1
00:00:02,713 --> 00:00:05,466
Iggy, řekni mi, co se děje. Prosím.
2
00:00:05,466 --> 00:00:09,303
Někdo z naší party
donáší Rupertu Thorneovi.
3
00:00:09,470 --> 00:00:12,806
Nevíš o tom náhodou něco, Clarenci?
4
00:00:12,806 --> 00:00:15,017
Co? Myslíš, že jsem to já?
5
00:00:15,017 --> 00:00:19,980
No tak, Iggy. Přece se známe.
Víš, že bych to nikdy neudělal.
6
00:00:19,980 --> 00:00:22,649
No jasně, Clarenci.
7
00:00:22,816 --> 00:00:25,319
Ale šéfová by si s tebou
i tak rád promluvila.
8
00:00:25,319 --> 00:00:26,945
Ne. Iggy.
9
00:00:27,488 --> 00:00:29,740
No tak. Prosím, ne!
10
00:00:31,200 --> 00:00:33,577
Nevím, kdo vám nakukal, že jsem podrazák,
11
00:00:33,577 --> 00:00:35,704
ale musíte mi věřit. Nikdy bych...
12
00:00:37,331 --> 00:00:38,332
Ne!
13
00:00:41,460 --> 00:00:43,378
No tak. Pohyb. Dělejte.
14
00:00:43,545 --> 00:00:46,215
- Musíme to odsud hned dostat.
- Nač ten spěch?
15
00:00:46,465 --> 00:00:48,884
Pan Thorne říká,
že na nás v noci někdo udeří.
16
00:00:48,884 --> 00:00:51,053
A tenhle lup tu prý nemůžeme nechat.
17
00:00:51,053 --> 00:00:52,429
Ale kdo, policajti?
18
00:00:52,429 --> 00:00:55,182
Šéf má podplacenou půlku okrsku.
19
00:00:55,182 --> 00:00:58,018
Jo. Ale policajtů se nebojím.
20
00:00:58,018 --> 00:00:59,978
Ještě ty s tím začínej.
21
00:00:59,978 --> 00:01:01,647
Je to jen snůška nesmyslů.
22
00:01:01,647 --> 00:01:03,357
Marvin to minulý týden viděl.
23
00:01:03,482 --> 00:01:05,442
Marvin je v nemocnici, ne?
24
00:01:05,442 --> 00:01:07,653
Jo. Jak se tam asi dostal?
25
00:01:07,653 --> 00:01:10,614
Třeba má o kolečko víc.
Přece neexistuje žádný...
26
00:01:10,614 --> 00:01:11,740
Hej, co se děje?
27
00:01:11,740 --> 00:01:12,825
- No tak!
- Drž hubu!
28
00:01:13,700 --> 00:01:15,369
Máme společnost.
29
00:01:51,154 --> 00:01:52,781
Ty pitomej...
30
00:03:01,016 --> 00:03:03,936
{\an8}BATMAN: RYTÍŘ V PLÁŠTI
31
00:03:09,608 --> 00:03:11,360
Tři výbuchy za dva týdny.
32
00:03:11,693 --> 00:03:13,278
A ty tři budovy lze vysledovat
33
00:03:13,278 --> 00:03:15,906
ke stínovým firmám,
které provozuje Rupert Thorne.
34
00:03:15,906 --> 00:03:18,700
První výbuch
přisuzují policisté úniku plynu.
35
00:03:18,825 --> 00:03:22,663
Druhý zase požáru po elektrickém zkratu.
36
00:03:23,080 --> 00:03:26,708
Někdo vyhlásil Thorneovi válku,
ale umí zamést stopy.
37
00:03:26,708 --> 00:03:28,168
Udělal to chytře.
38
00:03:28,293 --> 00:03:31,338
Takže asi existuje
zločinecký boss, o kterém nevíme.
39
00:03:31,338 --> 00:03:34,132
Je dost odvážný
aby se postavil Rupertu Thorneovi.
40
00:03:34,132 --> 00:03:36,843
Ale v tom případě jde o...
41
00:03:36,843 --> 00:03:39,304
Totální válku gangů v ulicích Gothamu.
42
00:03:39,304 --> 00:03:40,430
Panebože.
43
00:03:40,430 --> 00:03:42,849
Musím zjistit, kdo za těmi výbuchy stojí.
44
00:03:42,849 --> 00:03:45,102
A vím, kde začnu hledat.
45
00:03:45,102 --> 00:03:46,728
Na policejním velitelství?
46
00:03:46,728 --> 00:03:50,107
Myslíte, že někdo z policistů
ty výbuchy kamufluje?
47
00:03:50,107 --> 00:03:51,775
Jsme v Gothamu, Pennyworthi.
48
00:03:52,442 --> 00:03:54,444
Vážně tě překvapuje korupce?
49
00:03:55,904 --> 00:03:59,449
Dámy a pánové porotci, při vší úctě,
50
00:03:59,866 --> 00:04:02,077
ta obžaloba je absurdní.
51
00:04:02,577 --> 00:04:05,747
Můj klient není mozkem pašeráckého gangu.
52
00:04:05,914 --> 00:04:07,499
Není to vrah.
53
00:04:07,708 --> 00:04:09,126
Je to zoufalý kluk,
54
00:04:09,126 --> 00:04:12,087
který vzal špatnou práci od špatných lidí.
55
00:04:12,087 --> 00:04:13,463
Nic víc.
56
00:04:15,549 --> 00:04:18,802
Přelíčení se odkládá,
dokud porota nevynese rozsudek.
57
00:04:25,100 --> 00:04:28,520
Dobrá závěrečná řeč, slečno Gordonová.
Ale víte přece, že prohrajete.
58
00:04:28,520 --> 00:04:30,522
Porota mi zobala z ruky.
59
00:04:30,522 --> 00:04:33,734
Na toho kluka to přece narafičili.
60
00:04:33,734 --> 00:04:36,403
Tak měl napráskat své šéfy.
61
00:04:36,403 --> 00:04:38,071
Nemůžu za to, že s ním není řeč.
62
00:04:38,071 --> 00:04:39,823
A asi nemůžete ani za to,
63
00:04:39,823 --> 00:04:42,576
že se můj klíčový svědek
najednou vydal na Bermudy.
64
00:04:42,576 --> 00:04:45,579
Bohužel nevím, o čem mluvíte, Barbaro.
65
00:04:45,579 --> 00:04:48,123
Ale víte, Harvey.
66
00:04:48,707 --> 00:04:50,500
Všechno je teď pro vás politika.
67
00:04:50,500 --> 00:04:53,295
Každý odsouzený
je reklamou na vaši kampaň.
68
00:04:53,295 --> 00:04:55,672
„Harvey Dent potírá zločin.“
69
00:04:55,672 --> 00:04:57,466
Jen dělám svou práci.
70
00:04:57,466 --> 00:05:00,927
Pokud mi odsouzení zločince pomáhá
v průzkumech veřejného mínění...
71
00:05:00,927 --> 00:05:03,138
To mi připomíná. Tady. Čerstvě vyrobená.
72
00:05:03,138 --> 00:05:04,139
ZVOLTE DENTA STAROSTOU
73
00:05:04,139 --> 00:05:06,933
Ne, díky. Dejte to někomu,
kdo vás fakt bude volit.
74
00:05:06,933 --> 00:05:09,102
No tak. Nejsem tak špatný.
75
00:05:09,394 --> 00:05:11,730
Klidně tomu klukovi ulevím.
76
00:05:11,897 --> 00:05:14,024
Panna, a budu žádat 20 let až doživotí.
77
00:05:14,024 --> 00:05:15,776
Orel, půjde na elektrické křeslo.
78
00:05:15,984 --> 00:05:19,071
Nechci losovat o lidský život.
79
00:05:19,237 --> 00:05:20,614
Jste blbec, Dente.
80
00:05:20,614 --> 00:05:22,657
Neodcházejte naštvaná.
81
00:05:22,908 --> 00:05:24,701
Hele. Padla panna.
82
00:05:24,701 --> 00:05:26,203
Vyhrála jste.
83
00:05:28,622 --> 00:05:30,874
POLICIE
84
00:06:00,821 --> 00:06:02,322
{\an8}PŘÍČINA – ELEKTRICKÁ PORUCHA
85
00:06:02,447 --> 00:06:03,865
PODPIS – POŽÁRNÍ INSPEKTOR WILFORD LEE
86
00:06:04,449 --> 00:06:08,620
Holka modrooká, nesedávej u potoka
87
00:06:08,620 --> 00:06:10,622
Holka modrooká
88
00:06:14,251 --> 00:06:15,335
Doprčic.
89
00:06:22,259 --> 00:06:23,301
Pomoc!
90
00:06:23,635 --> 00:06:24,803
Pomozte mi!
91
00:06:24,803 --> 00:06:25,887
Někdo!
92
00:06:25,887 --> 00:06:27,639
Kdo stojí za těmi výbuchy?
93
00:06:27,639 --> 00:06:29,015
Panebože.
94
00:06:29,015 --> 00:06:31,226
Kdo... Co jste zač?
95
00:06:31,434 --> 00:06:33,395
Rozmetalo to už tři budovy.
96
00:06:33,395 --> 00:06:35,188
A ty jsi ty zprávy zfalšoval.
97
00:06:35,188 --> 00:06:36,273
Kdo ti zaplatil?
98
00:06:36,481 --> 00:06:38,692
Jste blázen? Vytáhněte mě nahoru!
99
00:06:38,692 --> 00:06:39,693
Dej mi jméno.
100
00:06:40,777 --> 00:06:42,779
Vytáhněte mě! Panebože!
101
00:06:42,779 --> 00:06:44,114
Rychle, prosím!
102
00:06:44,114 --> 00:06:45,448
Ptám se naposled.
103
00:06:46,449 --> 00:06:47,742
Byl to Tučňák!
104
00:06:47,742 --> 00:06:49,494
Ten zatracený Tučňák!
105
00:06:49,494 --> 00:06:51,288
Panebože!
106
00:06:53,957 --> 00:06:55,917
Proboha!
107
00:06:55,917 --> 00:06:59,045
- Panebože.
- Jestli mi lžeš, vrátím se.
108
00:07:04,593 --> 00:07:06,970
Byl to Tučňák.
109
00:07:07,846 --> 00:07:09,472
Ten zatracený Tučňák.
110
00:07:09,472 --> 00:07:10,849
LEDOVCOVÝ SALONEK
111
00:07:10,849 --> 00:07:15,103
Vím, že jsem ti ublížila
112
00:07:15,103 --> 00:07:20,650
Pamatuješ na ten večer
Kdy jsem tě vyhnala do deště
113
00:07:20,650 --> 00:07:25,280
V ruce jsi měl jen hřebínek
114
00:07:25,280 --> 00:07:28,116
Ten déšť mě pořád zkrápí
115
00:07:28,491 --> 00:07:30,827
A vina mě trápí
116
00:07:30,827 --> 00:07:34,623
Bille Bailey, vrať se prosím domů
117
00:07:34,623 --> 00:07:36,291
Vrať se domů
118
00:07:36,291 --> 00:07:42,380
Bille Bailey, vrať se prosím domů
119
00:07:47,969 --> 00:07:49,804
Děkuji.
120
00:07:53,600 --> 00:07:55,560
Zdravíčko.
121
00:07:55,560 --> 00:07:57,479
Ale ale, detektiv Arnold Flass.
122
00:07:58,605 --> 00:08:01,524
Zlato, ty mě můžeš
prohledat, kdykoli se ti zamane.
123
00:08:02,817 --> 00:08:04,194
A pak já.
124
00:08:04,194 --> 00:08:05,612
Teď jsem na řadě já.
125
00:08:05,612 --> 00:08:08,198
Ani kdybys byl poslední polda
na světě, Bullocku.
126
00:08:11,034 --> 00:08:14,663
Tímto se s vámi loučím
a vzápětí se odporoučím.
127
00:08:19,626 --> 00:08:23,421
Už jsem si mohla doma lakovat nehty.
128
00:08:23,421 --> 00:08:24,881
Nebo mýt nádobí.
129
00:08:24,881 --> 00:08:26,633
Nebo si dělat daně.
130
00:08:26,633 --> 00:08:29,427
Taky se tu nijak extra nebavím, Barbaro.
131
00:08:29,594 --> 00:08:32,764
Ale komisař nemůže vynechat
dobročinnou policejní sbírku.
132
00:08:32,764 --> 00:08:35,350
Ještě že se tu nudíme oba.
133
00:08:35,934 --> 00:08:36,935
Děkuju.
134
00:08:36,935 --> 00:08:38,645
Žes to pro tátu udělala.
135
00:08:39,271 --> 00:08:40,647
Pro tebe cokoli, tati.
136
00:08:40,647 --> 00:08:44,234
Netrápí tě, že si půlka
těchhle lidí přeje, abys selhal?
137
00:08:44,234 --> 00:08:45,819
No tak, zlato.
138
00:08:46,444 --> 00:08:48,280
Určitě je to víc než jen půlka.
139
00:08:48,571 --> 00:08:49,990
Komisaři Gordone.
140
00:08:49,990 --> 00:08:51,992
Harvey. Znáte mou dceru?
141
00:08:51,992 --> 00:08:52,909
Jestli ji znám?
142
00:08:52,909 --> 00:08:53,868
Tahle dračice
143
00:08:53,868 --> 00:08:56,705
by pro mě mohla pracovat
na státní prokuratuře.
144
00:08:56,913 --> 00:08:59,457
Víte, Jime, až budu zvolen starostou,
145
00:08:59,457 --> 00:09:01,793
uděláme pro tohle město úžasné věci.
146
00:09:01,793 --> 00:09:03,920
No jistě.
147
00:09:03,920 --> 00:09:05,046
Kdo ví?
148
00:09:05,046 --> 00:09:07,632
Už vám možná nebude
muset pomáhat obří netopýr.
149
00:09:07,632 --> 00:09:11,469
Vy věříte těm povídačkám, Harvey?
150
00:09:11,469 --> 00:09:13,638
A co Santa? Necháváte mu na římse cukroví?
151
00:09:14,597 --> 00:09:16,308
Co jsem vám říkal, Jime?
152
00:09:16,308 --> 00:09:17,475
Dračice.
153
00:09:18,143 --> 00:09:20,687
Myslel jsem, že Ledovec je jen zástěrka
154
00:09:20,687 --> 00:09:23,523
pašování zbraní, drog
nebo něčeho ještě horšího.
155
00:09:23,857 --> 00:09:25,650
Ale bojovat s Rupertem Thornem...
156
00:09:25,650 --> 00:09:28,695
Ano. Asi jste Tučňáka podcenil, pane.
157
00:09:28,695 --> 00:09:31,156
Jako každý. Ona to tak chce.
158
00:09:31,281 --> 00:09:33,575
Kabaretní číslo, loď, kde se hraje hazard.
159
00:09:33,575 --> 00:09:35,493
Pod svícnem je největší tma.
160
00:09:35,493 --> 00:09:36,578
Chytré.
161
00:09:38,830 --> 00:09:40,290
Skvělá bašta, co?
162
00:09:41,333 --> 00:09:42,834
Mámina kuchyně.
163
00:09:43,335 --> 00:09:46,921
My Cobblepotové si zakládáme na stylu.
164
00:09:48,006 --> 00:09:50,675
Zlatíčko, měla byste
ochutnat tyhle krevety.
165
00:09:51,968 --> 00:09:53,303
Mňamka.
166
00:09:53,303 --> 00:09:55,180
Na košili máte koktejlovou omáčku.
167
00:09:55,472 --> 00:09:57,098
Kruci.
168
00:09:57,098 --> 00:10:00,018
Má košile asi dostala hlad.
169
00:10:02,228 --> 00:10:05,565
Nafrněná... Vlastně ani nebyla moc hezká.
170
00:10:05,565 --> 00:10:07,817
Ronnie, lamač srdcí.
171
00:10:07,817 --> 00:10:10,362
A pak se div,
že tě máma považuje za natvrdlýho.
172
00:10:10,362 --> 00:10:12,655
Jdi se vycpat, skrčku.
173
00:10:13,073 --> 00:10:15,450
Užijte si párty, pane Bruci.
174
00:10:15,742 --> 00:10:17,077
To byl vtip?
175
00:10:17,410 --> 00:10:18,620
Asi ano.
176
00:10:20,372 --> 00:10:22,040
To je Bruce Wayne.
177
00:10:22,040 --> 00:10:24,125
- Bruce Wayne?
- No to je trapas.
178
00:10:24,292 --> 00:10:26,127
Začali jste párty beze mě.
179
00:10:26,127 --> 00:10:27,879
Stihl jste to, Bruci.
180
00:10:27,879 --> 00:10:29,339
A vy taky, pane...
181
00:10:30,423 --> 00:10:31,841
Jsem Aaron.
182
00:10:31,841 --> 00:10:33,176
Tohle je večírek mé mámy.
183
00:10:33,176 --> 00:10:34,260
To je super.
184
00:10:34,260 --> 00:10:37,138
Allane, buďte tak hodný
a někam mi to pověste.
185
00:10:38,890 --> 00:10:40,141
Bruci.
186
00:10:40,141 --> 00:10:42,894
Pozdě jako vždycky.
V čem byl problém tentokrát?
187
00:10:42,894 --> 00:10:45,647
Jediný problém je, že jsme na párty,
188
00:10:45,647 --> 00:10:47,524
a ani jeden jsme se nenapili.
189
00:10:50,777 --> 00:10:52,237
Rupert Thorne.
190
00:10:52,362 --> 00:10:54,114
Jaké krásné překvapení.
191
00:10:54,114 --> 00:10:55,907
Nečekala jsem, že se dostavíte.
192
00:10:55,907 --> 00:10:57,492
To bych si nenechal ujít.
193
00:10:57,700 --> 00:11:01,162
Podporovat místní policii
je naší občanskou povinností.
194
00:11:01,162 --> 00:11:03,331
Jak pravdivé.
195
00:11:03,331 --> 00:11:07,210
Úplně mě zničilo, když jsem slyšela,
že včera explodovala další
196
00:11:07,210 --> 00:11:08,545
z vašich nemovitostí.
197
00:11:08,545 --> 00:11:11,297
Neměl jste tam kancelář?
198
00:11:11,297 --> 00:11:12,924
Nebesa.
199
00:11:12,924 --> 00:11:16,511
Kdybyste tam byl,
roztrhalo by vás to na kousky.
200
00:11:16,761 --> 00:11:19,556
Na malinkaté kousíčky.
201
00:11:20,557 --> 00:11:23,226
Vlastně jsem tam byl, Oswaldo.
202
00:11:23,226 --> 00:11:28,606
Naštěstí jsem dostal tip
a včas odtamtud zmizel.
203
00:11:29,899 --> 00:11:31,651
Tip, říkáte?
204
00:11:31,901 --> 00:11:32,986
Vskutku.
205
00:11:32,986 --> 00:11:35,238
Dalo by se říct,
že mi to řekl malý ptáček.
206
00:11:37,657 --> 00:11:41,161
Malinkatý ptáček.
207
00:11:42,328 --> 00:11:43,913
Zatím nashle, Tučňáku.
208
00:11:45,582 --> 00:11:49,127
A vévodkyně řekne:
„Ne, na prvním rande ne.“
209
00:11:50,587 --> 00:11:52,130
Krucipísek.
210
00:11:52,130 --> 00:11:54,841
Asi už po pití ztrácím rovnováhu.
Hned jsem zpátky.
211
00:12:34,255 --> 00:12:39,969
Mami, zdá se, že tvůj
„malý“ večírek má „velký“ úspěch.
212
00:12:40,678 --> 00:12:42,138
No jo, čumáčku.
213
00:12:42,138 --> 00:12:43,932
Byl to zajímavý večer.
214
00:12:44,599 --> 00:12:47,101
Plný překvapení.
215
00:12:51,564 --> 00:12:55,026
Na správném večírku na jachtě
musí někdo spadnout přes palubu.
216
00:12:55,902 --> 00:12:56,903
Omluvte mě.
217
00:12:56,903 --> 00:12:58,029
Bruce Wayne?
218
00:12:58,279 --> 00:13:00,073
Co se vám stalo?
219
00:13:00,448 --> 00:13:03,785
Na správném večírku na jachtě
musí někdo spadnout přes palubu.
220
00:13:05,537 --> 00:13:08,998
Tak o kolik jsme
ty pitomé poldy vlastně obrali?
221
00:13:09,415 --> 00:13:12,293
Na přesné částce nezáleží, zlatíčko.
222
00:13:12,293 --> 00:13:16,506
Zpronevěra tisíců z kapes gothamské
smetánky přímo pod jejich hloupými nosy,
223
00:13:16,506 --> 00:13:18,967
to je samo o sobě k nezaplacení.
224
00:13:21,302 --> 00:13:24,847
Ale řeknu ti,
proč na dnešní večer fakt nezapomenu.
225
00:13:24,847 --> 00:13:29,269
Zjistila jsem totiž,
že mě jeden z mých sladkých andílků
226
00:13:29,269 --> 00:13:32,397
prodal.
227
00:13:32,730 --> 00:13:34,816
Počkat. Cože? Ne, mami. My přece...
228
00:13:34,816 --> 00:13:36,442
Byl to Aaron. Musel to být on.
229
00:13:36,442 --> 00:13:40,613
Co? No tak. To Ronnie
tě přece vždycky za zády pomlouvá.
230
00:13:40,613 --> 00:13:43,825
Ty hnusnej práskači! To je ti podobné!
231
00:13:43,825 --> 00:13:46,536
No tak, hoši!
232
00:13:46,744 --> 00:13:49,247
Máma už ví, kdo z vás to je.
233
00:13:51,165 --> 00:13:53,001
Ne. Neudělal jsem to.
234
00:13:53,001 --> 00:13:55,920
Našla jsi toho práskače.
Říkalas, že to byl ten Clarence.
235
00:13:55,920 --> 00:13:58,214
Já to nebyl. Přísahám.
236
00:13:58,506 --> 00:14:00,341
Zní trochu provinile, ne, mami?
237
00:14:00,341 --> 00:14:01,509
Drž hubu!
238
00:14:01,509 --> 00:14:04,679
Stihla jsi na večírku něco sníst, mami?
239
00:14:04,679 --> 00:14:07,890
Vím, že někdy býváš
trochu podrážděná, když máš hlad.
240
00:14:07,890 --> 00:14:10,059
Prosím, mami.
241
00:14:10,059 --> 00:14:12,145
Prosím, nedělej to. Ne. Prosím.
242
00:14:12,937 --> 00:14:14,856
To nic, zlato.
243
00:14:15,440 --> 00:14:17,775
Víš, že máma se neumí dlouho zlobit.
244
00:14:18,860 --> 00:14:19,944
Tak to zkraťme.
245
00:14:20,403 --> 00:14:21,988
Počkej!
246
00:14:21,988 --> 00:14:23,740
Počkat! Ne!
247
00:14:23,740 --> 00:14:26,993
Mami! Ne! Prosím!
248
00:14:27,118 --> 00:14:28,453
Ne, prosím!
249
00:14:31,706 --> 00:14:32,749
Ne!
250
00:14:38,004 --> 00:14:39,797
Měla jsem ho radši.
251
00:14:41,341 --> 00:14:43,426
Takže teď mám radši tebe.
252
00:14:50,975 --> 00:14:53,311
- Thorne.
- Pane Thorne. Máma o nás ví.
253
00:14:53,311 --> 00:14:56,481
Myslela, že vás varoval Aaron.
Ale zjistí, že jsem to byl já.
254
00:14:56,481 --> 00:14:57,523
Musíte mi pomoct.
255
00:14:59,400 --> 00:15:00,693
Promiň, synku.
256
00:15:00,902 --> 00:15:05,031
Člověka tvého typu
ve své organizaci nechci.
257
00:15:05,031 --> 00:15:08,117
Vždyť jsi prodal vlastní matku, proboha.
258
00:15:08,117 --> 00:15:10,828
Počkat. Slíbil jste mi to.
259
00:15:11,079 --> 00:15:13,790
- Co budu dělat?
- To není můj problém, chlapče.
260
00:15:14,040 --> 00:15:15,083
Tak zatím.
261
00:15:18,336 --> 00:15:20,213
Jak to, že je pryč?
262
00:15:20,505 --> 00:15:22,674
Asi si vzal jeden z motorových člunů.
263
00:15:22,674 --> 00:15:25,343
Máš vůbec ponětí, co to znamená?
264
00:15:25,551 --> 00:15:28,012
Že vás Thorne přiměl zabít špatného syna?
265
00:15:28,221 --> 00:15:29,514
Ne.
266
00:15:30,473 --> 00:15:33,184
Znamená to,
že ten práskač vyzradí celou operaci.
267
00:15:33,434 --> 00:15:35,978
Najdi ho za každou cenu.
268
00:15:54,956 --> 00:15:56,374
Zlatíčko.
269
00:15:56,374 --> 00:15:58,584
Díky bohu. Doufal jsem, že tu budete.
270
00:15:58,584 --> 00:16:00,878
Ještě jednou uslyším zlatíčko
a přijdete o zuby.
271
00:16:00,878 --> 00:16:01,963
Co chcete?
272
00:16:01,963 --> 00:16:04,966
Potřebuji vaši pomoc, slečno Gordonová.
273
00:16:04,966 --> 00:16:07,927
- Máma mě zabije.
- Cože?
274
00:16:08,177 --> 00:16:10,304
Není taková, jak vypadá.
275
00:16:10,304 --> 00:16:11,806
Šéfuje gangu.
276
00:16:11,806 --> 00:16:13,683
Jde z ní hrůza.
277
00:16:13,683 --> 00:16:16,018
- Prosím. Musíte mi pomoct.
- Proč já?
278
00:16:16,352 --> 00:16:20,273
Váš táta je jediný polda v Gothamu,
kterého určitě nemá pod palcem.
279
00:16:20,273 --> 00:16:22,734
Vzala byste mě za ním?
Všechno mu vyklopím.
280
00:16:23,067 --> 00:16:23,985
Mám práci.
281
00:16:24,277 --> 00:16:27,071
Máma mi právě zabila bratra.
Přímo přede mnou!
282
00:16:29,323 --> 00:16:31,576
Proč jsem dal Thorneovi
přednost před matkou?
283
00:16:31,576 --> 00:16:33,786
Jsem blbec. I když si to zasloužila.
284
00:16:33,786 --> 00:16:37,206
Je to spíš zrůda než matka.
A já prostě musel být velký šéf.
285
00:16:37,206 --> 00:16:38,916
Vždycky jsem musel šéfovat.
286
00:16:39,584 --> 00:16:41,544
Přestaň fňukat, Ronalde.
287
00:16:41,544 --> 00:16:42,628
Nejdřív musíme...
288
00:16:45,923 --> 00:16:47,633
Panebože. Našla mě. Jsem v hajzlu!
289
00:16:49,886 --> 00:16:51,637
Tak jo. Něčeho se chyť.
290
00:17:04,817 --> 00:17:09,155
Panebože! Prosím, ne, mami!
Je mi to tak líto, mami!
291
00:17:09,155 --> 00:17:11,157
Přestaň. Chyť volant.
292
00:17:11,157 --> 00:17:13,075
- Cože?
- Chyť ten zatracenej volant!
293
00:17:27,381 --> 00:17:28,382
Dělej.
294
00:18:11,968 --> 00:18:15,680
Povídám vám, že musíme zmizet.
Musíme se hned někam zdekovat.
295
00:18:15,680 --> 00:18:17,098
Na tajné místo.
296
00:18:17,098 --> 00:18:19,517
Klid, synku. Můžeme tě ochránit.
297
00:18:19,517 --> 00:18:21,102
Ne, to bylo předtím.
298
00:18:21,102 --> 00:18:23,688
Teď po mně jde máma.
Už ví, že jsem ji podrazil.
299
00:18:23,688 --> 00:18:26,691
- Jsi v policejní vazbě. Tohle není...
- Copak to nechápete?
300
00:18:26,691 --> 00:18:30,152
Uplatila i policajty.
A jeden z nich určitě viděl, že sem jdu.
301
00:18:30,152 --> 00:18:31,904
Říkám vám, že tady nejsme v bezpečí.
302
00:18:31,904 --> 00:18:34,240
- Co to povídáš?
- Co se děje, Flassi?
303
00:18:34,240 --> 00:18:35,449
Musíš jí zavolat.
304
00:18:36,158 --> 00:18:37,869
Děkuji, detektive Bullocku.
305
00:18:37,869 --> 00:18:39,620
Moc jste mi pomohl.
306
00:18:39,620 --> 00:18:42,498
Tento týden vám
a Flassovi přidám 50 dolarů.
307
00:18:45,334 --> 00:18:48,087
Ten malej šmejd
už všechno slepičí Gordonovi.
308
00:18:48,087 --> 00:18:50,673
Zařídím, aby se o to
postaral někdo od nich.
309
00:18:50,673 --> 00:18:51,924
Zůstane to pod pokličkou.
310
00:18:52,091 --> 00:18:55,011
Na to už je pozdě.
311
00:18:56,178 --> 00:18:57,847
Nevíte, co dokáže.
312
00:18:58,556 --> 00:19:00,349
Ta žena je geniální zločinec.
313
00:19:00,892 --> 00:19:03,644
Už měsíce vás vodí za nos.
314
00:19:04,103 --> 00:19:06,606
Myslíte, že ty výbuchy Thorneových budov
315
00:19:06,606 --> 00:19:08,024
po celém městě byly náhoda?
316
00:19:09,025 --> 00:19:13,613
Máma koupila speciálně upravené
vojenské dělo s dlouhým dostřelem.
317
00:19:13,613 --> 00:19:15,573
Nainstalovali jí ho na Ledovci.
318
00:19:15,573 --> 00:19:18,284
S ním dokáže v Gothamu trefit cokoli.
319
00:19:18,284 --> 00:19:21,037
Sklady, byty, policejní stanice.
320
00:19:21,162 --> 00:19:22,371
Už to chápete?
321
00:19:23,664 --> 00:19:26,167
Ať pobřežní hlídka
zajistí Ledovec. Barbaro.
322
00:19:26,584 --> 00:19:29,003
Všichni okamžitě opusťte budovu!
323
00:19:29,003 --> 00:19:30,087
Pohyb!
324
00:19:53,194 --> 00:19:54,403
Pospěšte si.
325
00:19:54,403 --> 00:19:56,697
Dneska zboříme celej dům. Šup šup.
326
00:19:58,199 --> 00:19:59,283
Dej to sem.
327
00:19:59,283 --> 00:20:00,451
Moc se s tím mažeš.
328
00:20:06,540 --> 00:20:09,835
Tak. A teď nabít, hoši.
329
00:20:15,007 --> 00:20:17,134
Propáníčka.
330
00:20:17,134 --> 00:20:18,719
Tak Batman fakt existuje.
331
00:20:19,136 --> 00:20:21,597
Iggy, udělej z něj fašírku.
332
00:20:21,597 --> 00:20:22,932
Ano, paní.
333
00:20:55,798 --> 00:20:58,134
A bude o policejní stanici míň.
334
00:21:00,928 --> 00:21:02,304
Tak jo, Drákulo.
335
00:21:02,304 --> 00:21:03,764
Jak chceš.
336
00:21:08,853 --> 00:21:12,273
Z cesty! Uhněte! No tak! Rychle!
337
00:21:12,273 --> 00:21:13,691
Pomoc! Pomozte mi!
338
00:21:13,983 --> 00:21:17,862
Spustil se alarm a ten mizernej polda
jen vstal a nechal mě tu sedět!
339
00:21:17,862 --> 00:21:19,280
Dobře. Vydržte.
340
00:21:23,159 --> 00:21:26,245
Pozor. Tady pobřežní hlídka.
341
00:21:27,580 --> 00:21:28,748
Konec srandy, maškaro.
342
00:21:28,748 --> 00:21:29,874
Jdi mi z cesty.
343
00:21:53,689 --> 00:21:54,982
Asi už tam nikdo nezůstal.
344
00:21:55,816 --> 00:21:56,817
K zemi!
345
00:22:05,034 --> 00:22:06,160
Vidíš?
346
00:22:06,160 --> 00:22:07,703
A teď všichni...
347
00:22:09,538 --> 00:22:10,539
Prohrajeme.
348
00:22:11,999 --> 00:22:13,292
Pojď sem s tou hadicí!
349
00:22:13,292 --> 00:22:15,086
- Jdeme.
- Budeme hledat dál.
350
00:22:15,086 --> 00:22:16,962
- Jasně.
- Posily jsou na cestě.
351
00:22:18,464 --> 00:22:19,632
Měli jsme kliku.
352
00:22:19,632 --> 00:22:20,674
Jo.
353
00:22:20,674 --> 00:22:22,468
Ale rychle jsme reagovali.
354
00:22:22,468 --> 00:22:24,220
Šli jsme štěstí naproti.
355
00:22:24,220 --> 00:22:26,013
To asi jo.
356
00:22:27,473 --> 00:22:30,392
Mimochodem, ten Batman fakt existuje.
357
00:22:31,435 --> 00:22:33,687
Dneska jsem ho potkala. Tak trochu.
358
00:22:35,064 --> 00:22:36,565
Má pěknou káru.
359
00:22:42,571 --> 00:22:47,034
Pane Bruci, když už nechcete spát,
alespoň se najezte.
360
00:22:48,202 --> 00:22:51,163
Snažím se zmapovat
celý rozsah Tučňákova impéria.
361
00:22:51,163 --> 00:22:53,207
Myslíte jeho bývalé impérium.
362
00:22:53,207 --> 00:22:55,376
Ano. A to je právě ta potíž.
363
00:22:55,543 --> 00:22:57,962
Tučňák držel Thorneovy gaunery na uzdě.
364
00:22:57,962 --> 00:23:00,756
Ale když jsem jí teď zatnul tipec...
365
00:23:00,756 --> 00:23:03,592
Rupert Thorne získá
ve městě ještě větší vliv.
366
00:23:04,593 --> 00:23:05,928
Dnes večer jsem selhal.
367
00:23:06,262 --> 00:23:07,555
To se nesmí opakovat.
368
00:23:38,627 --> 00:23:40,629
Překlad titulků: Jakub Ženíšek
369
00:23:40,629 --> 00:23:42,715
Kreativní dohled
Tereza Němcová