1 00:00:02,713 --> 00:00:05,466 Iggy, řekni mi, co se děje. Prosím. 2 00:00:05,466 --> 00:00:09,303 Někdo z naší party donáší Rupertu Thorneovi. 3 00:00:09,470 --> 00:00:12,806 Nevíš o tom náhodou něco, Clarenci? 4 00:00:12,806 --> 00:00:15,017 Co? Myslíš, že jsem to já? 5 00:00:15,017 --> 00:00:19,980 No tak, Iggy. Přece se známe. Víš, že bych to nikdy neudělal. 6 00:00:19,980 --> 00:00:22,649 No jasně, Clarenci. 7 00:00:22,816 --> 00:00:25,319 Ale šéfová by si s tebou i tak rád promluvila. 8 00:00:25,319 --> 00:00:26,945 Ne. Iggy. 9 00:00:27,488 --> 00:00:29,740 No tak. Prosím, ne! 10 00:00:31,200 --> 00:00:33,577 Nevím, kdo vám nakukal, že jsem podrazák, 11 00:00:33,577 --> 00:00:35,704 ale musíte mi věřit. Nikdy bych... 12 00:00:37,331 --> 00:00:38,332 Ne! 13 00:00:41,460 --> 00:00:43,378 No tak. Pohyb. Dělejte. 14 00:00:43,545 --> 00:00:46,215 - Musíme to odsud hned dostat. - Nač ten spěch? 15 00:00:46,465 --> 00:00:48,884 Pan Thorne říká, že na nás v noci někdo udeří. 16 00:00:48,884 --> 00:00:51,053 A tenhle lup tu prý nemůžeme nechat. 17 00:00:51,053 --> 00:00:52,429 Ale kdo, policajti? 18 00:00:52,429 --> 00:00:55,182 Šéf má podplacenou půlku okrsku. 19 00:00:55,182 --> 00:00:58,018 Jo. Ale policajtů se nebojím. 20 00:00:58,018 --> 00:00:59,978 Ještě ty s tím začínej. 21 00:00:59,978 --> 00:01:01,647 Je to jen snůška nesmyslů. 22 00:01:01,647 --> 00:01:03,357 Marvin to minulý týden viděl. 23 00:01:03,482 --> 00:01:05,442 Marvin je v nemocnici, ne? 24 00:01:05,442 --> 00:01:07,653 Jo. Jak se tam asi dostal? 25 00:01:07,653 --> 00:01:10,614 Třeba má o kolečko víc. Přece neexistuje žádný... 26 00:01:10,614 --> 00:01:11,740 Hej, co se děje? 27 00:01:11,740 --> 00:01:12,825 - No tak! - Drž hubu! 28 00:01:13,700 --> 00:01:15,369 Máme společnost. 29 00:01:51,154 --> 00:01:52,781 Ty pitomej... 30 00:03:01,016 --> 00:03:03,936 {\an8}BATMAN: RYTÍŘ V PLÁŠTI 31 00:03:09,608 --> 00:03:11,360 Tři výbuchy za dva týdny. 32 00:03:11,693 --> 00:03:13,278 A ty tři budovy lze vysledovat 33 00:03:13,278 --> 00:03:15,906 ke stínovým firmám, které provozuje Rupert Thorne. 34 00:03:15,906 --> 00:03:18,700 První výbuch přisuzují policisté úniku plynu. 35 00:03:18,825 --> 00:03:22,663 Druhý zase požáru po elektrickém zkratu. 36 00:03:23,080 --> 00:03:26,708 Někdo vyhlásil Thorneovi válku, ale umí zamést stopy. 37 00:03:26,708 --> 00:03:28,168 Udělal to chytře. 38 00:03:28,293 --> 00:03:31,338 Takže asi existuje zločinecký boss, o kterém nevíme. 39 00:03:31,338 --> 00:03:34,132 Je dost odvážný aby se postavil Rupertu Thorneovi. 40 00:03:34,132 --> 00:03:36,843 Ale v tom případě jde o... 41 00:03:36,843 --> 00:03:39,304 Totální válku gangů v ulicích Gothamu. 42 00:03:39,304 --> 00:03:40,430 Panebože. 43 00:03:40,430 --> 00:03:42,849 Musím zjistit, kdo za těmi výbuchy stojí. 44 00:03:42,849 --> 00:03:45,102 A vím, kde začnu hledat. 45 00:03:45,102 --> 00:03:46,728 Na policejním velitelství? 46 00:03:46,728 --> 00:03:50,107 Myslíte, že někdo z policistů ty výbuchy kamufluje? 47 00:03:50,107 --> 00:03:51,775 Jsme v Gothamu, Pennyworthi. 48 00:03:52,442 --> 00:03:54,444 Vážně tě překvapuje korupce? 49 00:03:55,904 --> 00:03:59,449 Dámy a pánové porotci, při vší úctě, 50 00:03:59,866 --> 00:04:02,077 ta obžaloba je absurdní. 51 00:04:02,577 --> 00:04:05,747 Můj klient není mozkem pašeráckého gangu. 52 00:04:05,914 --> 00:04:07,499 Není to vrah. 53 00:04:07,708 --> 00:04:09,126 Je to zoufalý kluk, 54 00:04:09,126 --> 00:04:12,087 který vzal špatnou práci od špatných lidí. 55 00:04:12,087 --> 00:04:13,463 Nic víc. 56 00:04:15,549 --> 00:04:18,802 Přelíčení se odkládá, dokud porota nevynese rozsudek. 57 00:04:25,100 --> 00:04:28,520 Dobrá závěrečná řeč, slečno Gordonová. Ale víte přece, že prohrajete. 58 00:04:28,520 --> 00:04:30,522 Porota mi zobala z ruky. 59 00:04:30,522 --> 00:04:33,734 Na toho kluka to přece narafičili. 60 00:04:33,734 --> 00:04:36,403 Tak měl napráskat své šéfy. 61 00:04:36,403 --> 00:04:38,071 Nemůžu za to, že s ním není řeč. 62 00:04:38,071 --> 00:04:39,823 A asi nemůžete ani za to, 63 00:04:39,823 --> 00:04:42,576 že se můj klíčový svědek najednou vydal na Bermudy. 64 00:04:42,576 --> 00:04:45,579 Bohužel nevím, o čem mluvíte, Barbaro. 65 00:04:45,579 --> 00:04:48,123 Ale víte, Harvey. 66 00:04:48,707 --> 00:04:50,500 Všechno je teď pro vás politika. 67 00:04:50,500 --> 00:04:53,295 Každý odsouzený je reklamou na vaši kampaň. 68 00:04:53,295 --> 00:04:55,672 „Harvey Dent potírá zločin.“ 69 00:04:55,672 --> 00:04:57,466 Jen dělám svou práci. 70 00:04:57,466 --> 00:05:00,927 Pokud mi odsouzení zločince pomáhá v průzkumech veřejného mínění... 71 00:05:00,927 --> 00:05:03,138 To mi připomíná. Tady. Čerstvě vyrobená. 72 00:05:03,138 --> 00:05:04,139 ZVOLTE DENTA STAROSTOU 73 00:05:04,139 --> 00:05:06,933 Ne, díky. Dejte to někomu, kdo vás fakt bude volit. 74 00:05:06,933 --> 00:05:09,102 No tak. Nejsem tak špatný. 75 00:05:09,394 --> 00:05:11,730 Klidně tomu klukovi ulevím. 76 00:05:11,897 --> 00:05:14,024 Panna, a budu žádat 20 let až doživotí. 77 00:05:14,024 --> 00:05:15,776 Orel, půjde na elektrické křeslo. 78 00:05:15,984 --> 00:05:19,071 Nechci losovat o lidský život. 79 00:05:19,237 --> 00:05:20,614 Jste blbec, Dente. 80 00:05:20,614 --> 00:05:22,657 Neodcházejte naštvaná. 81 00:05:22,908 --> 00:05:24,701 Hele. Padla panna. 82 00:05:24,701 --> 00:05:26,203 Vyhrála jste. 83 00:05:28,622 --> 00:05:30,874 POLICIE 84 00:06:00,821 --> 00:06:02,322 {\an8}PŘÍČINA – ELEKTRICKÁ PORUCHA 85 00:06:02,447 --> 00:06:03,865 PODPIS – POŽÁRNÍ INSPEKTOR WILFORD LEE 86 00:06:04,449 --> 00:06:08,620 Holka modrooká, nesedávej u potoka 87 00:06:08,620 --> 00:06:10,622 Holka modrooká 88 00:06:14,251 --> 00:06:15,335 Doprčic. 89 00:06:22,259 --> 00:06:23,301 Pomoc! 90 00:06:23,635 --> 00:06:24,803 Pomozte mi! 91 00:06:24,803 --> 00:06:25,887 Někdo! 92 00:06:25,887 --> 00:06:27,639 Kdo stojí za těmi výbuchy? 93 00:06:27,639 --> 00:06:29,015 Panebože. 94 00:06:29,015 --> 00:06:31,226 Kdo... Co jste zač? 95 00:06:31,434 --> 00:06:33,395 Rozmetalo to už tři budovy. 96 00:06:33,395 --> 00:06:35,188 A ty jsi ty zprávy zfalšoval. 97 00:06:35,188 --> 00:06:36,273 Kdo ti zaplatil? 98 00:06:36,481 --> 00:06:38,692 Jste blázen? Vytáhněte mě nahoru! 99 00:06:38,692 --> 00:06:39,693 Dej mi jméno. 100 00:06:40,777 --> 00:06:42,779 Vytáhněte mě! Panebože! 101 00:06:42,779 --> 00:06:44,114 Rychle, prosím! 102 00:06:44,114 --> 00:06:45,448 Ptám se naposled. 103 00:06:46,449 --> 00:06:47,742 Byl to Tučňák! 104 00:06:47,742 --> 00:06:49,494 Ten zatracený Tučňák! 105 00:06:49,494 --> 00:06:51,288 Panebože! 106 00:06:53,957 --> 00:06:55,917 Proboha! 107 00:06:55,917 --> 00:06:59,045 - Panebože. - Jestli mi lžeš, vrátím se. 108 00:07:04,593 --> 00:07:06,970 Byl to Tučňák. 109 00:07:07,846 --> 00:07:09,472 Ten zatracený Tučňák. 110 00:07:09,472 --> 00:07:10,849 LEDOVCOVÝ SALONEK 111 00:07:10,849 --> 00:07:15,103 Vím, že jsem ti ublížila 112 00:07:15,103 --> 00:07:20,650 Pamatuješ na ten večer Kdy jsem tě vyhnala do deště 113 00:07:20,650 --> 00:07:25,280 V ruce jsi měl jen hřebínek 114 00:07:25,280 --> 00:07:28,116 Ten déšť mě pořád zkrápí 115 00:07:28,491 --> 00:07:30,827 A vina mě trápí 116 00:07:30,827 --> 00:07:34,623 Bille Bailey, vrať se prosím domů 117 00:07:34,623 --> 00:07:36,291 Vrať se domů 118 00:07:36,291 --> 00:07:42,380 Bille Bailey, vrať se prosím domů 119 00:07:47,969 --> 00:07:49,804 Děkuji. 120 00:07:53,600 --> 00:07:55,560 Zdravíčko. 121 00:07:55,560 --> 00:07:57,479 Ale ale, detektiv Arnold Flass. 122 00:07:58,605 --> 00:08:01,524 Zlato, ty mě můžeš prohledat, kdykoli se ti zamane. 123 00:08:02,817 --> 00:08:04,194 A pak já. 124 00:08:04,194 --> 00:08:05,612 Teď jsem na řadě já. 125 00:08:05,612 --> 00:08:08,198 Ani kdybys byl poslední polda na světě, Bullocku. 126 00:08:11,034 --> 00:08:14,663 Tímto se s vámi loučím a vzápětí se odporoučím. 127 00:08:19,626 --> 00:08:23,421 Už jsem si mohla doma lakovat nehty. 128 00:08:23,421 --> 00:08:24,881 Nebo mýt nádobí. 129 00:08:24,881 --> 00:08:26,633 Nebo si dělat daně. 130 00:08:26,633 --> 00:08:29,427 Taky se tu nijak extra nebavím, Barbaro. 131 00:08:29,594 --> 00:08:32,764 Ale komisař nemůže vynechat dobročinnou policejní sbírku. 132 00:08:32,764 --> 00:08:35,350 Ještě že se tu nudíme oba. 133 00:08:35,934 --> 00:08:36,935 Děkuju. 134 00:08:36,935 --> 00:08:38,645 Žes to pro tátu udělala. 135 00:08:39,271 --> 00:08:40,647 Pro tebe cokoli, tati. 136 00:08:40,647 --> 00:08:44,234 Netrápí tě, že si půlka těchhle lidí přeje, abys selhal? 137 00:08:44,234 --> 00:08:45,819 No tak, zlato. 138 00:08:46,444 --> 00:08:48,280 Určitě je to víc než jen půlka. 139 00:08:48,571 --> 00:08:49,990 Komisaři Gordone. 140 00:08:49,990 --> 00:08:51,992 Harvey. Znáte mou dceru? 141 00:08:51,992 --> 00:08:52,909 Jestli ji znám? 142 00:08:52,909 --> 00:08:53,868 Tahle dračice 143 00:08:53,868 --> 00:08:56,705 by pro mě mohla pracovat na státní prokuratuře. 144 00:08:56,913 --> 00:08:59,457 Víte, Jime, až budu zvolen starostou, 145 00:08:59,457 --> 00:09:01,793 uděláme pro tohle město úžasné věci. 146 00:09:01,793 --> 00:09:03,920 No jistě. 147 00:09:03,920 --> 00:09:05,046 Kdo ví? 148 00:09:05,046 --> 00:09:07,632 Už vám možná nebude muset pomáhat obří netopýr. 149 00:09:07,632 --> 00:09:11,469 Vy věříte těm povídačkám, Harvey? 150 00:09:11,469 --> 00:09:13,638 A co Santa? Necháváte mu na římse cukroví? 151 00:09:14,597 --> 00:09:16,308 Co jsem vám říkal, Jime? 152 00:09:16,308 --> 00:09:17,475 Dračice. 153 00:09:18,143 --> 00:09:20,687 Myslel jsem, že Ledovec je jen zástěrka 154 00:09:20,687 --> 00:09:23,523 pašování zbraní, drog nebo něčeho ještě horšího. 155 00:09:23,857 --> 00:09:25,650 Ale bojovat s Rupertem Thornem... 156 00:09:25,650 --> 00:09:28,695 Ano. Asi jste Tučňáka podcenil, pane. 157 00:09:28,695 --> 00:09:31,156 Jako každý. Ona to tak chce. 158 00:09:31,281 --> 00:09:33,575 Kabaretní číslo, loď, kde se hraje hazard. 159 00:09:33,575 --> 00:09:35,493 Pod svícnem je největší tma. 160 00:09:35,493 --> 00:09:36,578 Chytré. 161 00:09:38,830 --> 00:09:40,290 Skvělá bašta, co? 162 00:09:41,333 --> 00:09:42,834 Mámina kuchyně. 163 00:09:43,335 --> 00:09:46,921 My Cobblepotové si zakládáme na stylu. 164 00:09:48,006 --> 00:09:50,675 Zlatíčko, měla byste ochutnat tyhle krevety. 165 00:09:51,968 --> 00:09:53,303 Mňamka. 166 00:09:53,303 --> 00:09:55,180 Na košili máte koktejlovou omáčku. 167 00:09:55,472 --> 00:09:57,098 Kruci. 168 00:09:57,098 --> 00:10:00,018 Má košile asi dostala hlad. 169 00:10:02,228 --> 00:10:05,565 Nafrněná... Vlastně ani nebyla moc hezká. 170 00:10:05,565 --> 00:10:07,817 Ronnie, lamač srdcí. 171 00:10:07,817 --> 00:10:10,362 A pak se div, že tě máma považuje za natvrdlýho. 172 00:10:10,362 --> 00:10:12,655 Jdi se vycpat, skrčku. 173 00:10:13,073 --> 00:10:15,450 Užijte si párty, pane Bruci. 174 00:10:15,742 --> 00:10:17,077 To byl vtip? 175 00:10:17,410 --> 00:10:18,620 Asi ano. 176 00:10:20,372 --> 00:10:22,040 To je Bruce Wayne. 177 00:10:22,040 --> 00:10:24,125 - Bruce Wayne? - No to je trapas. 178 00:10:24,292 --> 00:10:26,127 Začali jste párty beze mě. 179 00:10:26,127 --> 00:10:27,879 Stihl jste to, Bruci. 180 00:10:27,879 --> 00:10:29,339 A vy taky, pane... 181 00:10:30,423 --> 00:10:31,841 Jsem Aaron. 182 00:10:31,841 --> 00:10:33,176 Tohle je večírek mé mámy. 183 00:10:33,176 --> 00:10:34,260 To je super. 184 00:10:34,260 --> 00:10:37,138 Allane, buďte tak hodný a někam mi to pověste. 185 00:10:38,890 --> 00:10:40,141 Bruci. 186 00:10:40,141 --> 00:10:42,894 Pozdě jako vždycky. V čem byl problém tentokrát? 187 00:10:42,894 --> 00:10:45,647 Jediný problém je, že jsme na párty, 188 00:10:45,647 --> 00:10:47,524 a ani jeden jsme se nenapili. 189 00:10:50,777 --> 00:10:52,237 Rupert Thorne. 190 00:10:52,362 --> 00:10:54,114 Jaké krásné překvapení. 191 00:10:54,114 --> 00:10:55,907 Nečekala jsem, že se dostavíte. 192 00:10:55,907 --> 00:10:57,492 To bych si nenechal ujít. 193 00:10:57,700 --> 00:11:01,162 Podporovat místní policii je naší občanskou povinností. 194 00:11:01,162 --> 00:11:03,331 Jak pravdivé. 195 00:11:03,331 --> 00:11:07,210 Úplně mě zničilo, když jsem slyšela, že včera explodovala další 196 00:11:07,210 --> 00:11:08,545 z vašich nemovitostí. 197 00:11:08,545 --> 00:11:11,297 Neměl jste tam kancelář? 198 00:11:11,297 --> 00:11:12,924 Nebesa. 199 00:11:12,924 --> 00:11:16,511 Kdybyste tam byl, roztrhalo by vás to na kousky. 200 00:11:16,761 --> 00:11:19,556 Na malinkaté kousíčky. 201 00:11:20,557 --> 00:11:23,226 Vlastně jsem tam byl, Oswaldo. 202 00:11:23,226 --> 00:11:28,606 Naštěstí jsem dostal tip a včas odtamtud zmizel. 203 00:11:29,899 --> 00:11:31,651 Tip, říkáte? 204 00:11:31,901 --> 00:11:32,986 Vskutku. 205 00:11:32,986 --> 00:11:35,238 Dalo by se říct, že mi to řekl malý ptáček. 206 00:11:37,657 --> 00:11:41,161 Malinkatý ptáček. 207 00:11:42,328 --> 00:11:43,913 Zatím nashle, Tučňáku. 208 00:11:45,582 --> 00:11:49,127 A vévodkyně řekne: „Ne, na prvním rande ne.“ 209 00:11:50,587 --> 00:11:52,130 Krucipísek. 210 00:11:52,130 --> 00:11:54,841 Asi už po pití ztrácím rovnováhu. Hned jsem zpátky. 211 00:12:34,255 --> 00:12:39,969 Mami, zdá se, že tvůj „malý“ večírek má „velký“ úspěch. 212 00:12:40,678 --> 00:12:42,138 No jo, čumáčku. 213 00:12:42,138 --> 00:12:43,932 Byl to zajímavý večer. 214 00:12:44,599 --> 00:12:47,101 Plný překvapení. 215 00:12:51,564 --> 00:12:55,026 Na správném večírku na jachtě musí někdo spadnout přes palubu. 216 00:12:55,902 --> 00:12:56,903 Omluvte mě. 217 00:12:56,903 --> 00:12:58,029 Bruce Wayne? 218 00:12:58,279 --> 00:13:00,073 Co se vám stalo? 219 00:13:00,448 --> 00:13:03,785 Na správném večírku na jachtě musí někdo spadnout přes palubu. 220 00:13:05,537 --> 00:13:08,998 Tak o kolik jsme ty pitomé poldy vlastně obrali? 221 00:13:09,415 --> 00:13:12,293 Na přesné částce nezáleží, zlatíčko. 222 00:13:12,293 --> 00:13:16,506 Zpronevěra tisíců z kapes gothamské smetánky přímo pod jejich hloupými nosy, 223 00:13:16,506 --> 00:13:18,967 to je samo o sobě k nezaplacení. 224 00:13:21,302 --> 00:13:24,847 Ale řeknu ti, proč na dnešní večer fakt nezapomenu. 225 00:13:24,847 --> 00:13:29,269 Zjistila jsem totiž, že mě jeden z mých sladkých andílků 226 00:13:29,269 --> 00:13:32,397 prodal. 227 00:13:32,730 --> 00:13:34,816 Počkat. Cože? Ne, mami. My přece... 228 00:13:34,816 --> 00:13:36,442 Byl to Aaron. Musel to být on. 229 00:13:36,442 --> 00:13:40,613 Co? No tak. To Ronnie tě přece vždycky za zády pomlouvá. 230 00:13:40,613 --> 00:13:43,825 Ty hnusnej práskači! To je ti podobné! 231 00:13:43,825 --> 00:13:46,536 No tak, hoši! 232 00:13:46,744 --> 00:13:49,247 Máma už ví, kdo z vás to je. 233 00:13:51,165 --> 00:13:53,001 Ne. Neudělal jsem to. 234 00:13:53,001 --> 00:13:55,920 Našla jsi toho práskače. Říkalas, že to byl ten Clarence. 235 00:13:55,920 --> 00:13:58,214 Já to nebyl. Přísahám. 236 00:13:58,506 --> 00:14:00,341 Zní trochu provinile, ne, mami? 237 00:14:00,341 --> 00:14:01,509 Drž hubu! 238 00:14:01,509 --> 00:14:04,679 Stihla jsi na večírku něco sníst, mami? 239 00:14:04,679 --> 00:14:07,890 Vím, že někdy býváš trochu podrážděná, když máš hlad. 240 00:14:07,890 --> 00:14:10,059 Prosím, mami. 241 00:14:10,059 --> 00:14:12,145 Prosím, nedělej to. Ne. Prosím. 242 00:14:12,937 --> 00:14:14,856 To nic, zlato. 243 00:14:15,440 --> 00:14:17,775 Víš, že máma se neumí dlouho zlobit. 244 00:14:18,860 --> 00:14:19,944 Tak to zkraťme. 245 00:14:20,403 --> 00:14:21,988 Počkej! 246 00:14:21,988 --> 00:14:23,740 Počkat! Ne! 247 00:14:23,740 --> 00:14:26,993 Mami! Ne! Prosím! 248 00:14:27,118 --> 00:14:28,453 Ne, prosím! 249 00:14:31,706 --> 00:14:32,749 Ne! 250 00:14:38,004 --> 00:14:39,797 Měla jsem ho radši. 251 00:14:41,341 --> 00:14:43,426 Takže teď mám radši tebe. 252 00:14:50,975 --> 00:14:53,311 - Thorne. - Pane Thorne. Máma o nás ví. 253 00:14:53,311 --> 00:14:56,481 Myslela, že vás varoval Aaron. Ale zjistí, že jsem to byl já. 254 00:14:56,481 --> 00:14:57,523 Musíte mi pomoct. 255 00:14:59,400 --> 00:15:00,693 Promiň, synku. 256 00:15:00,902 --> 00:15:05,031 Člověka tvého typu ve své organizaci nechci. 257 00:15:05,031 --> 00:15:08,117 Vždyť jsi prodal vlastní matku, proboha. 258 00:15:08,117 --> 00:15:10,828 Počkat. Slíbil jste mi to. 259 00:15:11,079 --> 00:15:13,790 - Co budu dělat? - To není můj problém, chlapče. 260 00:15:14,040 --> 00:15:15,083 Tak zatím. 261 00:15:18,336 --> 00:15:20,213 Jak to, že je pryč? 262 00:15:20,505 --> 00:15:22,674 Asi si vzal jeden z motorových člunů. 263 00:15:22,674 --> 00:15:25,343 Máš vůbec ponětí, co to znamená? 264 00:15:25,551 --> 00:15:28,012 Že vás Thorne přiměl zabít špatného syna? 265 00:15:28,221 --> 00:15:29,514 Ne. 266 00:15:30,473 --> 00:15:33,184 Znamená to, že ten práskač vyzradí celou operaci. 267 00:15:33,434 --> 00:15:35,978 Najdi ho za každou cenu. 268 00:15:54,956 --> 00:15:56,374 Zlatíčko. 269 00:15:56,374 --> 00:15:58,584 Díky bohu. Doufal jsem, že tu budete. 270 00:15:58,584 --> 00:16:00,878 Ještě jednou uslyším zlatíčko a přijdete o zuby. 271 00:16:00,878 --> 00:16:01,963 Co chcete? 272 00:16:01,963 --> 00:16:04,966 Potřebuji vaši pomoc, slečno Gordonová. 273 00:16:04,966 --> 00:16:07,927 - Máma mě zabije. - Cože? 274 00:16:08,177 --> 00:16:10,304 Není taková, jak vypadá. 275 00:16:10,304 --> 00:16:11,806 Šéfuje gangu. 276 00:16:11,806 --> 00:16:13,683 Jde z ní hrůza. 277 00:16:13,683 --> 00:16:16,018 - Prosím. Musíte mi pomoct. - Proč já? 278 00:16:16,352 --> 00:16:20,273 Váš táta je jediný polda v Gothamu, kterého určitě nemá pod palcem. 279 00:16:20,273 --> 00:16:22,734 Vzala byste mě za ním? Všechno mu vyklopím. 280 00:16:23,067 --> 00:16:23,985 Mám práci. 281 00:16:24,277 --> 00:16:27,071 Máma mi právě zabila bratra. Přímo přede mnou! 282 00:16:29,323 --> 00:16:31,576 Proč jsem dal Thorneovi přednost před matkou? 283 00:16:31,576 --> 00:16:33,786 Jsem blbec. I když si to zasloužila. 284 00:16:33,786 --> 00:16:37,206 Je to spíš zrůda než matka. A já prostě musel být velký šéf. 285 00:16:37,206 --> 00:16:38,916 Vždycky jsem musel šéfovat. 286 00:16:39,584 --> 00:16:41,544 Přestaň fňukat, Ronalde. 287 00:16:41,544 --> 00:16:42,628 Nejdřív musíme... 288 00:16:45,923 --> 00:16:47,633 Panebože. Našla mě. Jsem v hajzlu! 289 00:16:49,886 --> 00:16:51,637 Tak jo. Něčeho se chyť. 290 00:17:04,817 --> 00:17:09,155 Panebože! Prosím, ne, mami! Je mi to tak líto, mami! 291 00:17:09,155 --> 00:17:11,157 Přestaň. Chyť volant. 292 00:17:11,157 --> 00:17:13,075 - Cože? - Chyť ten zatracenej volant! 293 00:17:27,381 --> 00:17:28,382 Dělej. 294 00:18:11,968 --> 00:18:15,680 Povídám vám, že musíme zmizet. Musíme se hned někam zdekovat. 295 00:18:15,680 --> 00:18:17,098 Na tajné místo. 296 00:18:17,098 --> 00:18:19,517 Klid, synku. Můžeme tě ochránit. 297 00:18:19,517 --> 00:18:21,102 Ne, to bylo předtím. 298 00:18:21,102 --> 00:18:23,688 Teď po mně jde máma. Už ví, že jsem ji podrazil. 299 00:18:23,688 --> 00:18:26,691 - Jsi v policejní vazbě. Tohle není... - Copak to nechápete? 300 00:18:26,691 --> 00:18:30,152 Uplatila i policajty. A jeden z nich určitě viděl, že sem jdu. 301 00:18:30,152 --> 00:18:31,904 Říkám vám, že tady nejsme v bezpečí. 302 00:18:31,904 --> 00:18:34,240 - Co to povídáš? - Co se děje, Flassi? 303 00:18:34,240 --> 00:18:35,449 Musíš jí zavolat. 304 00:18:36,158 --> 00:18:37,869 Děkuji, detektive Bullocku. 305 00:18:37,869 --> 00:18:39,620 Moc jste mi pomohl. 306 00:18:39,620 --> 00:18:42,498 Tento týden vám a Flassovi přidám 50 dolarů. 307 00:18:45,334 --> 00:18:48,087 Ten malej šmejd už všechno slepičí Gordonovi. 308 00:18:48,087 --> 00:18:50,673 Zařídím, aby se o to postaral někdo od nich. 309 00:18:50,673 --> 00:18:51,924 Zůstane to pod pokličkou. 310 00:18:52,091 --> 00:18:55,011 Na to už je pozdě. 311 00:18:56,178 --> 00:18:57,847 Nevíte, co dokáže. 312 00:18:58,556 --> 00:19:00,349 Ta žena je geniální zločinec. 313 00:19:00,892 --> 00:19:03,644 Už měsíce vás vodí za nos. 314 00:19:04,103 --> 00:19:06,606 Myslíte, že ty výbuchy Thorneových budov 315 00:19:06,606 --> 00:19:08,024 po celém městě byly náhoda? 316 00:19:09,025 --> 00:19:13,613 Máma koupila speciálně upravené vojenské dělo s dlouhým dostřelem. 317 00:19:13,613 --> 00:19:15,573 Nainstalovali jí ho na Ledovci. 318 00:19:15,573 --> 00:19:18,284 S ním dokáže v Gothamu trefit cokoli. 319 00:19:18,284 --> 00:19:21,037 Sklady, byty, policejní stanice. 320 00:19:21,162 --> 00:19:22,371 Už to chápete? 321 00:19:23,664 --> 00:19:26,167 Ať pobřežní hlídka zajistí Ledovec. Barbaro. 322 00:19:26,584 --> 00:19:29,003 Všichni okamžitě opusťte budovu! 323 00:19:29,003 --> 00:19:30,087 Pohyb! 324 00:19:53,194 --> 00:19:54,403 Pospěšte si. 325 00:19:54,403 --> 00:19:56,697 Dneska zboříme celej dům. Šup šup. 326 00:19:58,199 --> 00:19:59,283 Dej to sem. 327 00:19:59,283 --> 00:20:00,451 Moc se s tím mažeš. 328 00:20:06,540 --> 00:20:09,835 Tak. A teď nabít, hoši. 329 00:20:15,007 --> 00:20:17,134 Propáníčka. 330 00:20:17,134 --> 00:20:18,719 Tak Batman fakt existuje. 331 00:20:19,136 --> 00:20:21,597 Iggy, udělej z něj fašírku. 332 00:20:21,597 --> 00:20:22,932 Ano, paní. 333 00:20:55,798 --> 00:20:58,134 A bude o policejní stanici míň. 334 00:21:00,928 --> 00:21:02,304 Tak jo, Drákulo. 335 00:21:02,304 --> 00:21:03,764 Jak chceš. 336 00:21:08,853 --> 00:21:12,273 Z cesty! Uhněte! No tak! Rychle! 337 00:21:12,273 --> 00:21:13,691 Pomoc! Pomozte mi! 338 00:21:13,983 --> 00:21:17,862 Spustil se alarm a ten mizernej polda jen vstal a nechal mě tu sedět! 339 00:21:17,862 --> 00:21:19,280 Dobře. Vydržte. 340 00:21:23,159 --> 00:21:26,245 Pozor. Tady pobřežní hlídka. 341 00:21:27,580 --> 00:21:28,748 Konec srandy, maškaro. 342 00:21:28,748 --> 00:21:29,874 Jdi mi z cesty. 343 00:21:53,689 --> 00:21:54,982 Asi už tam nikdo nezůstal. 344 00:21:55,816 --> 00:21:56,817 K zemi! 345 00:22:05,034 --> 00:22:06,160 Vidíš? 346 00:22:06,160 --> 00:22:07,703 A teď všichni... 347 00:22:09,538 --> 00:22:10,539 Prohrajeme. 348 00:22:11,999 --> 00:22:13,292 Pojď sem s tou hadicí! 349 00:22:13,292 --> 00:22:15,086 - Jdeme. - Budeme hledat dál. 350 00:22:15,086 --> 00:22:16,962 - Jasně. - Posily jsou na cestě. 351 00:22:18,464 --> 00:22:19,632 Měli jsme kliku. 352 00:22:19,632 --> 00:22:20,674 Jo. 353 00:22:20,674 --> 00:22:22,468 Ale rychle jsme reagovali. 354 00:22:22,468 --> 00:22:24,220 Šli jsme štěstí naproti. 355 00:22:24,220 --> 00:22:26,013 To asi jo. 356 00:22:27,473 --> 00:22:30,392 Mimochodem, ten Batman fakt existuje. 357 00:22:31,435 --> 00:22:33,687 Dneska jsem ho potkala. Tak trochu. 358 00:22:35,064 --> 00:22:36,565 Má pěknou káru. 359 00:22:42,571 --> 00:22:47,034 Pane Bruci, když už nechcete spát, alespoň se najezte. 360 00:22:48,202 --> 00:22:51,163 Snažím se zmapovat celý rozsah Tučňákova impéria. 361 00:22:51,163 --> 00:22:53,207 Myslíte jeho bývalé impérium. 362 00:22:53,207 --> 00:22:55,376 Ano. A to je právě ta potíž. 363 00:22:55,543 --> 00:22:57,962 Tučňák držel Thorneovy gaunery na uzdě. 364 00:22:57,962 --> 00:23:00,756 Ale když jsem jí teď zatnul tipec... 365 00:23:00,756 --> 00:23:03,592 Rupert Thorne získá ve městě ještě větší vliv. 366 00:23:04,593 --> 00:23:05,928 Dnes večer jsem selhal. 367 00:23:06,262 --> 00:23:07,555 To se nesmí opakovat. 368 00:23:38,627 --> 00:23:40,629 Překlad titulků: Jakub Ženíšek 369 00:23:40,629 --> 00:23:42,715 Kreativní dohled Tereza Němcová