1 00:00:02,713 --> 00:00:05,466 Iggy, beri tahu yang terjadi. Tolong. 2 00:00:05,466 --> 00:00:09,303 Seseorang di kelompok berbagi rahasia dengan Rupert Thorne. 3 00:00:09,470 --> 00:00:12,806 Apa kau kebetulan tahu soal itu, Clarence? 4 00:00:12,806 --> 00:00:15,017 Apa? Kau pikir itu aku? 5 00:00:15,017 --> 00:00:19,980 Ayolah, Iggy. Kita sudah kenal lama. Aku tak akan melakukan itu. 6 00:00:19,980 --> 00:00:22,649 Ya. Tentu, Clarence. 7 00:00:22,816 --> 00:00:25,319 Namun, Bos tetap ingin bicara denganmu. 8 00:00:25,319 --> 00:00:26,945 Tidak. Iggy. 9 00:00:27,488 --> 00:00:29,740 Ayolah. Kumohon, tidak! 10 00:00:31,200 --> 00:00:33,577 Entah siapa memberitahumu aku tidak jujur, 11 00:00:33,577 --> 00:00:35,704 tetapi percayalah. Aku tak akan... 12 00:00:37,331 --> 00:00:38,332 Tidak! 13 00:00:38,916 --> 00:00:40,876 Tidak! 14 00:00:41,460 --> 00:00:43,378 Ayo. Cepat. Lebih cepat. 15 00:00:43,545 --> 00:00:46,215 - Gudang ini harus dikosongkan. - Kenapa buru-buru? 16 00:00:46,465 --> 00:00:48,884 Kata Tn. Thorne kita akan digerebek malam ini 17 00:00:48,884 --> 00:00:51,053 dan barang curian ini terlalu berharga. 18 00:00:51,053 --> 00:00:52,429 Apa, polisi? 19 00:00:52,429 --> 00:00:55,182 Bos menyuap separuh polsek. 20 00:00:55,182 --> 00:00:58,018 Ya. Bukan polisi yang kukhawatirkan. 21 00:00:58,018 --> 00:00:59,978 Kau juga percaya? 22 00:00:59,978 --> 00:01:01,647 Cerita itu omong kosong. 23 00:01:01,647 --> 00:01:03,357 Marvin melihatnya minggu lalu. 24 00:01:03,482 --> 00:01:05,442 Marvin, yang di rumah sakit? 25 00:01:05,442 --> 00:01:07,653 Ya. Menurutmu kenapa dia bisa di sana? 26 00:01:07,653 --> 00:01:10,614 Berarti dia gila, karena tak ada... 27 00:01:10,614 --> 00:01:11,740 Apa yang terjadi? 28 00:01:11,740 --> 00:01:12,825 - Ayo! - Diam! 29 00:01:13,700 --> 00:01:15,369 Ada seseorang di sini. 30 00:01:51,154 --> 00:01:52,781 Dasar... 31 00:03:01,016 --> 00:03:03,936 {\an8}BATMAN SANG PENDEKAR BERJUBAH 32 00:03:09,608 --> 00:03:11,360 Tiga ledakan dalam dua minggu. 33 00:03:11,693 --> 00:03:13,278 Ketiga bangunan itu milik 34 00:03:13,278 --> 00:03:15,906 perusahaan bayangan yang dikelola Rupert Thorne. 35 00:03:15,906 --> 00:03:18,700 Menurut polisi, ledakan pertama akibat gas bocor. 36 00:03:18,825 --> 00:03:22,663 Yang kedua akibat korsleting listrik. 37 00:03:23,080 --> 00:03:26,708 Ada yang memprovokasi Thorne, tetapi mereka menutupi jejak. 38 00:03:26,708 --> 00:03:28,168 Coba mengecoh. 39 00:03:28,293 --> 00:03:31,338 Itu berarti ada bos penjahat yang tidak kita tahu. 40 00:03:31,338 --> 00:03:34,132 Seseorang yang cukup berani melawan Rupert Thorne. 41 00:03:34,132 --> 00:03:36,843 Namun, jika benar begitu, bisa terjadi... 42 00:03:36,843 --> 00:03:39,304 Perang geng brutal di jalanan Gotham. 43 00:03:39,304 --> 00:03:40,430 Astaga. 44 00:03:40,430 --> 00:03:42,849 Aku perlu tahu dalang di balik ledakan ini. 45 00:03:42,849 --> 00:03:45,102 Aku tahu di mana mulai mencarinya. 46 00:03:45,102 --> 00:03:46,728 Markas polisi? 47 00:03:46,728 --> 00:03:50,107 Menurutmu ada polisi yang menutupi ledakan ini? 48 00:03:50,107 --> 00:03:51,775 Ini Gotham, Pennyworth. 49 00:03:52,442 --> 00:03:54,444 Apa korupsi membuatmu terkejut? 50 00:03:55,904 --> 00:03:59,449 Dewan juri yang terhormat, dengan segala hormat, 51 00:03:59,866 --> 00:04:02,077 kasus yang diajukan jaksa tidak masuk akal. 52 00:04:02,577 --> 00:04:05,747 Klien saya bukan dalang jaringan penyelundupan. 53 00:04:05,914 --> 00:04:07,499 Dia bukan seorang pembunuh. 54 00:04:07,708 --> 00:04:09,126 Dia seorang anak putus asa 55 00:04:09,126 --> 00:04:12,087 yang mengambil pekerjaan salah dari orang yang salah. 56 00:04:12,087 --> 00:04:13,463 Sesederhana itu. 57 00:04:15,549 --> 00:04:18,802 Sidang akan reses sampai juri mencapai keputusan. 58 00:04:25,100 --> 00:04:28,520 Penutup yang bagus, Nona Gordon. Kau tahu kau akan kalah, 'kan? 59 00:04:28,520 --> 00:04:30,522 Juri takut kepadaku. 60 00:04:30,522 --> 00:04:33,734 Ayolah. Kau tahu anak ini dijebak untuk mengaku. 61 00:04:33,734 --> 00:04:36,403 Kalau begitu, mestinya dia melaporkan bosnya. 62 00:04:36,403 --> 00:04:38,071 Bukan salahku dia menolak. 63 00:04:38,071 --> 00:04:39,823 Lantas bukan salahmu juga 64 00:04:39,823 --> 00:04:42,576 saksi kunciku tiba-tiba bepergian ke Bermuda? 65 00:04:42,576 --> 00:04:45,579 Aku tak mengerti yang kau bicarakan, Barbara. 66 00:04:45,579 --> 00:04:48,123 Aku yakin kau mengerti, Harvey. 67 00:04:48,707 --> 00:04:50,500 Kini semuanya politik bagimu. 68 00:04:50,500 --> 00:04:53,295 Setiap keputusan bersalah membantu kampanyemu. 69 00:04:53,295 --> 00:04:55,672 "Harvey Dent, berani melawan kejahatan." 70 00:04:55,672 --> 00:04:57,466 Hei, aku hanya menjalankan tugas. 71 00:04:57,466 --> 00:05:00,927 Jika memenjarakan penjahat membantu jajak pendapatku, maka... 72 00:05:00,927 --> 00:05:03,138 Hampir lupa. Ini. Baru saja dicetak. 73 00:05:03,138 --> 00:05:04,139 DENT UNTUK WALI KOTA 74 00:05:04,139 --> 00:05:06,933 Tidak, terima kasih. Berikan ke orang yang memilihmu. 75 00:05:06,933 --> 00:05:09,102 Ayolah. Aku tak seburuk itu. 76 00:05:09,394 --> 00:05:11,730 Dengar, aku tak akan menekan klienmu lagi. 77 00:05:11,897 --> 00:05:14,024 Kepala, kuminta hukuman 20 tahun penjara. 78 00:05:14,024 --> 00:05:15,776 Ekor, dia dihukum mati. 79 00:05:15,984 --> 00:05:19,071 Aku tak akan bertaruh nyawa seseorang dengan koin. 80 00:05:19,237 --> 00:05:20,614 Kau berengsek, Dent. 81 00:05:20,614 --> 00:05:22,657 Jangan pergi sambil marah. 82 00:05:22,908 --> 00:05:24,701 Lihat. Kepala. 83 00:05:24,701 --> 00:05:26,203 Kau menang. 84 00:05:28,622 --> 00:05:30,874 POLISI 85 00:06:00,821 --> 00:06:02,322 {\an8}PENYEBAB - KERUSAKAN LISTRIK 86 00:06:02,447 --> 00:06:03,865 TERTANDA PENGAWAS KEBAKARAN - WILFORD LEE 87 00:06:04,449 --> 00:06:08,620 Dia akan datang jika dia datang 88 00:06:08,620 --> 00:06:10,622 Dia akan datang 89 00:06:14,251 --> 00:06:15,335 Sial. 90 00:06:22,259 --> 00:06:23,301 Tolong! 91 00:06:23,635 --> 00:06:24,803 Tolong aku! 92 00:06:24,803 --> 00:06:25,887 Siapa pun! 93 00:06:25,887 --> 00:06:27,639 Siapa dalang ledakan itu? 94 00:06:27,639 --> 00:06:29,015 Astaga. 95 00:06:29,015 --> 00:06:31,226 Siapa... Kau ini apa? 96 00:06:31,434 --> 00:06:33,395 Tiga gedung hancur. 97 00:06:33,395 --> 00:06:35,188 Kau memalsukan laporan. 98 00:06:35,188 --> 00:06:36,273 Siapa membayarmu? 99 00:06:36,481 --> 00:06:38,692 Kau gila? Tarik aku! 100 00:06:38,692 --> 00:06:39,693 Beri aku nama. 101 00:06:40,777 --> 00:06:42,779 Tarik saja aku! Astaga! 102 00:06:42,779 --> 00:06:44,114 Cepat! Kumohon! 103 00:06:44,114 --> 00:06:45,448 Tak akan kutanya lagi. 104 00:06:46,449 --> 00:06:47,742 Itu Penguin! 105 00:06:47,742 --> 00:06:49,494 Penguin dalangnya! 106 00:06:49,494 --> 00:06:51,288 Astaga! 107 00:06:53,957 --> 00:06:55,917 Astaga. 108 00:06:55,917 --> 00:06:59,045 - Astaga. - Jika kau bohong, aku akan kembali. 109 00:07:04,593 --> 00:07:06,970 Itu Penguin. 110 00:07:07,846 --> 00:07:09,472 Penguin dalangnya. 111 00:07:10,932 --> 00:07:15,103 Kutahu aku salah 112 00:07:15,103 --> 00:07:20,650 Ingat malam hujan saat kuantar kau 113 00:07:20,650 --> 00:07:25,280 Hanya dengan membawa sisir halus? 114 00:07:25,280 --> 00:07:28,116 Kutahu aku salah 115 00:07:28,491 --> 00:07:30,827 Memalukan 116 00:07:30,827 --> 00:07:34,623 Bill Bailey, tolong pulanglah 117 00:07:34,623 --> 00:07:36,291 Pulanglah 118 00:07:36,291 --> 00:07:42,380 Bill Bailey, tolong pulanglah 119 00:07:47,969 --> 00:07:49,804 Terima kasih. 120 00:07:53,600 --> 00:07:55,560 Halo. 121 00:07:55,560 --> 00:07:57,479 Ternyata Detektif Arnold Flass. 122 00:07:58,605 --> 00:08:01,524 Sayang, kau boleh menggeledahku setiap hari. 123 00:08:02,817 --> 00:08:04,194 Hei, giliranku. 124 00:08:04,194 --> 00:08:05,612 Goda aku. 125 00:08:05,612 --> 00:08:08,198 Tidak jika kau polisi terakhir, Bullock. 126 00:08:11,034 --> 00:08:14,663 Beli pisang di Pasar Turi, sampai jumpa lagi. 127 00:08:19,626 --> 00:08:23,421 Lebih baik aku di rumah saja, merawat kukuku. 128 00:08:23,421 --> 00:08:24,881 Atau mencuci piring. 129 00:08:24,881 --> 00:08:26,633 Atau menghitung pajakku. 130 00:08:26,633 --> 00:08:29,427 Aku juga tak menikmati pesta ini, Barbara. 131 00:08:29,594 --> 00:08:32,764 Namun, komisaris tak boleh melewatkan penggalangan dana polisi. 132 00:08:32,764 --> 00:08:35,350 Asalkan kita berdua sengsara. 133 00:08:35,934 --> 00:08:36,935 Terima kasih. 134 00:08:36,935 --> 00:08:38,645 Karena menghibur ayahmu. 135 00:08:39,271 --> 00:08:40,647 Sama-sama, Ayah. 136 00:08:40,647 --> 00:08:44,234 Apa kau tak terganggu, setengah tamunya ingin melihatmu jatuh? 137 00:08:44,234 --> 00:08:45,819 Ayolah, Sayang. 138 00:08:46,444 --> 00:08:48,280 Aku yakin lebih dari setengah. 139 00:08:48,571 --> 00:08:49,990 Komisaris Gordon. 140 00:08:49,990 --> 00:08:51,992 Harvey. Kau kenal putriku. 141 00:08:51,992 --> 00:08:52,909 Kenal? 142 00:08:52,909 --> 00:08:53,868 Jika terpilih, 143 00:08:53,868 --> 00:08:56,705 pemarah kecil ini akan kupekerjakan di kantor Jaksa. 144 00:08:56,913 --> 00:08:59,457 Jim, begitu aku terpilih sebagai wali kota, 145 00:08:59,457 --> 00:09:01,793 kita akan beri perubahan untuk kota ini. 146 00:09:01,793 --> 00:09:03,920 Ya. Tentu saja. 147 00:09:03,920 --> 00:09:05,046 Siapa tahu? 148 00:09:05,046 --> 00:09:07,632 Mungkin kau tak butuh bantuan kelelawar raksasa. 149 00:09:07,632 --> 00:09:11,469 Kini kau percaya gosip murahan, Harvey? 150 00:09:11,469 --> 00:09:13,638 Kau tinggalkan kue untuk Sinterklas juga? 151 00:09:14,597 --> 00:09:16,308 Apa kataku, Jim? 152 00:09:16,308 --> 00:09:17,475 Pemarah. 153 00:09:18,143 --> 00:09:20,687 Aku curiga Iceberg semacam kedok 154 00:09:20,687 --> 00:09:23,523 untuk menyelundupkan senjata atau narkoba. 155 00:09:23,857 --> 00:09:25,650 Namun, melawan Rupert Thorne... 156 00:09:25,650 --> 00:09:28,695 Ya. Sepertinya kau meremehkan Penguin, Pak. 157 00:09:28,695 --> 00:09:31,156 Semua orang begitu. Itulah yang dia mau. 158 00:09:31,281 --> 00:09:33,575 Pertunjukan kabaret mewah, kapal judi. 159 00:09:33,575 --> 00:09:35,493 Bersembunyi di depan mata. 160 00:09:35,493 --> 00:09:36,578 Cerdas. 161 00:09:38,830 --> 00:09:40,290 Hidangannya mewah, 'kan? 162 00:09:41,333 --> 00:09:42,834 Begitulah Ibu. 163 00:09:43,335 --> 00:09:46,921 Keluarga Cobblepot mengutamakan gaya. 164 00:09:48,006 --> 00:09:50,675 Dengar, Sayang, kau harus coba udang ini. 165 00:09:51,968 --> 00:09:53,303 Sangat lezat. 166 00:09:53,303 --> 00:09:55,180 Ada saus koktail di bajumu. 167 00:09:55,472 --> 00:09:57,098 Sial. 168 00:09:57,098 --> 00:10:00,018 Sepertinya bajuku lapar. 169 00:10:02,228 --> 00:10:05,565 Dasar sombong... Cantik juga tidak. 170 00:10:05,565 --> 00:10:07,817 Bagus, Ronnie. Sangat bagus. 171 00:10:07,817 --> 00:10:10,362 Pantas saja Ibu bilang kau bodoh. 172 00:10:10,362 --> 00:10:12,655 Pergilah, Cebol. 173 00:10:13,073 --> 00:10:15,450 Nikmatilah pestanya, Tuan Bruce. 174 00:10:15,742 --> 00:10:17,077 Apa itu lelucon? 175 00:10:17,410 --> 00:10:18,620 Mungkin. 176 00:10:20,372 --> 00:10:22,040 Itu Bruce Wayne. 177 00:10:22,040 --> 00:10:24,125 - Bruce Wayne? - Ini memalukan. 178 00:10:24,292 --> 00:10:26,127 Kalian mulai pestanya tanpaku. 179 00:10:26,127 --> 00:10:27,879 Kau datang, Bruce. 180 00:10:27,879 --> 00:10:29,339 Kau juga... 181 00:10:30,423 --> 00:10:31,841 Namaku Aaron. 182 00:10:31,841 --> 00:10:33,176 Ini pesta ibuku. 183 00:10:33,176 --> 00:10:34,260 Itu bagus. 184 00:10:34,260 --> 00:10:37,138 Allan, tolong carikan tempat untuk ini. 185 00:10:38,890 --> 00:10:40,141 Bruce. 186 00:10:40,141 --> 00:10:42,894 Terlambat seperti biasa. Apa masalahnya kali ini? 187 00:10:42,894 --> 00:10:45,647 Harvey, masalahnya kau dan aku ada di pesta 188 00:10:45,647 --> 00:10:47,524 dan kita tak punya minuman. 189 00:10:50,777 --> 00:10:52,237 Rupert Thorne. 190 00:10:52,362 --> 00:10:54,114 Kejutan yang menyenangkan. 191 00:10:54,114 --> 00:10:55,907 Tak kusangka kau akan datang. 192 00:10:55,907 --> 00:10:57,492 Aku tak mungkin melewatkannya. 193 00:10:57,700 --> 00:11:01,162 Mendukung penegak hukum setempat adalah tugas sipil kita. 194 00:11:01,162 --> 00:11:03,331 Ya. Benar sekali. 195 00:11:03,331 --> 00:11:07,210 Sungguh, aku sedih mendengar propertimu yang lain 196 00:11:07,210 --> 00:11:08,545 meledak malam itu. 197 00:11:08,545 --> 00:11:11,297 Katanya kantormu ada di gedung itu? 198 00:11:11,297 --> 00:11:12,924 Astaga. 199 00:11:12,924 --> 00:11:16,511 Jika kau ada di sana, kau pasti sudah hancur. 200 00:11:16,761 --> 00:11:19,556 Berkeping-keping. 201 00:11:20,557 --> 00:11:23,226 Sebenarnya, Oswalda, aku ada di sana. 202 00:11:23,226 --> 00:11:28,606 Untungnya, aku dapat info dan pergi dari sana tepat waktu. 203 00:11:29,899 --> 00:11:31,651 Info? 204 00:11:31,901 --> 00:11:32,986 Ya. 205 00:11:32,986 --> 00:11:35,238 Seekor burung kecil memberitahuku. 206 00:11:37,657 --> 00:11:41,161 Burung kecil yang lucu. 207 00:11:42,328 --> 00:11:43,913 Sampai jumpa, Penguin. 208 00:11:45,582 --> 00:11:49,127 Bangsawan itu bilang, "Tidak, jangan di kencan pertama." 209 00:11:50,587 --> 00:11:52,130 Yang benar saja. 210 00:11:52,130 --> 00:11:54,841 Aku tak kuat minum banyak. Segera kembali. 211 00:12:34,255 --> 00:12:39,969 Bu, pesta kecilmu sukses besar. 212 00:12:40,678 --> 00:12:42,138 Benar, Sayang. 213 00:12:42,138 --> 00:12:43,932 Malam yang meriah. 214 00:12:44,599 --> 00:12:47,101 Penuh kejutan. 215 00:12:51,564 --> 00:12:55,026 Bukan pesta yacht namanya tanpa ada yang jatuh ke laut. 216 00:12:55,902 --> 00:12:56,903 Permisi. 217 00:12:56,903 --> 00:12:58,029 Bruce Wayne? 218 00:12:58,279 --> 00:13:00,073 Apa yang terjadi denganmu? 219 00:13:00,448 --> 00:13:03,785 Bukan pesta yacht namanya tanpa ada yang jatuh ke laut. 220 00:13:05,537 --> 00:13:08,998 Berapa banyak uang polisi bodoh yang kita gelapkan? 221 00:13:09,415 --> 00:13:12,293 Jumlah tepatnya tidak penting, Sayang. 222 00:13:12,293 --> 00:13:16,506 Menggelapkan ribuan dolar uang orang kaya Gotham di depan mereka 223 00:13:16,506 --> 00:13:18,967 adalah sebuah prestasi. 224 00:13:21,302 --> 00:13:24,847 Kuberi tahu yang membuat malam ini benar-benar tak terlupakan. 225 00:13:24,847 --> 00:13:29,269 Tahu bahwa salah satu malaikat kecilku yang manis dan berharga 226 00:13:29,269 --> 00:13:32,397 mengkhianatiku. 227 00:13:32,730 --> 00:13:34,816 Tunggu. Apa? Tidak, Bu. Kami tak akan... 228 00:13:34,816 --> 00:13:36,442 Itu Aaron. Pasti dia. 229 00:13:36,442 --> 00:13:40,613 Apa? Ayolah. Ronnie yang selalu menjelek-jelekkan Ibu. 230 00:13:40,613 --> 00:13:43,825 Dasar tikus busuk pengkhianat tak berguna! Pasti kau! 231 00:13:43,825 --> 00:13:46,536 Anak-anak. Cukup! 232 00:13:46,744 --> 00:13:49,247 Ibu sudah tahu siapa di antara kalian. 233 00:13:51,165 --> 00:13:53,001 Tidak. Bukan aku. 234 00:13:53,001 --> 00:13:55,920 Ibu menemukannya. Katamu itu Clarence. 235 00:13:55,920 --> 00:13:58,214 Bukan aku. Sumpah. Bukan aku. 236 00:13:58,506 --> 00:14:00,341 Sepertinya dia. Benar, Bu? 237 00:14:00,341 --> 00:14:01,509 Diam! 238 00:14:01,509 --> 00:14:04,679 Apa Ibu ingat sudah makan sesuatu di pesta? 239 00:14:04,679 --> 00:14:07,890 Aku tahu Ibu kadang mudah marah jika lapar. 240 00:14:07,890 --> 00:14:10,059 Kumohon, Bu. 241 00:14:10,059 --> 00:14:12,145 Kumohon, jangan. Tidak. Kumohon. 242 00:14:12,937 --> 00:14:14,856 Tidak apa-apa, Sayang. 243 00:14:15,440 --> 00:14:17,775 Kau tahu Ibu tak pernah menyimpan dendam. 244 00:14:18,860 --> 00:14:19,944 Untuk waktu lama. 245 00:14:20,403 --> 00:14:23,740 Tunggu! Tidak! 246 00:14:23,740 --> 00:14:26,993 Bu! Tidak! Kumohon! 247 00:14:27,118 --> 00:14:28,453 Tidak, kumohon! 248 00:14:31,706 --> 00:14:32,749 Tidak! 249 00:14:38,004 --> 00:14:39,797 Dia anak kesayanganku. 250 00:14:41,341 --> 00:14:43,426 Kini kaulah anak kesayanganku. 251 00:14:50,975 --> 00:14:53,311 - Thorne. - Tn. Thorne. Ibu mencurigai kita. 252 00:14:53,311 --> 00:14:56,481 Dia kira Aaron yang berkhianat, dia akan tahu itu aku. 253 00:14:56,481 --> 00:14:57,523 Tolonglah aku. 254 00:14:59,400 --> 00:15:00,693 Maaf, Nak. 255 00:15:00,902 --> 00:15:05,031 Kurasa kau bukan tipe orang yang kuinginkan di perusahaanku. 256 00:15:05,031 --> 00:15:08,117 Kau baru saja mengkhianati ibumu sendiri. 257 00:15:08,117 --> 00:15:10,828 Tunggu. Kau berjanji. 258 00:15:11,079 --> 00:15:13,790 - Aku harus bagaimana? - Bukan masalahku, Nak. 259 00:15:14,040 --> 00:15:15,083 Selamat tinggal. 260 00:15:18,336 --> 00:15:20,213 Apa maksudmu, hilang? 261 00:15:20,505 --> 00:15:22,674 Dia ambil salah satu perahu motor. 262 00:15:22,674 --> 00:15:25,343 Apa kau tahu apa artinya ini? 263 00:15:25,551 --> 00:15:28,012 Thorne membuatmu membunuh anak yang salah? 264 00:15:28,221 --> 00:15:29,514 Bukan. 265 00:15:30,473 --> 00:15:33,184 Artinya pengkhianat itu akan bocorkan seluruh operasi. 266 00:15:33,434 --> 00:15:35,978 Apa pun yang diperlukan, temukan dia. 267 00:15:54,956 --> 00:15:56,374 Sayang. 268 00:15:56,374 --> 00:15:58,584 Syukurlah. Aku berharap kau di sini. 269 00:15:58,584 --> 00:16:00,878 Panggil "sayang" lagi, kurontokkan gigimu. 270 00:16:00,878 --> 00:16:01,963 Kau mau apa? 271 00:16:01,963 --> 00:16:04,966 Aku butuh bantuanmu, Nona Gordon. 272 00:16:04,966 --> 00:16:07,927 - Dia akan membunuhku, ibuku. - Apa? 273 00:16:08,177 --> 00:16:10,304 Dia tidak seperti yang terlihat. 274 00:16:10,304 --> 00:16:11,806 Dia memimpin geng. 275 00:16:11,806 --> 00:16:13,683 Dia wanita mengerikan. 276 00:16:13,683 --> 00:16:16,018 - Kumohon. Tolonglah aku. - Kenapa aku? 277 00:16:16,352 --> 00:16:20,273 Ayahmu satu-satunya polisi Gotham yang tidak korup. 278 00:16:20,273 --> 00:16:22,734 Bawa aku menemuinya. Akan kuceritakan semua. 279 00:16:23,067 --> 00:16:23,985 Aku sibuk. 280 00:16:24,277 --> 00:16:27,071 Ibu membunuh saudaraku, tepat di depanku! 281 00:16:29,323 --> 00:16:31,576 Kenapa aku memihak Thorne, bukan ibuku? 282 00:16:31,576 --> 00:16:33,786 Bodoh. Siapa peduli walau pantas? 283 00:16:33,786 --> 00:16:37,206 Dia lebih mirip monster. Aku harus jadi orang penting. 284 00:16:37,206 --> 00:16:38,916 Selalu harus jadi orang penting. 285 00:16:39,584 --> 00:16:41,544 Hei, Ronald, berhentilah merengek. 286 00:16:41,544 --> 00:16:42,628 Setidaknya sampai... 287 00:16:45,923 --> 00:16:47,633 Astaga. Aku ketahuan. Celaka! 288 00:16:49,886 --> 00:16:51,637 Baiklah. Pegangan. 289 00:17:04,817 --> 00:17:09,155 Astaga! Jangan, Bu! Maafkan aku, Bu! 290 00:17:09,155 --> 00:17:11,157 Hentikan. Ini. Pegang setirnya. 291 00:17:11,157 --> 00:17:13,075 - Apa? - Pegang setirnya! 292 00:17:27,381 --> 00:17:28,382 Ayo. 293 00:18:11,968 --> 00:18:15,680 Dengar, kita harus pergi sekarang. Kita harus mengungsi. 294 00:18:15,680 --> 00:18:17,098 Ke tempat rahasia. 295 00:18:17,098 --> 00:18:19,517 Tunggu dulu, Nak. Kami bisa melindungimu. 296 00:18:19,517 --> 00:18:21,102 Tidak, itu sebelumnya. 297 00:18:21,102 --> 00:18:23,688 Kini ibuku memburuku. Dia sudah tahu. 298 00:18:23,688 --> 00:18:26,691 - Kau diamankan polisi. Ini... - Kalian tak paham? 299 00:18:26,691 --> 00:18:30,152 Dia menyuap banyak polisi. Salah satunya pasti melihatku masuk. 300 00:18:30,152 --> 00:18:31,904 Dengar, di sini bahaya. 301 00:18:31,904 --> 00:18:34,240 - Apa maksudmu? - Ada apa, Flass? 302 00:18:34,240 --> 00:18:35,449 Kau harus menelepon. 303 00:18:36,158 --> 00:18:37,869 Terima kasih, Detektif Bullock. 304 00:18:37,869 --> 00:18:39,620 Kau sangat membantu. 305 00:18:39,620 --> 00:18:42,498 Kujamin kau dan Flass dapat tambahan 50 minggu ini. 306 00:18:45,334 --> 00:18:48,087 Pengadu kecil itu membocorkannya ke Gordon. 307 00:18:48,087 --> 00:18:50,673 Akan kusuruh orang dalam mengurusnya. 308 00:18:50,673 --> 00:18:51,924 Diam-diam. 309 00:18:52,091 --> 00:18:55,011 Tidak, sudah terlambat untuk diam-diam. 310 00:18:56,178 --> 00:18:57,847 Kalian tak tahu kemampuannya. 311 00:18:58,556 --> 00:19:00,349 Wanita itu penjahat genius. 312 00:19:00,892 --> 00:19:03,644 Dia mengelabui kalian berbulan-bulan. 313 00:19:04,103 --> 00:19:06,606 Kalian pikir gedung Thorne tiba-tiba meledak 314 00:19:06,606 --> 00:19:08,024 secara tidak sengaja? 315 00:19:09,025 --> 00:19:13,613 Ibu membeli meriam jarak jauh tipe militer. 316 00:19:13,613 --> 00:19:15,573 Dia menyembunyikannya di Iceberg. 317 00:19:15,573 --> 00:19:18,284 Dengan meriam itu, dia bisa hancurkan Gotham. 318 00:19:18,284 --> 00:19:21,037 Gudang, apartemen, kantor polisi. 319 00:19:21,162 --> 00:19:22,371 Kalian mengerti? 320 00:19:23,664 --> 00:19:26,167 Kuminta Penjaga Pantai menahan Iceberg. Barbara. 321 00:19:26,584 --> 00:19:29,003 Semuanya keluar, sekarang! 322 00:19:29,003 --> 00:19:30,087 Ayo! 323 00:19:53,194 --> 00:19:54,403 Cepat. 324 00:19:54,403 --> 00:19:56,697 Kita hancurkan kantor polisi. Cepat. 325 00:19:58,199 --> 00:19:59,283 Biar aku saja. 326 00:19:59,283 --> 00:20:00,451 Kau terlalu lama. 327 00:20:06,540 --> 00:20:09,835 Sudah. Baik, masukkan meriamnya. 328 00:20:15,007 --> 00:20:17,134 Astaganaga. 329 00:20:17,134 --> 00:20:18,719 Batman ternyata sungguhan. 330 00:20:19,136 --> 00:20:21,597 Iggy, hajar si bodoh ini. 331 00:20:21,597 --> 00:20:22,932 Baik, Bu. 332 00:20:55,798 --> 00:20:58,134 Hancurkan satu kantor polisi. 333 00:21:00,928 --> 00:21:02,304 Baik, Drakula. 334 00:21:02,304 --> 00:21:03,764 Kau memintanya. 335 00:21:08,853 --> 00:21:12,273 Awas! Minggir! Ayo! Cepat! 336 00:21:12,273 --> 00:21:13,691 Tolong! Tolong aku! 337 00:21:13,983 --> 00:21:17,862 Alarm berbunyi dan polisi jahat itu pergi meninggalkanku! 338 00:21:17,862 --> 00:21:19,280 Baik. Tunggu. 339 00:21:23,159 --> 00:21:26,245 Perhatian. Ini Penjaga Pantai Amerika Serikat. 340 00:21:27,580 --> 00:21:28,748 Selesai, Orang Aneh. 341 00:21:28,748 --> 00:21:29,874 Minggir. 342 00:21:53,689 --> 00:21:54,982 Kurasa sudah semua. 343 00:21:55,816 --> 00:21:56,817 Tiarap! 344 00:22:05,034 --> 00:22:06,160 Lihat itu? 345 00:22:06,160 --> 00:22:07,703 Kini kita semua... 346 00:22:09,538 --> 00:22:10,539 Kalah. 347 00:22:11,999 --> 00:22:13,292 Bawa selang itu ke sini! 348 00:22:13,292 --> 00:22:15,086 - Ayo. Cepat. - Kita terus mencari. 349 00:22:15,086 --> 00:22:16,962 - Aku bisa. - Unit tambahan kemari. 350 00:22:18,464 --> 00:22:19,632 Kita beruntung. 351 00:22:19,632 --> 00:22:20,674 Ya. 352 00:22:20,674 --> 00:22:22,468 Kita juga bergerak cepat. 353 00:22:22,468 --> 00:22:24,220 Mengupayakan keberuntungan itu. 354 00:22:24,220 --> 00:22:26,013 Ya. Kurasa begitu. 355 00:22:27,473 --> 00:22:30,392 Omong-omong, Batman benar-benar ada. 356 00:22:31,435 --> 00:22:33,687 Aku bertemu dia malam ini. Kurasa. 357 00:22:35,064 --> 00:22:36,565 Mobilnya sangat bagus. 358 00:22:42,571 --> 00:22:47,034 Karena kau menolak tidur, Tuan Bruce, kusarankan kau setidaknya makan. 359 00:22:48,202 --> 00:22:51,163 Kucoba menyusun seluruh organisasi Penguin. 360 00:22:51,163 --> 00:22:53,207 Maksudmu, bekas organisasinya. 361 00:22:53,207 --> 00:22:55,376 Ya. Itulah masalahnya. 362 00:22:55,543 --> 00:22:57,962 Penguin mengendalikan geng Thorne. 363 00:22:57,962 --> 00:23:00,756 Menghentikan operasinya dalam satu gerakan... 364 00:23:00,756 --> 00:23:03,592 Kau memberikan sebagian kota lagi ke Rupert Thorne. 365 00:23:04,593 --> 00:23:05,928 Aku gagal malam ini. 366 00:23:06,262 --> 00:23:07,555 Tak bisa terjadi lagi. 367 00:23:38,627 --> 00:23:40,629 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta 368 00:23:40,629 --> 00:23:42,715 Supervisor Kreasi Lady Helen