1
00:00:02,713 --> 00:00:05,466
Iggy, beri tahu yang terjadi. Tolong.
2
00:00:05,466 --> 00:00:09,303
Seseorang di kelompok
berbagi rahasia dengan Rupert Thorne.
3
00:00:09,470 --> 00:00:12,806
Apa kau kebetulan tahu soal itu, Clarence?
4
00:00:12,806 --> 00:00:15,017
Apa? Kau pikir itu aku?
5
00:00:15,017 --> 00:00:19,980
Ayolah, Iggy. Kita sudah kenal lama.
Aku tak akan melakukan itu.
6
00:00:19,980 --> 00:00:22,649
Ya. Tentu, Clarence.
7
00:00:22,816 --> 00:00:25,319
Namun, Bos tetap ingin bicara denganmu.
8
00:00:25,319 --> 00:00:26,945
Tidak. Iggy.
9
00:00:27,488 --> 00:00:29,740
Ayolah. Kumohon, tidak!
10
00:00:31,200 --> 00:00:33,577
Entah siapa memberitahumu aku tidak jujur,
11
00:00:33,577 --> 00:00:35,704
tetapi percayalah. Aku tak akan...
12
00:00:37,331 --> 00:00:38,332
Tidak!
13
00:00:38,916 --> 00:00:40,876
Tidak!
14
00:00:41,460 --> 00:00:43,378
Ayo. Cepat. Lebih cepat.
15
00:00:43,545 --> 00:00:46,215
- Gudang ini harus dikosongkan.
- Kenapa buru-buru?
16
00:00:46,465 --> 00:00:48,884
Kata Tn. Thorne
kita akan digerebek malam ini
17
00:00:48,884 --> 00:00:51,053
dan barang curian ini terlalu berharga.
18
00:00:51,053 --> 00:00:52,429
Apa, polisi?
19
00:00:52,429 --> 00:00:55,182
Bos menyuap separuh polsek.
20
00:00:55,182 --> 00:00:58,018
Ya. Bukan polisi yang kukhawatirkan.
21
00:00:58,018 --> 00:00:59,978
Kau juga percaya?
22
00:00:59,978 --> 00:01:01,647
Cerita itu omong kosong.
23
00:01:01,647 --> 00:01:03,357
Marvin melihatnya minggu lalu.
24
00:01:03,482 --> 00:01:05,442
Marvin, yang di rumah sakit?
25
00:01:05,442 --> 00:01:07,653
Ya. Menurutmu kenapa dia bisa di sana?
26
00:01:07,653 --> 00:01:10,614
Berarti dia gila, karena tak ada...
27
00:01:10,614 --> 00:01:11,740
Apa yang terjadi?
28
00:01:11,740 --> 00:01:12,825
- Ayo!
- Diam!
29
00:01:13,700 --> 00:01:15,369
Ada seseorang di sini.
30
00:01:51,154 --> 00:01:52,781
Dasar...
31
00:03:01,016 --> 00:03:03,936
{\an8}BATMAN
SANG PENDEKAR BERJUBAH
32
00:03:09,608 --> 00:03:11,360
Tiga ledakan dalam dua minggu.
33
00:03:11,693 --> 00:03:13,278
Ketiga bangunan itu milik
34
00:03:13,278 --> 00:03:15,906
perusahaan bayangan
yang dikelola Rupert Thorne.
35
00:03:15,906 --> 00:03:18,700
Menurut polisi, ledakan pertama
akibat gas bocor.
36
00:03:18,825 --> 00:03:22,663
Yang kedua akibat korsleting listrik.
37
00:03:23,080 --> 00:03:26,708
Ada yang memprovokasi Thorne,
tetapi mereka menutupi jejak.
38
00:03:26,708 --> 00:03:28,168
Coba mengecoh.
39
00:03:28,293 --> 00:03:31,338
Itu berarti ada bos penjahat
yang tidak kita tahu.
40
00:03:31,338 --> 00:03:34,132
Seseorang yang cukup berani
melawan Rupert Thorne.
41
00:03:34,132 --> 00:03:36,843
Namun, jika benar begitu, bisa terjadi...
42
00:03:36,843 --> 00:03:39,304
Perang geng brutal di jalanan Gotham.
43
00:03:39,304 --> 00:03:40,430
Astaga.
44
00:03:40,430 --> 00:03:42,849
Aku perlu tahu
dalang di balik ledakan ini.
45
00:03:42,849 --> 00:03:45,102
Aku tahu di mana mulai mencarinya.
46
00:03:45,102 --> 00:03:46,728
Markas polisi?
47
00:03:46,728 --> 00:03:50,107
Menurutmu ada polisi
yang menutupi ledakan ini?
48
00:03:50,107 --> 00:03:51,775
Ini Gotham, Pennyworth.
49
00:03:52,442 --> 00:03:54,444
Apa korupsi membuatmu terkejut?
50
00:03:55,904 --> 00:03:59,449
Dewan juri yang terhormat,
dengan segala hormat,
51
00:03:59,866 --> 00:04:02,077
kasus yang diajukan jaksa
tidak masuk akal.
52
00:04:02,577 --> 00:04:05,747
Klien saya bukan dalang
jaringan penyelundupan.
53
00:04:05,914 --> 00:04:07,499
Dia bukan seorang pembunuh.
54
00:04:07,708 --> 00:04:09,126
Dia seorang anak putus asa
55
00:04:09,126 --> 00:04:12,087
yang mengambil pekerjaan salah
dari orang yang salah.
56
00:04:12,087 --> 00:04:13,463
Sesederhana itu.
57
00:04:15,549 --> 00:04:18,802
Sidang akan reses
sampai juri mencapai keputusan.
58
00:04:25,100 --> 00:04:28,520
Penutup yang bagus, Nona Gordon.
Kau tahu kau akan kalah, 'kan?
59
00:04:28,520 --> 00:04:30,522
Juri takut kepadaku.
60
00:04:30,522 --> 00:04:33,734
Ayolah. Kau tahu anak ini
dijebak untuk mengaku.
61
00:04:33,734 --> 00:04:36,403
Kalau begitu,
mestinya dia melaporkan bosnya.
62
00:04:36,403 --> 00:04:38,071
Bukan salahku dia menolak.
63
00:04:38,071 --> 00:04:39,823
Lantas bukan salahmu juga
64
00:04:39,823 --> 00:04:42,576
saksi kunciku tiba-tiba
bepergian ke Bermuda?
65
00:04:42,576 --> 00:04:45,579
Aku tak mengerti
yang kau bicarakan, Barbara.
66
00:04:45,579 --> 00:04:48,123
Aku yakin kau mengerti, Harvey.
67
00:04:48,707 --> 00:04:50,500
Kini semuanya politik bagimu.
68
00:04:50,500 --> 00:04:53,295
Setiap keputusan bersalah
membantu kampanyemu.
69
00:04:53,295 --> 00:04:55,672
"Harvey Dent, berani melawan kejahatan."
70
00:04:55,672 --> 00:04:57,466
Hei, aku hanya menjalankan tugas.
71
00:04:57,466 --> 00:05:00,927
Jika memenjarakan penjahat
membantu jajak pendapatku, maka...
72
00:05:00,927 --> 00:05:03,138
Hampir lupa. Ini. Baru saja dicetak.
73
00:05:03,138 --> 00:05:04,139
DENT UNTUK WALI KOTA
74
00:05:04,139 --> 00:05:06,933
Tidak, terima kasih.
Berikan ke orang yang memilihmu.
75
00:05:06,933 --> 00:05:09,102
Ayolah. Aku tak seburuk itu.
76
00:05:09,394 --> 00:05:11,730
Dengar, aku tak akan
menekan klienmu lagi.
77
00:05:11,897 --> 00:05:14,024
Kepala, kuminta hukuman 20 tahun penjara.
78
00:05:14,024 --> 00:05:15,776
Ekor, dia dihukum mati.
79
00:05:15,984 --> 00:05:19,071
Aku tak akan bertaruh
nyawa seseorang dengan koin.
80
00:05:19,237 --> 00:05:20,614
Kau berengsek, Dent.
81
00:05:20,614 --> 00:05:22,657
Jangan pergi sambil marah.
82
00:05:22,908 --> 00:05:24,701
Lihat. Kepala.
83
00:05:24,701 --> 00:05:26,203
Kau menang.
84
00:05:28,622 --> 00:05:30,874
POLISI
85
00:06:00,821 --> 00:06:02,322
{\an8}PENYEBAB - KERUSAKAN LISTRIK
86
00:06:02,447 --> 00:06:03,865
TERTANDA
PENGAWAS KEBAKARAN - WILFORD LEE
87
00:06:04,449 --> 00:06:08,620
Dia akan datang jika dia datang
88
00:06:08,620 --> 00:06:10,622
Dia akan datang
89
00:06:14,251 --> 00:06:15,335
Sial.
90
00:06:22,259 --> 00:06:23,301
Tolong!
91
00:06:23,635 --> 00:06:24,803
Tolong aku!
92
00:06:24,803 --> 00:06:25,887
Siapa pun!
93
00:06:25,887 --> 00:06:27,639
Siapa dalang ledakan itu?
94
00:06:27,639 --> 00:06:29,015
Astaga.
95
00:06:29,015 --> 00:06:31,226
Siapa... Kau ini apa?
96
00:06:31,434 --> 00:06:33,395
Tiga gedung hancur.
97
00:06:33,395 --> 00:06:35,188
Kau memalsukan laporan.
98
00:06:35,188 --> 00:06:36,273
Siapa membayarmu?
99
00:06:36,481 --> 00:06:38,692
Kau gila? Tarik aku!
100
00:06:38,692 --> 00:06:39,693
Beri aku nama.
101
00:06:40,777 --> 00:06:42,779
Tarik saja aku! Astaga!
102
00:06:42,779 --> 00:06:44,114
Cepat! Kumohon!
103
00:06:44,114 --> 00:06:45,448
Tak akan kutanya lagi.
104
00:06:46,449 --> 00:06:47,742
Itu Penguin!
105
00:06:47,742 --> 00:06:49,494
Penguin dalangnya!
106
00:06:49,494 --> 00:06:51,288
Astaga!
107
00:06:53,957 --> 00:06:55,917
Astaga.
108
00:06:55,917 --> 00:06:59,045
- Astaga.
- Jika kau bohong, aku akan kembali.
109
00:07:04,593 --> 00:07:06,970
Itu Penguin.
110
00:07:07,846 --> 00:07:09,472
Penguin dalangnya.
111
00:07:10,932 --> 00:07:15,103
Kutahu aku salah
112
00:07:15,103 --> 00:07:20,650
Ingat malam hujan saat kuantar kau
113
00:07:20,650 --> 00:07:25,280
Hanya dengan membawa sisir halus?
114
00:07:25,280 --> 00:07:28,116
Kutahu aku salah
115
00:07:28,491 --> 00:07:30,827
Memalukan
116
00:07:30,827 --> 00:07:34,623
Bill Bailey, tolong pulanglah
117
00:07:34,623 --> 00:07:36,291
Pulanglah
118
00:07:36,291 --> 00:07:42,380
Bill Bailey, tolong pulanglah
119
00:07:47,969 --> 00:07:49,804
Terima kasih.
120
00:07:53,600 --> 00:07:55,560
Halo.
121
00:07:55,560 --> 00:07:57,479
Ternyata Detektif Arnold Flass.
122
00:07:58,605 --> 00:08:01,524
Sayang, kau boleh
menggeledahku setiap hari.
123
00:08:02,817 --> 00:08:04,194
Hei, giliranku.
124
00:08:04,194 --> 00:08:05,612
Goda aku.
125
00:08:05,612 --> 00:08:08,198
Tidak jika kau polisi terakhir, Bullock.
126
00:08:11,034 --> 00:08:14,663
Beli pisang di Pasar Turi,
sampai jumpa lagi.
127
00:08:19,626 --> 00:08:23,421
Lebih baik aku di rumah saja,
merawat kukuku.
128
00:08:23,421 --> 00:08:24,881
Atau mencuci piring.
129
00:08:24,881 --> 00:08:26,633
Atau menghitung pajakku.
130
00:08:26,633 --> 00:08:29,427
Aku juga tak menikmati pesta ini, Barbara.
131
00:08:29,594 --> 00:08:32,764
Namun, komisaris tak boleh
melewatkan penggalangan dana polisi.
132
00:08:32,764 --> 00:08:35,350
Asalkan kita berdua sengsara.
133
00:08:35,934 --> 00:08:36,935
Terima kasih.
134
00:08:36,935 --> 00:08:38,645
Karena menghibur ayahmu.
135
00:08:39,271 --> 00:08:40,647
Sama-sama, Ayah.
136
00:08:40,647 --> 00:08:44,234
Apa kau tak terganggu,
setengah tamunya ingin melihatmu jatuh?
137
00:08:44,234 --> 00:08:45,819
Ayolah, Sayang.
138
00:08:46,444 --> 00:08:48,280
Aku yakin lebih dari setengah.
139
00:08:48,571 --> 00:08:49,990
Komisaris Gordon.
140
00:08:49,990 --> 00:08:51,992
Harvey. Kau kenal putriku.
141
00:08:51,992 --> 00:08:52,909
Kenal?
142
00:08:52,909 --> 00:08:53,868
Jika terpilih,
143
00:08:53,868 --> 00:08:56,705
pemarah kecil ini
akan kupekerjakan di kantor Jaksa.
144
00:08:56,913 --> 00:08:59,457
Jim, begitu aku terpilih
sebagai wali kota,
145
00:08:59,457 --> 00:09:01,793
kita akan beri perubahan untuk kota ini.
146
00:09:01,793 --> 00:09:03,920
Ya. Tentu saja.
147
00:09:03,920 --> 00:09:05,046
Siapa tahu?
148
00:09:05,046 --> 00:09:07,632
Mungkin kau tak butuh
bantuan kelelawar raksasa.
149
00:09:07,632 --> 00:09:11,469
Kini kau percaya gosip murahan, Harvey?
150
00:09:11,469 --> 00:09:13,638
Kau tinggalkan kue untuk Sinterklas juga?
151
00:09:14,597 --> 00:09:16,308
Apa kataku, Jim?
152
00:09:16,308 --> 00:09:17,475
Pemarah.
153
00:09:18,143 --> 00:09:20,687
Aku curiga Iceberg semacam kedok
154
00:09:20,687 --> 00:09:23,523
untuk menyelundupkan senjata atau narkoba.
155
00:09:23,857 --> 00:09:25,650
Namun, melawan Rupert Thorne...
156
00:09:25,650 --> 00:09:28,695
Ya. Sepertinya kau
meremehkan Penguin, Pak.
157
00:09:28,695 --> 00:09:31,156
Semua orang begitu. Itulah yang dia mau.
158
00:09:31,281 --> 00:09:33,575
Pertunjukan kabaret mewah, kapal judi.
159
00:09:33,575 --> 00:09:35,493
Bersembunyi di depan mata.
160
00:09:35,493 --> 00:09:36,578
Cerdas.
161
00:09:38,830 --> 00:09:40,290
Hidangannya mewah, 'kan?
162
00:09:41,333 --> 00:09:42,834
Begitulah Ibu.
163
00:09:43,335 --> 00:09:46,921
Keluarga Cobblepot mengutamakan gaya.
164
00:09:48,006 --> 00:09:50,675
Dengar, Sayang, kau harus coba udang ini.
165
00:09:51,968 --> 00:09:53,303
Sangat lezat.
166
00:09:53,303 --> 00:09:55,180
Ada saus koktail di bajumu.
167
00:09:55,472 --> 00:09:57,098
Sial.
168
00:09:57,098 --> 00:10:00,018
Sepertinya bajuku lapar.
169
00:10:02,228 --> 00:10:05,565
Dasar sombong... Cantik juga tidak.
170
00:10:05,565 --> 00:10:07,817
Bagus, Ronnie. Sangat bagus.
171
00:10:07,817 --> 00:10:10,362
Pantas saja Ibu bilang kau bodoh.
172
00:10:10,362 --> 00:10:12,655
Pergilah, Cebol.
173
00:10:13,073 --> 00:10:15,450
Nikmatilah pestanya, Tuan Bruce.
174
00:10:15,742 --> 00:10:17,077
Apa itu lelucon?
175
00:10:17,410 --> 00:10:18,620
Mungkin.
176
00:10:20,372 --> 00:10:22,040
Itu Bruce Wayne.
177
00:10:22,040 --> 00:10:24,125
- Bruce Wayne?
- Ini memalukan.
178
00:10:24,292 --> 00:10:26,127
Kalian mulai pestanya tanpaku.
179
00:10:26,127 --> 00:10:27,879
Kau datang, Bruce.
180
00:10:27,879 --> 00:10:29,339
Kau juga...
181
00:10:30,423 --> 00:10:31,841
Namaku Aaron.
182
00:10:31,841 --> 00:10:33,176
Ini pesta ibuku.
183
00:10:33,176 --> 00:10:34,260
Itu bagus.
184
00:10:34,260 --> 00:10:37,138
Allan, tolong carikan tempat untuk ini.
185
00:10:38,890 --> 00:10:40,141
Bruce.
186
00:10:40,141 --> 00:10:42,894
Terlambat seperti biasa.
Apa masalahnya kali ini?
187
00:10:42,894 --> 00:10:45,647
Harvey, masalahnya
kau dan aku ada di pesta
188
00:10:45,647 --> 00:10:47,524
dan kita tak punya minuman.
189
00:10:50,777 --> 00:10:52,237
Rupert Thorne.
190
00:10:52,362 --> 00:10:54,114
Kejutan yang menyenangkan.
191
00:10:54,114 --> 00:10:55,907
Tak kusangka kau akan datang.
192
00:10:55,907 --> 00:10:57,492
Aku tak mungkin melewatkannya.
193
00:10:57,700 --> 00:11:01,162
Mendukung penegak hukum setempat
adalah tugas sipil kita.
194
00:11:01,162 --> 00:11:03,331
Ya. Benar sekali.
195
00:11:03,331 --> 00:11:07,210
Sungguh, aku sedih
mendengar propertimu yang lain
196
00:11:07,210 --> 00:11:08,545
meledak malam itu.
197
00:11:08,545 --> 00:11:11,297
Katanya kantormu ada di gedung itu?
198
00:11:11,297 --> 00:11:12,924
Astaga.
199
00:11:12,924 --> 00:11:16,511
Jika kau ada di sana,
kau pasti sudah hancur.
200
00:11:16,761 --> 00:11:19,556
Berkeping-keping.
201
00:11:20,557 --> 00:11:23,226
Sebenarnya, Oswalda, aku ada di sana.
202
00:11:23,226 --> 00:11:28,606
Untungnya, aku dapat info
dan pergi dari sana tepat waktu.
203
00:11:29,899 --> 00:11:31,651
Info?
204
00:11:31,901 --> 00:11:32,986
Ya.
205
00:11:32,986 --> 00:11:35,238
Seekor burung kecil memberitahuku.
206
00:11:37,657 --> 00:11:41,161
Burung kecil yang lucu.
207
00:11:42,328 --> 00:11:43,913
Sampai jumpa, Penguin.
208
00:11:45,582 --> 00:11:49,127
Bangsawan itu bilang,
"Tidak, jangan di kencan pertama."
209
00:11:50,587 --> 00:11:52,130
Yang benar saja.
210
00:11:52,130 --> 00:11:54,841
Aku tak kuat minum banyak. Segera kembali.
211
00:12:34,255 --> 00:12:39,969
Bu, pesta kecilmu sukses besar.
212
00:12:40,678 --> 00:12:42,138
Benar, Sayang.
213
00:12:42,138 --> 00:12:43,932
Malam yang meriah.
214
00:12:44,599 --> 00:12:47,101
Penuh kejutan.
215
00:12:51,564 --> 00:12:55,026
Bukan pesta yacht namanya
tanpa ada yang jatuh ke laut.
216
00:12:55,902 --> 00:12:56,903
Permisi.
217
00:12:56,903 --> 00:12:58,029
Bruce Wayne?
218
00:12:58,279 --> 00:13:00,073
Apa yang terjadi denganmu?
219
00:13:00,448 --> 00:13:03,785
Bukan pesta yacht namanya
tanpa ada yang jatuh ke laut.
220
00:13:05,537 --> 00:13:08,998
Berapa banyak uang polisi bodoh
yang kita gelapkan?
221
00:13:09,415 --> 00:13:12,293
Jumlah tepatnya tidak penting, Sayang.
222
00:13:12,293 --> 00:13:16,506
Menggelapkan ribuan dolar
uang orang kaya Gotham di depan mereka
223
00:13:16,506 --> 00:13:18,967
adalah sebuah prestasi.
224
00:13:21,302 --> 00:13:24,847
Kuberi tahu yang membuat malam ini
benar-benar tak terlupakan.
225
00:13:24,847 --> 00:13:29,269
Tahu bahwa salah satu malaikat kecilku
yang manis dan berharga
226
00:13:29,269 --> 00:13:32,397
mengkhianatiku.
227
00:13:32,730 --> 00:13:34,816
Tunggu. Apa? Tidak, Bu. Kami tak akan...
228
00:13:34,816 --> 00:13:36,442
Itu Aaron. Pasti dia.
229
00:13:36,442 --> 00:13:40,613
Apa? Ayolah. Ronnie yang selalu
menjelek-jelekkan Ibu.
230
00:13:40,613 --> 00:13:43,825
Dasar tikus busuk pengkhianat tak berguna!
Pasti kau!
231
00:13:43,825 --> 00:13:46,536
Anak-anak. Cukup!
232
00:13:46,744 --> 00:13:49,247
Ibu sudah tahu siapa di antara kalian.
233
00:13:51,165 --> 00:13:53,001
Tidak. Bukan aku.
234
00:13:53,001 --> 00:13:55,920
Ibu menemukannya. Katamu itu Clarence.
235
00:13:55,920 --> 00:13:58,214
Bukan aku. Sumpah. Bukan aku.
236
00:13:58,506 --> 00:14:00,341
Sepertinya dia. Benar, Bu?
237
00:14:00,341 --> 00:14:01,509
Diam!
238
00:14:01,509 --> 00:14:04,679
Apa Ibu ingat
sudah makan sesuatu di pesta?
239
00:14:04,679 --> 00:14:07,890
Aku tahu Ibu kadang mudah marah
jika lapar.
240
00:14:07,890 --> 00:14:10,059
Kumohon, Bu.
241
00:14:10,059 --> 00:14:12,145
Kumohon, jangan. Tidak. Kumohon.
242
00:14:12,937 --> 00:14:14,856
Tidak apa-apa, Sayang.
243
00:14:15,440 --> 00:14:17,775
Kau tahu Ibu tak pernah menyimpan dendam.
244
00:14:18,860 --> 00:14:19,944
Untuk waktu lama.
245
00:14:20,403 --> 00:14:23,740
Tunggu! Tidak!
246
00:14:23,740 --> 00:14:26,993
Bu! Tidak! Kumohon!
247
00:14:27,118 --> 00:14:28,453
Tidak, kumohon!
248
00:14:31,706 --> 00:14:32,749
Tidak!
249
00:14:38,004 --> 00:14:39,797
Dia anak kesayanganku.
250
00:14:41,341 --> 00:14:43,426
Kini kaulah anak kesayanganku.
251
00:14:50,975 --> 00:14:53,311
- Thorne.
- Tn. Thorne. Ibu mencurigai kita.
252
00:14:53,311 --> 00:14:56,481
Dia kira Aaron yang berkhianat,
dia akan tahu itu aku.
253
00:14:56,481 --> 00:14:57,523
Tolonglah aku.
254
00:14:59,400 --> 00:15:00,693
Maaf, Nak.
255
00:15:00,902 --> 00:15:05,031
Kurasa kau bukan tipe orang
yang kuinginkan di perusahaanku.
256
00:15:05,031 --> 00:15:08,117
Kau baru saja mengkhianati ibumu sendiri.
257
00:15:08,117 --> 00:15:10,828
Tunggu. Kau berjanji.
258
00:15:11,079 --> 00:15:13,790
- Aku harus bagaimana?
- Bukan masalahku, Nak.
259
00:15:14,040 --> 00:15:15,083
Selamat tinggal.
260
00:15:18,336 --> 00:15:20,213
Apa maksudmu, hilang?
261
00:15:20,505 --> 00:15:22,674
Dia ambil salah satu perahu motor.
262
00:15:22,674 --> 00:15:25,343
Apa kau tahu apa artinya ini?
263
00:15:25,551 --> 00:15:28,012
Thorne membuatmu membunuh anak yang salah?
264
00:15:28,221 --> 00:15:29,514
Bukan.
265
00:15:30,473 --> 00:15:33,184
Artinya pengkhianat itu
akan bocorkan seluruh operasi.
266
00:15:33,434 --> 00:15:35,978
Apa pun yang diperlukan, temukan dia.
267
00:15:54,956 --> 00:15:56,374
Sayang.
268
00:15:56,374 --> 00:15:58,584
Syukurlah. Aku berharap kau di sini.
269
00:15:58,584 --> 00:16:00,878
Panggil "sayang" lagi,
kurontokkan gigimu.
270
00:16:00,878 --> 00:16:01,963
Kau mau apa?
271
00:16:01,963 --> 00:16:04,966
Aku butuh bantuanmu, Nona Gordon.
272
00:16:04,966 --> 00:16:07,927
- Dia akan membunuhku, ibuku.
- Apa?
273
00:16:08,177 --> 00:16:10,304
Dia tidak seperti yang terlihat.
274
00:16:10,304 --> 00:16:11,806
Dia memimpin geng.
275
00:16:11,806 --> 00:16:13,683
Dia wanita mengerikan.
276
00:16:13,683 --> 00:16:16,018
- Kumohon. Tolonglah aku.
- Kenapa aku?
277
00:16:16,352 --> 00:16:20,273
Ayahmu satu-satunya polisi Gotham
yang tidak korup.
278
00:16:20,273 --> 00:16:22,734
Bawa aku menemuinya.
Akan kuceritakan semua.
279
00:16:23,067 --> 00:16:23,985
Aku sibuk.
280
00:16:24,277 --> 00:16:27,071
Ibu membunuh saudaraku, tepat di depanku!
281
00:16:29,323 --> 00:16:31,576
Kenapa aku memihak Thorne, bukan ibuku?
282
00:16:31,576 --> 00:16:33,786
Bodoh. Siapa peduli walau pantas?
283
00:16:33,786 --> 00:16:37,206
Dia lebih mirip monster.
Aku harus jadi orang penting.
284
00:16:37,206 --> 00:16:38,916
Selalu harus jadi orang penting.
285
00:16:39,584 --> 00:16:41,544
Hei, Ronald, berhentilah merengek.
286
00:16:41,544 --> 00:16:42,628
Setidaknya sampai...
287
00:16:45,923 --> 00:16:47,633
Astaga. Aku ketahuan. Celaka!
288
00:16:49,886 --> 00:16:51,637
Baiklah. Pegangan.
289
00:17:04,817 --> 00:17:09,155
Astaga! Jangan, Bu!
Maafkan aku, Bu!
290
00:17:09,155 --> 00:17:11,157
Hentikan. Ini. Pegang setirnya.
291
00:17:11,157 --> 00:17:13,075
- Apa?
- Pegang setirnya!
292
00:17:27,381 --> 00:17:28,382
Ayo.
293
00:18:11,968 --> 00:18:15,680
Dengar, kita harus pergi sekarang.
Kita harus mengungsi.
294
00:18:15,680 --> 00:18:17,098
Ke tempat rahasia.
295
00:18:17,098 --> 00:18:19,517
Tunggu dulu, Nak. Kami bisa melindungimu.
296
00:18:19,517 --> 00:18:21,102
Tidak, itu sebelumnya.
297
00:18:21,102 --> 00:18:23,688
Kini ibuku memburuku. Dia sudah tahu.
298
00:18:23,688 --> 00:18:26,691
- Kau diamankan polisi. Ini...
- Kalian tak paham?
299
00:18:26,691 --> 00:18:30,152
Dia menyuap banyak polisi.
Salah satunya pasti melihatku masuk.
300
00:18:30,152 --> 00:18:31,904
Dengar, di sini bahaya.
301
00:18:31,904 --> 00:18:34,240
- Apa maksudmu?
- Ada apa, Flass?
302
00:18:34,240 --> 00:18:35,449
Kau harus menelepon.
303
00:18:36,158 --> 00:18:37,869
Terima kasih, Detektif Bullock.
304
00:18:37,869 --> 00:18:39,620
Kau sangat membantu.
305
00:18:39,620 --> 00:18:42,498
Kujamin kau dan Flass
dapat tambahan 50 minggu ini.
306
00:18:45,334 --> 00:18:48,087
Pengadu kecil itu
membocorkannya ke Gordon.
307
00:18:48,087 --> 00:18:50,673
Akan kusuruh orang dalam mengurusnya.
308
00:18:50,673 --> 00:18:51,924
Diam-diam.
309
00:18:52,091 --> 00:18:55,011
Tidak, sudah terlambat untuk diam-diam.
310
00:18:56,178 --> 00:18:57,847
Kalian tak tahu kemampuannya.
311
00:18:58,556 --> 00:19:00,349
Wanita itu penjahat genius.
312
00:19:00,892 --> 00:19:03,644
Dia mengelabui kalian berbulan-bulan.
313
00:19:04,103 --> 00:19:06,606
Kalian pikir gedung Thorne
tiba-tiba meledak
314
00:19:06,606 --> 00:19:08,024
secara tidak sengaja?
315
00:19:09,025 --> 00:19:13,613
Ibu membeli
meriam jarak jauh tipe militer.
316
00:19:13,613 --> 00:19:15,573
Dia menyembunyikannya di Iceberg.
317
00:19:15,573 --> 00:19:18,284
Dengan meriam itu,
dia bisa hancurkan Gotham.
318
00:19:18,284 --> 00:19:21,037
Gudang, apartemen, kantor polisi.
319
00:19:21,162 --> 00:19:22,371
Kalian mengerti?
320
00:19:23,664 --> 00:19:26,167
Kuminta Penjaga Pantai
menahan Iceberg. Barbara.
321
00:19:26,584 --> 00:19:29,003
Semuanya keluar, sekarang!
322
00:19:29,003 --> 00:19:30,087
Ayo!
323
00:19:53,194 --> 00:19:54,403
Cepat.
324
00:19:54,403 --> 00:19:56,697
Kita hancurkan kantor polisi. Cepat.
325
00:19:58,199 --> 00:19:59,283
Biar aku saja.
326
00:19:59,283 --> 00:20:00,451
Kau terlalu lama.
327
00:20:06,540 --> 00:20:09,835
Sudah. Baik, masukkan meriamnya.
328
00:20:15,007 --> 00:20:17,134
Astaganaga.
329
00:20:17,134 --> 00:20:18,719
Batman ternyata sungguhan.
330
00:20:19,136 --> 00:20:21,597
Iggy, hajar si bodoh ini.
331
00:20:21,597 --> 00:20:22,932
Baik, Bu.
332
00:20:55,798 --> 00:20:58,134
Hancurkan satu kantor polisi.
333
00:21:00,928 --> 00:21:02,304
Baik, Drakula.
334
00:21:02,304 --> 00:21:03,764
Kau memintanya.
335
00:21:08,853 --> 00:21:12,273
Awas! Minggir! Ayo! Cepat!
336
00:21:12,273 --> 00:21:13,691
Tolong! Tolong aku!
337
00:21:13,983 --> 00:21:17,862
Alarm berbunyi
dan polisi jahat itu pergi meninggalkanku!
338
00:21:17,862 --> 00:21:19,280
Baik. Tunggu.
339
00:21:23,159 --> 00:21:26,245
Perhatian.
Ini Penjaga Pantai Amerika Serikat.
340
00:21:27,580 --> 00:21:28,748
Selesai, Orang Aneh.
341
00:21:28,748 --> 00:21:29,874
Minggir.
342
00:21:53,689 --> 00:21:54,982
Kurasa sudah semua.
343
00:21:55,816 --> 00:21:56,817
Tiarap!
344
00:22:05,034 --> 00:22:06,160
Lihat itu?
345
00:22:06,160 --> 00:22:07,703
Kini kita semua...
346
00:22:09,538 --> 00:22:10,539
Kalah.
347
00:22:11,999 --> 00:22:13,292
Bawa selang itu ke sini!
348
00:22:13,292 --> 00:22:15,086
- Ayo. Cepat.
- Kita terus mencari.
349
00:22:15,086 --> 00:22:16,962
- Aku bisa.
- Unit tambahan kemari.
350
00:22:18,464 --> 00:22:19,632
Kita beruntung.
351
00:22:19,632 --> 00:22:20,674
Ya.
352
00:22:20,674 --> 00:22:22,468
Kita juga bergerak cepat.
353
00:22:22,468 --> 00:22:24,220
Mengupayakan keberuntungan itu.
354
00:22:24,220 --> 00:22:26,013
Ya. Kurasa begitu.
355
00:22:27,473 --> 00:22:30,392
Omong-omong, Batman benar-benar ada.
356
00:22:31,435 --> 00:22:33,687
Aku bertemu dia malam ini. Kurasa.
357
00:22:35,064 --> 00:22:36,565
Mobilnya sangat bagus.
358
00:22:42,571 --> 00:22:47,034
Karena kau menolak tidur, Tuan Bruce,
kusarankan kau setidaknya makan.
359
00:22:48,202 --> 00:22:51,163
Kucoba menyusun
seluruh organisasi Penguin.
360
00:22:51,163 --> 00:22:53,207
Maksudmu, bekas organisasinya.
361
00:22:53,207 --> 00:22:55,376
Ya. Itulah masalahnya.
362
00:22:55,543 --> 00:22:57,962
Penguin mengendalikan geng Thorne.
363
00:22:57,962 --> 00:23:00,756
Menghentikan operasinya
dalam satu gerakan...
364
00:23:00,756 --> 00:23:03,592
Kau memberikan sebagian kota lagi
ke Rupert Thorne.
365
00:23:04,593 --> 00:23:05,928
Aku gagal malam ini.
366
00:23:06,262 --> 00:23:07,555
Tak bisa terjadi lagi.
367
00:23:38,627 --> 00:23:40,629
Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta
368
00:23:40,629 --> 00:23:42,715
Supervisor Kreasi
Lady Helen