52,162 --> 00:31:54,998 STEVE BANERJEE SE QUITÓ LA VIDA HORAS ANTES DE SU CONDENA. 677 00:31:54,998 --> 00:31:58,544 ♪ 678 00:31:58,544 --> 00:32:01,046 EL GOBIERNO NO PUDO INCAUTAR SUS BIENES. 679 00:32:01,046 --> 00:32:05,676 IRENE PUDO HEREDAR TODO, INCLUIDO CHIPPENDALES. 680 00:32:05,676 --> 00:32:06,677 [gente hablando] 681 00:32:06,677 --> 00:32:09,054 [tomando fotos] 682 00:32:09,054 --> 00:32:12,182 HOY CHIPPENDALES ES MÁS GRANDE QUE NUNCA, CON GIRAS EN SEIS CONTINENTES 683 00:32:12,182 --> 00:32:14,101 Y UNA LARGA RESIDENCIA EN LAS VEGAS, CON SHOWS PARA MÁS DE DOS MILLONES DE PERSONAS AL AÑO. 684 00:32:14,101 --> 00:32:15,435 PARAMÉDICO 1: ¿Quién diablos es este tipo? 685 00:32:16,144 --> 00:32:17,312 PARAMÉDICO 2: Steve Banerjee. 686 00:32:17,604 --> 00:32:18,564 PARAMÉDICO 1: No. 687 00:32:19,314 --> 00:32:20,607 PARAMÉDICO 2: El inventó Chippendales. 688 00:32:21,316 --> 00:32:23,694 PARAMÉDICO 1: ¿Ese tipo? [ríe] 689 00:32:24,152 --> 00:32:25,153 ¿Chippendales? 690 00:32:28,031 --> 00:32:29,449 Cielos, Dorine, [suspira] 691 00:32:29,449 --> 00:32:32,119 ella amaba ese lugar. 692 00:32:33,996 --> 00:32:36,373 [ovación del público] ♪ suena The Stroke de Billy Squier ♪ 693 00:32:36,874 --> 00:32:38,417 ♪ 694 00:32:39,751 --> 00:32:41,003 ♪ 695 00:32:41,920 --> 00:32:43,630 ♪ 696 00:32:44,506 --> 00:32:46,175 ♪ 697 00:32:46,175 --> 00:32:48,552 [ovación del público] 698 00:32:48,552 --> 00:32:50,512 ♪ 699 00:32:51,138 --> 00:32:52,764 ♪ 700 00:32:53,682 --> 00:32:55,434 ♪ 701 00:32:56,059 --> 00:32:58,145 ♪ 702 00:32:58,145 --> 00:33:00,981 [ovación del público] 703 00:33:02,900 --> 00:33:04,568 ♪ 704 00:33:05,569 --> 00:33:07,112 ♪ 705 00:33:08,447 --> 00:33:09,489 STEVE: ¡Bien hecho esta noche! 706 00:33:09,489 --> 00:33:10,616 Gracias, jefe. 707 00:33:10,616 --> 00:33:12,242 ♪ 708 00:33:13,660 --> 00:33:15,412 ¡Bobby! ¡Una Coca-Cola! 709 00:33:15,829 --> 00:33:17,289 [ovación del público] 710 00:33:17,289 --> 00:33:18,832 ♪ 711 00:33:19,917 --> 00:33:21,752 ♪ 712 00:33:22,377 --> 00:33:26,465 ♪ 713 00:33:27,257 --> 00:33:29,301 - BOBBY: Una Coca-Cola, jefe. - Gracias, Bobby. 714 00:33:29,301 --> 00:33:31,261 ♪ 715 00:33:31,261 --> 00:33:33,013 ¡Oye, fantástico trabajo! 716 00:33:33,013 --> 00:33:34,056 ¡Lo sé! 717 00:33:34,473 --> 00:33:37,267 ♪ 718 00:33:37,559 --> 00:33:39,353 ♪ 719 00:33:39,811 --> 00:33:45,526 ♪ 720 00:33:45,526 --> 00:33:48,403 [ovación del público] 721 00:33:53,158 --> 00:33:54,117 STEVE: Irene. 722 00:33:54,117 --> 00:33:55,327 ♪ 723 00:33:55,327 --> 00:33:56,370 IRENE: Hola. 724 00:33:56,745 --> 00:33:58,372 ♪ 725 00:33:58,372 --> 00:33:59,373 [besándose] 726 00:33:59,873 --> 00:34:01,583 [Irene ríe] 727 00:34:01,583 --> 00:34:02,417 IRENE: Gracias. 728 00:34:02,417 --> 00:34:04,211 Sabes, siempre te cuidaré. 729 00:34:04,586 --> 00:34:06,547 ♪ 730 00:34:07,130 --> 00:34:09,174 ♪ 731 00:34:09,716 --> 00:34:11,593 ♪ 732 00:34:12,010 --> 00:34:14,137 ♪ 733 00:34:16,640 --> 00:34:19,309 ♪ 734 00:34:22,020 --> 00:34:23,021 ♪ 735 00:34:24,481 --> 00:34:28,944 ♪ 736 00:34:29,945 --> 00:34:32,072 ♪ 737 00:34:32,072 --> 00:34:33,031 [ovación del público] 738 00:34:33,031 --> 00:34:35,200 ♪ 739 00:34:35,200 --> 00:34:38,120 [ovación del público] 740 00:34:39,329 --> 00:34:42,875 ♪ música animada ♪ 741 00:34:42,875 --> 00:34:46,336 ♪ 742 00:34:50,340 --> 00:34:53,760 ♪ 743 00:34:57,181 --> 00:35:00,350 ♪ 744 00:35:02,853 --> 00:35:10,360 ♪ 745 00:35:12,362 --> 00:35:16,325 ♪ 746 00:35:16,658 --> 00:35:18,368 ♪ 747 00:35:18,952 --> 00:35:20,871 ♪ 748 00:35:21,288 --> 00:35:23,373 ♪ 749 00:35:25,375 --> 00:35:28,170 ♪ 750 00:35:30,380 --> 00:35:32,799 ♪ 751 00:35:35,135 --> 00:35:37,471 ♪ 752 00:35:39,389 --> 00:35:41,683 ♪ 753 00:35:42,059 --> 00:35:44,394 ♪ 754 00:35:46,647 --> 00:35:48,398 ♪ 755 00:35:54,404 --> 00:35:56,865 SI USTED O ALGUIEN QUE CONOCE NECESITA APOYO AHORA, LLAME O MANDE UN MENSAJE A 988 756 00:35:56,865 --> 00:35:59,368 O VISITE WWW.988LIFELINE.ORG PARA LLEGAR A LA LÍNEA DE SUICIDIO Y CRISIS