1 00:00:02,713 --> 00:00:05,466 Iggy, tolong beritahu saya apa yang sedang berlaku. 2 00:00:05,466 --> 00:00:09,303 Ada orang kita berkongsi rahsia dengan Rupert Thorne. 3 00:00:09,470 --> 00:00:12,806 Adakah awak tahu pasal itu, Clarence? 4 00:00:12,806 --> 00:00:15,017 Apa? Awak fikir saya orangnya? 5 00:00:15,017 --> 00:00:19,980 Tolonglah, Iggy. Kita dah lama kenal. Awak tahu saya takkan buat begitu. 6 00:00:19,980 --> 00:00:22,649 Yalah, Clarence. 7 00:00:22,816 --> 00:00:25,319 Apa pun, bos nak bercakap dengan awak. 8 00:00:25,319 --> 00:00:26,945 Tidak. Iggy. 9 00:00:27,488 --> 00:00:29,740 Ayuh. Tolonglah, tidak! 10 00:00:31,200 --> 00:00:33,577 Saya tak tahu siapa beritahu awak yang saya tak jujur, 11 00:00:33,577 --> 00:00:35,704 tapi awak kena percayakan saya. Saya takkan... 12 00:00:37,331 --> 00:00:38,332 Tidak! 13 00:00:38,916 --> 00:00:40,876 Tidak! 14 00:00:41,460 --> 00:00:43,378 Ayuh. Lekas. 15 00:00:43,545 --> 00:00:46,215 - Kita perlu keluarkan semua barangan ini. - Kenapa tergesa-gesa? 16 00:00:46,465 --> 00:00:48,884 En. Thorne kata kita mungkin akan diserbu malam ini 17 00:00:48,884 --> 00:00:51,053 dan ini terlalu berharga untuk ditinggalkan. 18 00:00:51,053 --> 00:00:52,429 Apa? Polis? 19 00:00:52,429 --> 00:00:55,182 Bos ada ramai polis yang bekerja untuknya. 20 00:00:55,182 --> 00:00:58,018 Ya. Saya tak risau tentang polis. 21 00:00:58,018 --> 00:00:59,978 Awak pun sama? 22 00:00:59,978 --> 00:01:01,647 Cerita itu mengarut. 23 00:01:01,647 --> 00:01:03,357 Marvin nampak dia minggu lalu. 24 00:01:03,482 --> 00:01:05,442 Marvin yang berada di hospital? 25 00:01:05,442 --> 00:01:07,653 Ya. Awak rasa bagaimana dia masuk ke sana? 26 00:01:07,653 --> 00:01:10,614 Kiranya dia gila, sebab tak mungkin... 27 00:01:10,614 --> 00:01:11,740 Apa yang sedang berlaku? 28 00:01:11,740 --> 00:01:12,825 - Ayuh! - Diam! 29 00:01:13,700 --> 00:01:15,369 Ada orang di sini. 30 00:01:51,154 --> 00:01:52,781 Dungu... 31 00:03:09,608 --> 00:03:11,360 Tiga letupan dalam masa dua minggu. 32 00:03:11,693 --> 00:03:13,278 Ketiga-tiga bangunan boleh dikesan 33 00:03:13,278 --> 00:03:15,906 melindungi syarikat yang dikendalikan oleh Rupert Thorne. 34 00:03:15,906 --> 00:03:18,700 Polis kata letupan pertama berpunca daripada kebocoran gas. 35 00:03:18,825 --> 00:03:22,663 Yang kedua berpunca daripada kebakaran elektrik yang tak disengajakan. 36 00:03:23,080 --> 00:03:26,708 Seseorang mengisytiharkan perang ke atas Thorne, tapi menutup jejak mereka. 37 00:03:26,708 --> 00:03:28,168 Membuat tindakan bijak. 38 00:03:28,293 --> 00:03:31,338 Itu bermaksud terdapat bos jenayah yang kita tak ketahui, 39 00:03:31,338 --> 00:03:34,132 yang cukup berani untuk menyerang Rupert Thorne. 40 00:03:34,132 --> 00:03:36,843 Kalau begitu, kita mungkin sedang melihat... 41 00:03:36,843 --> 00:03:39,304 Peperangan habis-habisan geng di jalanan Gotham. 42 00:03:39,304 --> 00:03:40,430 Aduhai. 43 00:03:40,430 --> 00:03:42,849 Saya perlu cari siapa dalang letupan ini. 44 00:03:42,849 --> 00:03:45,102 Saya tahu di mana untuk mula mencarinya. 45 00:03:45,102 --> 00:03:46,728 Ibu pejabat polis? 46 00:03:46,728 --> 00:03:50,107 Awak fikir seseorang di dalam jabatan sedang menutup letupan ini? 47 00:03:50,107 --> 00:03:51,775 Ini Gotham, Pennyworth. 48 00:03:52,442 --> 00:03:54,444 Adakah korupsi ini mengejutkan awak? 49 00:03:55,904 --> 00:03:59,449 Para juri sekalian, dengan segala hormatnya, 50 00:03:59,866 --> 00:04:02,077 kes pendakwaan ini tak masuk akal. 51 00:04:02,577 --> 00:04:05,747 Klien saya bukan dalang di sebalik kumpulan penyeludupan. 52 00:04:05,914 --> 00:04:07,499 Dia bukan seorang pembunuh. 53 00:04:07,708 --> 00:04:09,126 Dia budak yang terdesak 54 00:04:09,126 --> 00:04:12,087 yang membuat kerja yang salah untuk orang-orang yang salah. 55 00:04:12,087 --> 00:04:13,463 Semudah itu. 56 00:04:15,549 --> 00:04:18,802 Mahkamah akan berehat sehingga juri mencapai keputusan. 57 00:04:25,100 --> 00:04:28,520 Penutup yang baik, Cik Gordon. Tapi awak tahu awak akan kalah, bukan? 58 00:04:28,520 --> 00:04:30,522 Saya berjaya mempengaruhi para juri. 59 00:04:30,522 --> 00:04:33,734 Tolonglah. Awak tahu budak ini ditipu untuk menutup kesalahan orang lain. 60 00:04:33,734 --> 00:04:36,403 Dia patut dedahkanlah siapa bosnya. 61 00:04:36,403 --> 00:04:38,071 Bukan salah saya dia tak mahu. 62 00:04:38,071 --> 00:04:39,823 Ya, bukan salah awak 63 00:04:39,823 --> 00:04:42,576 saksi utama saya tiba-tiba pergi ke Bermuda? 64 00:04:42,576 --> 00:04:45,579 Saya tak faham maksud awak, Barbara. 65 00:04:45,579 --> 00:04:48,123 Saya pasti awak faham, Harvey. 66 00:04:48,707 --> 00:04:50,500 Semuanya politik bagi awak sekarang. 67 00:04:50,500 --> 00:04:53,295 Setiap sabitan, menjadi iklan tambahan untuk kempen awak. 68 00:04:53,295 --> 00:04:55,672 "Harvey Dent, tegas terhadap jenayah." 69 00:04:55,672 --> 00:04:57,466 Saya hanya menjalankan tugas saya. 70 00:04:57,466 --> 00:05:00,927 Jika memasukkan penjenayah tegar ke dalam penjara membantu saya... 71 00:05:00,927 --> 00:05:03,138 Oh, saya baru teringat. Ini baru dicetak. 72 00:05:03,138 --> 00:05:04,139 DENT JADI DATUK BANDAR 73 00:05:04,139 --> 00:05:06,933 Tak nak, terima kasih. Beri kepada orang yang akan mengundi awak. 74 00:05:06,933 --> 00:05:09,102 Tolonglah. Saya taklah teruk sangat. 75 00:05:09,394 --> 00:05:11,730 Malah saya boleh ringankan hukumannya. 76 00:05:11,897 --> 00:05:14,024 Kepala, penjara 20 tahun ke seumur hidup. 77 00:05:14,024 --> 00:05:15,776 Ekor, hukuman mati. 78 00:05:15,984 --> 00:05:19,071 Saya tak nak pertaruhkan nyawa seseorang dengan balingan syiling. 79 00:05:19,237 --> 00:05:20,614 Awak memang tak guna, Dent. 80 00:05:20,614 --> 00:05:22,657 Janganlah marah. 81 00:05:22,908 --> 00:05:24,701 Lihat. Kepala. 82 00:05:24,701 --> 00:05:26,203 Awak menang. 83 00:05:28,622 --> 00:05:30,874 POLIS 84 00:06:00,821 --> 00:06:02,322 {\an8}PUNCA - KEROSAKAN ELEKTRIK 85 00:06:02,447 --> 00:06:03,865 TANDATANGAN INSPEKTOR KEBAKARAN - WILFORD LEE 86 00:06:04,449 --> 00:06:08,620 Dia akan datang jika dia datang 87 00:06:08,620 --> 00:06:10,622 Dia akan datang 88 00:06:14,251 --> 00:06:15,335 Tak guna. 89 00:06:22,259 --> 00:06:23,301 Tolong! 90 00:06:23,635 --> 00:06:24,803 Tolong saya! 91 00:06:24,803 --> 00:06:25,887 Tolong! 92 00:06:25,887 --> 00:06:27,639 Siapa dalang letupan itu? 93 00:06:27,639 --> 00:06:29,015 Oh, Tuhan. 94 00:06:29,015 --> 00:06:31,226 Awak siapa? 95 00:06:31,434 --> 00:06:33,395 Tiga bangunan hancur. 96 00:06:33,395 --> 00:06:35,188 Awak memalsukan laporan. 97 00:06:35,188 --> 00:06:36,273 Siapa yang bayar awak? 98 00:06:36,481 --> 00:06:38,692 Awak gilakah? Tarik saya! 99 00:06:38,692 --> 00:06:39,693 Beri saya nama. 100 00:06:40,777 --> 00:06:42,779 Tarik saya! Oh, Tuhan! 101 00:06:42,779 --> 00:06:44,114 Lekas! Tolonglah! 102 00:06:44,114 --> 00:06:45,448 Saya takkan tanya lagi. 103 00:06:46,449 --> 00:06:47,742 Penguin! 104 00:06:47,742 --> 00:06:49,494 Penguin tak guna itu! 105 00:06:49,494 --> 00:06:51,288 Oh, Tuhan! 106 00:06:53,957 --> 00:06:55,917 Oh, Tuhan. 107 00:06:55,917 --> 00:06:59,045 - Oh, Tuhan. - Jika awak bohong, saya akan kembali. 108 00:07:04,593 --> 00:07:06,970 Penguin. 109 00:07:07,846 --> 00:07:09,472 Penguin tak guna itu. 110 00:07:47,969 --> 00:07:49,804 Terima kasih. 111 00:07:53,600 --> 00:07:55,560 Helo. 112 00:07:55,560 --> 00:07:57,479 Detektif Arnold Flass, ya. 113 00:07:58,605 --> 00:08:01,524 Sayang, awak boleh periksa tubuh saya pada bila-bila masa. 114 00:08:02,817 --> 00:08:04,194 Giliran saya. 115 00:08:04,194 --> 00:08:05,612 Giliran saya pula. 116 00:08:05,612 --> 00:08:08,198 Tidak, walaupun awak polis terakhir dalam pasukan, Bullock. 117 00:08:11,034 --> 00:08:14,663 Pergi dulu, selamat tinggal. 118 00:08:19,626 --> 00:08:23,421 Apabila fikir balik, saya boleh berada di rumah, merias kuku. 119 00:08:23,421 --> 00:08:24,881 Atau membasuh pinggan. 120 00:08:24,881 --> 00:08:26,633 Atau mengira cukai. 121 00:08:26,633 --> 00:08:29,427 Ayah pun bukannya sedang berseronok di sini, Barbara. 122 00:08:29,594 --> 00:08:32,764 Tapi pesuruhjaya mesti hadiri majlis amal polis. 123 00:08:32,764 --> 00:08:35,350 Asalkan kita berdua terseksa. 124 00:08:35,934 --> 00:08:36,935 Terima kasih. 125 00:08:36,935 --> 00:08:38,645 Kerana menghiburkan ayah kamu. 126 00:08:39,271 --> 00:08:40,647 Bila-bila masa saja, ayah. 127 00:08:40,647 --> 00:08:44,234 Separuh orang di sini nak lihat ayah gagal, ayah tak rasa terganggukah? 128 00:08:44,234 --> 00:08:45,819 Tolonglah, sayang. 129 00:08:46,444 --> 00:08:48,280 Ayah pasti lebih daripada separuh. 130 00:08:48,571 --> 00:08:49,990 Pesuruhjaya Gordon. 131 00:08:49,990 --> 00:08:51,992 Harvey. Awak kenal anak saya. 132 00:08:51,992 --> 00:08:52,909 Kenal? 133 00:08:52,909 --> 00:08:53,868 Kalau ikutkan saya, 134 00:08:53,868 --> 00:08:56,705 si garang ini akan bekerja untuk saya di pejabat pendakwa raya. 135 00:08:56,913 --> 00:08:59,457 Jim, setelah saya dilantik menjadi datuk bandar, 136 00:08:59,457 --> 00:09:01,793 saya dan awak akan buat perkara hebat untuk bandar ini. 137 00:09:01,793 --> 00:09:03,920 Ya. Tentu sekali. 138 00:09:03,920 --> 00:09:05,046 Siapa tahu? 139 00:09:05,046 --> 00:09:07,632 Mungkin ketika itu awak tak perlukan bantuan kelawar gergasi. 140 00:09:07,632 --> 00:09:11,469 Jadi, sekarang awak percaya kepada khabar angin, Harvey? 141 00:09:11,469 --> 00:09:13,638 Awak tinggalkan biskut untuk Santa juga? 142 00:09:14,597 --> 00:09:16,308 Bukankah saya dah cakap, Jim? 143 00:09:16,308 --> 00:09:17,475 Garang. 144 00:09:18,143 --> 00:09:20,687 Saya mengesyaki Iceberg merupakan samaran 145 00:09:20,687 --> 00:09:23,523 untuk penyeludupan senjata api, dadah atau lebih teruk. 146 00:09:23,857 --> 00:09:25,650 Tapi untuk bersemuka dengan Rupert Thorne... 147 00:09:25,650 --> 00:09:28,695 Ya. Nampaknya tuan telah memandang rendah akan Penguin. 148 00:09:28,695 --> 00:09:31,156 Semua orang pun begitu. Itu yang dia nak. 149 00:09:31,281 --> 00:09:33,575 Aksi kabaret mencolok mata, kapal judi. 150 00:09:33,575 --> 00:09:35,493 Tersembunyi di depan mata. 151 00:09:35,493 --> 00:09:36,578 Bijak. 152 00:09:38,830 --> 00:09:40,290 Banyak betul makanan, ya? 153 00:09:41,333 --> 00:09:42,834 Ibu memang begitu. 154 00:09:43,335 --> 00:09:46,921 Cobblepots pentingkan gaya. 155 00:09:48,006 --> 00:09:50,675 Sayang, rasalah udang ini. 156 00:09:51,968 --> 00:09:53,303 Sangat sedap. 157 00:09:53,303 --> 00:09:55,180 Ada sos koktel pada baju awak. 158 00:09:55,472 --> 00:09:57,098 Alamak. 159 00:09:57,098 --> 00:10:00,018 Rasanya baju saya lapar. 160 00:10:02,228 --> 00:10:05,565 Berlagak... Bukannya cantik sangat pun. 161 00:10:05,565 --> 00:10:07,817 Hebat, Ronnie. 162 00:10:07,817 --> 00:10:10,362 Tapi awak tertanya-tanya sebab apa ibu panggil awak lembab. 163 00:10:10,362 --> 00:10:12,655 Berambuslah, ketot. 164 00:10:13,073 --> 00:10:15,450 Berseronoklah, Tuan Bruce. 165 00:10:15,742 --> 00:10:17,077 Adakah itu satu jenaka? 166 00:10:17,410 --> 00:10:18,620 Rasanyalah. 167 00:10:20,372 --> 00:10:22,040 Ia Bruce Wayne. 168 00:10:22,040 --> 00:10:24,125 - Bruce Wayne? - Ini memalukan. 169 00:10:24,292 --> 00:10:26,127 Awak mulakan parti tanpa saya. 170 00:10:26,127 --> 00:10:27,879 Awak berjaya, Bruce. 171 00:10:27,879 --> 00:10:29,339 Begitu juga awak... 172 00:10:30,423 --> 00:10:31,841 Saya Aaron. 173 00:10:31,841 --> 00:10:33,176 Ini parti ibu saya. 174 00:10:33,176 --> 00:10:34,260 Baguslah itu. 175 00:10:34,260 --> 00:10:37,138 Allan, boleh awak tolong carikan tempat untuk ini? 176 00:10:38,890 --> 00:10:40,141 Bruce? 177 00:10:40,141 --> 00:10:42,894 Lambat macam selalu. Apa masalahnya kali ini? 178 00:10:42,894 --> 00:10:45,647 Harvey, satu-satunya masalah ialah kita berada di parti 179 00:10:45,647 --> 00:10:47,524 dan kita berdua tak minum. 180 00:10:50,777 --> 00:10:52,237 Rupert Thorne. 181 00:10:52,362 --> 00:10:54,114 Ini satu kejutan. 182 00:10:54,114 --> 00:10:55,907 Saya tak sangka awak akan datang. 183 00:10:55,907 --> 00:10:57,492 Saya tak mahu terlepas. 184 00:10:57,700 --> 00:11:01,162 Ia tugas sivik kita untuk menyokong penguatkuasaan undang-undang tempatan. 185 00:11:01,162 --> 00:11:03,331 Sangat benar. 186 00:11:03,331 --> 00:11:07,210 Saya bersedih apabila mendapat tahu satu lagi hartanah awak 187 00:11:07,210 --> 00:11:08,545 meletup pada malam itu. 188 00:11:08,545 --> 00:11:11,297 Awak ada pejabat di dalam bangunan itu? 189 00:11:11,297 --> 00:11:12,924 Aduhai. 190 00:11:12,924 --> 00:11:16,511 Jika awak berada di sana, tentu awak akan hancur. 191 00:11:16,761 --> 00:11:19,556 Berkecai. 192 00:11:20,557 --> 00:11:23,226 Sebenarnya, Oswalda, saya berada di sana. 193 00:11:23,226 --> 00:11:28,606 Mujur saya terima maklumat dan berjaya keluar tepat pada masanya. 194 00:11:29,899 --> 00:11:31,651 Maklumat? 195 00:11:31,901 --> 00:11:32,986 Benar. 196 00:11:32,986 --> 00:11:35,238 Seekor burung beritahu saya. 197 00:11:37,657 --> 00:11:41,161 Seekor burung yang kecil. 198 00:11:42,328 --> 00:11:43,913 Jumpa lagi, Penguin. 199 00:11:45,582 --> 00:11:49,127 Jadi, duchess berkata, "Tidak, bukan pada janji temu pertama." 200 00:11:50,587 --> 00:11:52,130 Aduhai. 201 00:11:52,130 --> 00:11:54,841 Nampaknya saya dah nak mabuk. Saya akan kembali sebentar. 202 00:12:34,255 --> 00:12:39,969 Ibu, saya boleh katakan parti ibu ini sangat berjaya. 203 00:12:40,678 --> 00:12:42,138 Sudah tentu, sayang. 204 00:12:42,138 --> 00:12:43,932 Menarik betul malam ini. 205 00:12:44,599 --> 00:12:47,101 Banyak kejutan. 206 00:12:51,564 --> 00:12:55,026 Ia bukan parti kapal layar sehinggalah seseorang jatuh. 207 00:12:55,902 --> 00:12:56,903 Maaf. 208 00:12:56,903 --> 00:12:58,029 Bruce Wayne? 209 00:12:58,279 --> 00:13:00,073 Apa terjadi kepada awak? 210 00:13:00,448 --> 00:13:03,785 Ia bukan parti kapal layar sehinggalah seseorang jatuh. 211 00:13:05,537 --> 00:13:08,998 Jadi, ibu rasa berapa ramai polis yang kita berjaya gelapkan? 212 00:13:09,415 --> 00:13:12,293 Jumlah yang tepat tak berapa penting, sayang. 213 00:13:12,293 --> 00:13:16,506 Menggelapkan beribu-ribu polis terbaik dari Gotham betul-betul di hadapan mereka 214 00:13:16,506 --> 00:13:18,967 sudah pun dikira bernilai. 215 00:13:21,302 --> 00:13:24,847 Tapi ibu akan beritahu sebab apa malam ini tak dapat dilupakan. 216 00:13:24,847 --> 00:13:29,269 Ibu dapat tahu salah seorang malaikat ibu yang manis dan berharga 217 00:13:29,269 --> 00:13:32,397 mengkhianati ibu. 218 00:13:32,730 --> 00:13:34,816 Tunggu. Apa? Tidak, ibu. Kami takkan buat begitu. 219 00:13:34,816 --> 00:13:36,442 Aaron. Itu tentu dia. 220 00:13:36,442 --> 00:13:40,613 Apa? Tolonglah. Ronnie yang selalu mengutuk ibu. 221 00:13:40,613 --> 00:13:43,825 Pengkhianat tak guna! Ini seperti awak! 222 00:13:43,825 --> 00:13:46,536 Kalian. Tolonglah! 223 00:13:46,744 --> 00:13:49,247 Ibu sudah tahu siapa. 224 00:13:51,165 --> 00:13:53,001 Tidak. Bukan saya. 225 00:13:53,001 --> 00:13:55,920 Ibu dah jumpa pengkhianat itu, ibu. Ya, ibu kata Clarence. 226 00:13:55,920 --> 00:13:58,214 Bukan saya. Saya sumpah. 227 00:13:58,506 --> 00:14:00,341 Dia kedengaran bersalah, bukan? 228 00:14:00,341 --> 00:14:01,509 Diamlah! 229 00:14:01,509 --> 00:14:04,679 Ibu dah makan di parti, ibu? 230 00:14:04,679 --> 00:14:07,890 Sebab saya tahu ada kalanya ibu boleh naik marah jika lapar. 231 00:14:07,890 --> 00:14:10,059 Tolonglah, ibu. 232 00:14:10,059 --> 00:14:12,145 Tolong, jangan. Tolonglah. 233 00:14:12,937 --> 00:14:14,856 Tak mengapa, sayang. 234 00:14:15,440 --> 00:14:17,775 Awak tahu ibu tak pernah simpan dendam. 235 00:14:18,860 --> 00:14:19,944 Untuk masa yang lama. 236 00:14:20,403 --> 00:14:23,740 Tunggu! Tidak! 237 00:14:23,740 --> 00:14:26,993 Ibu! Tidak! Tolonglah! 238 00:14:27,118 --> 00:14:28,453 Tidak, tolonglah! 239 00:14:31,706 --> 00:14:32,749 Tidak! 240 00:14:38,004 --> 00:14:39,797 Dia anak kesayangan saya. 241 00:14:41,341 --> 00:14:43,426 Nampaknya kamu anak kesayangan ibu sekarang. 242 00:14:50,975 --> 00:14:53,311 - Thorne. - En. Thorne. Ibu tahu tentang kita. 243 00:14:53,311 --> 00:14:56,481 Dia fikir Aaron yang beritahu awak, tapi dia akan tahu itu saya. 244 00:14:56,481 --> 00:14:57,523 Awak perlu bantu saya. 245 00:14:59,400 --> 00:15:00,693 Maaf. 246 00:15:00,902 --> 00:15:05,031 Rasanya awak bukan lelaki yang saya mahukan dalam organisasi saya. 247 00:15:05,031 --> 00:15:08,117 Aduhai, awak baru saja mengkhianati ibu awak sendiri. 248 00:15:08,117 --> 00:15:10,828 Tunggu. Awak dah janji. 249 00:15:11,079 --> 00:15:13,790 - Apa saya nak buat sekarang? - Bukan masalah saya, budak. 250 00:15:14,040 --> 00:15:15,083 Selamat tinggal. 251 00:15:18,336 --> 00:15:20,213 Apa maksud awak, hilang? 252 00:15:20,505 --> 00:15:22,674 Nampaknya dia ambil salah satu motobot. 253 00:15:22,674 --> 00:15:25,343 Awak tahukah apa maksudnya? 254 00:15:25,551 --> 00:15:28,012 Disebabkan Thorne, awak bunuh anak yang salah? 255 00:15:28,221 --> 00:15:29,514 Tidak. 256 00:15:30,473 --> 00:15:33,184 Maksudnya si pengkhianat itu akan dedahkan seluruh operasi. 257 00:15:33,434 --> 00:15:35,978 Dengan apa jua cara, cari dia. 258 00:15:54,956 --> 00:15:56,374 Sayang. 259 00:15:56,374 --> 00:15:58,584 Syukurlah. Saya berharap awak ada di sini. 260 00:15:58,584 --> 00:16:00,878 Panggil saya begitu lagi dan gigi awak akan hilang. 261 00:16:00,878 --> 00:16:01,963 Apa awak nak? 262 00:16:01,963 --> 00:16:04,966 Saya perlukan bantuan awak, Cik Gordon. 263 00:16:04,966 --> 00:16:07,927 - Ibu saya akan bunuh saya. - Apa? 264 00:16:08,177 --> 00:16:10,304 Dia bukan seperti yang disangka. 265 00:16:10,304 --> 00:16:11,806 Dia ketua geng. 266 00:16:11,806 --> 00:16:13,683 Dia wanita yang menakutkan. 267 00:16:13,683 --> 00:16:16,018 - Tolong. Awak kena bantu saya. - Kenapa saya? 268 00:16:16,352 --> 00:16:20,273 Ayah awak satu-satunya polis di Gotham yang saya pasti tak korup. 269 00:16:20,273 --> 00:16:22,734 Bawa saya jumpa dia. Saya akan beritahu semuanya. 270 00:16:23,067 --> 00:16:23,985 Saya sibuk. 271 00:16:24,277 --> 00:16:27,071 Ibu baru saja bunuh adik saya di hadapan saya! 272 00:16:29,323 --> 00:16:31,576 Kenapa saya pilih Thorne dan bukannya ibu saya? 273 00:16:31,576 --> 00:16:33,786 Lemahnya saya. Siapa peduli jika dia layak? 274 00:16:33,786 --> 00:16:37,206 Atau dia lebih kepada raksasa daripada ibu. Saya nak jadi orang besar. 275 00:16:37,206 --> 00:16:38,916 Saya sentiasa nak jadi orang besar. 276 00:16:39,584 --> 00:16:41,544 Ronald, apa kata awak berhenti merungut? 277 00:16:41,544 --> 00:16:42,628 Setidaknya sampai... 278 00:16:45,923 --> 00:16:47,633 Oh, Tuhan. Dia jumpa saya. Habislah saya! 279 00:16:49,886 --> 00:16:51,637 Okey. Pegang sesuatu. 280 00:17:04,817 --> 00:17:09,155 Oh, Tuhan! Jangan, ibu! Maafkan saya, ibu! 281 00:17:09,155 --> 00:17:11,157 Berhenti. Nah. Pegang stereng ini. 282 00:17:11,157 --> 00:17:13,075 - Apa? - Pegang stereng ini! 283 00:17:27,381 --> 00:17:28,382 Ayuh. 284 00:18:11,968 --> 00:18:15,680 Dengar sini, kita perlu pergi sekarang. Kita perlu ke tempat lain. 285 00:18:15,680 --> 00:18:17,098 Di tempat yang selamat. 286 00:18:17,098 --> 00:18:19,517 Tunggu dulu, nak. Kami boleh lindungi awak. 287 00:18:19,517 --> 00:18:21,102 Tidak, itu sebelum ini. 288 00:18:21,102 --> 00:18:23,688 Tapi sekarang ibu saya sedang mengejar saya. Dia tahu. 289 00:18:23,688 --> 00:18:26,691 - Awak dalam jagaan polis. Ini bukan... - Awak tak fahamkah? 290 00:18:26,691 --> 00:18:30,152 Polis-polis bekerja untuknya dan mesti ada polis yang nampak saya. 291 00:18:30,152 --> 00:18:31,904 Dengar sini, kita tak selamat di sini. 292 00:18:31,904 --> 00:18:34,240 - Apa maksud awak? - Apa yang sedang berlaku, Flass? 293 00:18:34,240 --> 00:18:35,449 Awak perlu buat panggilan. 294 00:18:36,158 --> 00:18:37,869 Terima kasih, Detektif Bullock. 295 00:18:37,869 --> 00:18:39,620 Awak sangat membantu. 296 00:18:39,620 --> 00:18:42,498 Saya akan pastikan awak dan Flass dapat 50 dolar lebih. 297 00:18:45,334 --> 00:18:48,087 Informan itu sedang memberitahu Gordon sekarang. 298 00:18:48,087 --> 00:18:50,673 Saya akan suruh orang dalaman saya uruskannya. 299 00:18:50,673 --> 00:18:51,924 Dengan senyap. 300 00:18:52,091 --> 00:18:55,011 Tak, sudah terlambat untuk senyap. 301 00:18:56,178 --> 00:18:57,847 Awak tak tahu kebolehan dia. 302 00:18:58,556 --> 00:19:00,349 Wanita itu penjenayah genius. 303 00:19:00,892 --> 00:19:03,644 Dia mengetuai kumpulan di sekeliling kamu selama berbulan-bulan. 304 00:19:04,103 --> 00:19:06,606 Awak fikir bangunan Thorne tiba-tiba saja meletup 305 00:19:06,606 --> 00:19:08,024 di sekeliling bandar? 306 00:19:09,025 --> 00:19:13,613 Ibu membeli meriam jarak jauh gred tentera yang disesuaikan. 307 00:19:13,613 --> 00:19:15,573 Dia telah meletakkannya di Iceberg. 308 00:19:15,573 --> 00:19:18,284 Dengannya, dia boleh menyerang mana-mana tempat di Gotham. 309 00:19:18,284 --> 00:19:21,037 Gudang, pangsapuri, balai polis. 310 00:19:21,162 --> 00:19:22,371 Awak faham sekarang? 311 00:19:23,664 --> 00:19:26,167 Saya akan suruh Pengawal Pantai bawa Iceberg. Barbara. 312 00:19:26,584 --> 00:19:29,003 Semua, keluar dari bangunan ini sekarang! 313 00:19:29,003 --> 00:19:30,087 Pergi! 314 00:19:53,194 --> 00:19:54,403 Lekas. 315 00:19:54,403 --> 00:19:56,697 Kita akan hancurkan balai itu malam ini. 316 00:19:58,199 --> 00:19:59,283 Beri kepada saya. 317 00:19:59,283 --> 00:20:00,451 Lambat sangat. 318 00:20:06,540 --> 00:20:09,835 Nah. Okey, semua, ayuh muatkannya. 319 00:20:15,007 --> 00:20:17,134 Tak sangka, Virginia. 320 00:20:17,134 --> 00:20:18,719 Batman benar-benar wujud. 321 00:20:19,136 --> 00:20:21,597 Iggy, bunuh si dungu ini. 322 00:20:21,597 --> 00:20:22,932 Baik, puan. 323 00:20:55,798 --> 00:20:58,134 Musnahkan satu balai polis. 324 00:21:00,928 --> 00:21:02,304 Baik, Dracula. 325 00:21:02,304 --> 00:21:03,764 Awak yang minta. 326 00:21:08,853 --> 00:21:12,273 Ke tepi! Ayuh! Lekas! 327 00:21:12,273 --> 00:21:13,691 Bantu saya! 328 00:21:13,983 --> 00:21:17,862 Penggera berbunyi dan polis tak guna itu pergi dan biarkan saya duduk di sini! 329 00:21:17,862 --> 00:21:19,280 Okey. Tunggu sekejap. 330 00:21:23,159 --> 00:21:26,245 Perhatian. Ini Pengawal Pantai Amerika Syarikat. 331 00:21:27,580 --> 00:21:28,748 Keseronokan dah berakhir. 332 00:21:28,748 --> 00:21:29,874 Ke tepi. 333 00:21:53,689 --> 00:21:54,982 Rasanya semua dah keluar. 334 00:21:55,816 --> 00:21:56,817 Tunduk! 335 00:22:05,034 --> 00:22:06,160 Nampak itu? 336 00:22:06,160 --> 00:22:07,703 Sekarang kita semua... 337 00:22:09,538 --> 00:22:10,539 Tumpas. 338 00:22:11,999 --> 00:22:13,292 Bawa hos itu di sini! 339 00:22:13,292 --> 00:22:15,086 - Ayuh. Mari. - Kami akan terus mencari. 340 00:22:15,086 --> 00:22:16,962 - Ya, dah dapat. - Mereka dalam perjalanan. 341 00:22:18,464 --> 00:22:19,632 Kita bernasib baik. 342 00:22:19,632 --> 00:22:20,674 Ya. 343 00:22:20,674 --> 00:22:22,468 Tapi kita juga bergerak dengan pantas. 344 00:22:22,468 --> 00:22:24,220 Kita yang menjadikan nasib kita baik. 345 00:22:24,220 --> 00:22:26,013 Ya. Rasanyalah. 346 00:22:27,473 --> 00:22:30,392 Oh ya, Batman memang wujud. 347 00:22:31,435 --> 00:22:33,687 Saya jumpa dia malam tadi. Lebih kuranglah. 348 00:22:35,064 --> 00:22:36,565 Dia ada kereta yang cantik. 349 00:22:42,571 --> 00:22:47,034 Memandangkan awak tak nak tidur, Tuan Bruce, saya nak awak makan. 350 00:22:48,202 --> 00:22:51,163 Saya sedang meneliti empayar Penguin secara menyeluruh. 351 00:22:51,163 --> 00:22:53,207 Maksud awak, bekas empayar. 352 00:22:53,207 --> 00:22:55,376 Ya. Itulah masalahnya. 353 00:22:55,543 --> 00:22:57,962 Penguin mengawal geng-geng Thorne. 354 00:22:57,962 --> 00:23:00,756 Dengan menggagalkan kesemua operasinya... 355 00:23:00,756 --> 00:23:03,592 Awak telah beri satu lagi kawasan bandar kepada Rupert Thorne. 356 00:23:04,593 --> 00:23:05,928 Saya gagal malam ini. 357 00:23:06,262 --> 00:23:07,555 Itu tak boleh berlaku lagi. 358 00:23:38,627 --> 00:23:40,629 Terjemahan sari kata oleh Shazreena 359 00:23:40,629 --> 00:23:42,715 Penyelia Kreatif Vincent Lim