1
00:00:02,713 --> 00:00:05,466
Iggy, tolong beritahu saya
apa yang sedang berlaku.
2
00:00:05,466 --> 00:00:09,303
Ada orang kita
berkongsi rahsia dengan Rupert Thorne.
3
00:00:09,470 --> 00:00:12,806
Adakah awak tahu pasal itu, Clarence?
4
00:00:12,806 --> 00:00:15,017
Apa? Awak fikir saya orangnya?
5
00:00:15,017 --> 00:00:19,980
Tolonglah, Iggy. Kita dah lama kenal.
Awak tahu saya takkan buat begitu.
6
00:00:19,980 --> 00:00:22,649
Yalah, Clarence.
7
00:00:22,816 --> 00:00:25,319
Apa pun, bos nak bercakap dengan awak.
8
00:00:25,319 --> 00:00:26,945
Tidak. Iggy.
9
00:00:27,488 --> 00:00:29,740
Ayuh. Tolonglah, tidak!
10
00:00:31,200 --> 00:00:33,577
Saya tak tahu siapa beritahu awak
yang saya tak jujur,
11
00:00:33,577 --> 00:00:35,704
tapi awak kena percayakan saya.
Saya takkan...
12
00:00:37,331 --> 00:00:38,332
Tidak!
13
00:00:38,916 --> 00:00:40,876
Tidak!
14
00:00:41,460 --> 00:00:43,378
Ayuh. Lekas.
15
00:00:43,545 --> 00:00:46,215
- Kita perlu keluarkan semua barangan ini.
- Kenapa tergesa-gesa?
16
00:00:46,465 --> 00:00:48,884
En. Thorne kata kita mungkin
akan diserbu malam ini
17
00:00:48,884 --> 00:00:51,053
dan ini terlalu berharga
untuk ditinggalkan.
18
00:00:51,053 --> 00:00:52,429
Apa? Polis?
19
00:00:52,429 --> 00:00:55,182
Bos ada ramai polis yang bekerja untuknya.
20
00:00:55,182 --> 00:00:58,018
Ya. Saya tak risau tentang polis.
21
00:00:58,018 --> 00:00:59,978
Awak pun sama?
22
00:00:59,978 --> 00:01:01,647
Cerita itu mengarut.
23
00:01:01,647 --> 00:01:03,357
Marvin nampak dia minggu lalu.
24
00:01:03,482 --> 00:01:05,442
Marvin yang berada di hospital?
25
00:01:05,442 --> 00:01:07,653
Ya. Awak rasa bagaimana dia masuk ke sana?
26
00:01:07,653 --> 00:01:10,614
Kiranya dia gila, sebab tak mungkin...
27
00:01:10,614 --> 00:01:11,740
Apa yang sedang berlaku?
28
00:01:11,740 --> 00:01:12,825
- Ayuh!
- Diam!
29
00:01:13,700 --> 00:01:15,369
Ada orang di sini.
30
00:01:51,154 --> 00:01:52,781
Dungu...
31
00:03:09,608 --> 00:03:11,360
Tiga letupan dalam masa dua minggu.
32
00:03:11,693 --> 00:03:13,278
Ketiga-tiga bangunan boleh dikesan
33
00:03:13,278 --> 00:03:15,906
melindungi syarikat
yang dikendalikan oleh Rupert Thorne.
34
00:03:15,906 --> 00:03:18,700
Polis kata letupan pertama
berpunca daripada kebocoran gas.
35
00:03:18,825 --> 00:03:22,663
Yang kedua berpunca daripada
kebakaran elektrik yang tak disengajakan.
36
00:03:23,080 --> 00:03:26,708
Seseorang mengisytiharkan perang
ke atas Thorne, tapi menutup jejak mereka.
37
00:03:26,708 --> 00:03:28,168
Membuat tindakan bijak.
38
00:03:28,293 --> 00:03:31,338
Itu bermaksud terdapat bos jenayah
yang kita tak ketahui,
39
00:03:31,338 --> 00:03:34,132
yang cukup berani
untuk menyerang Rupert Thorne.
40
00:03:34,132 --> 00:03:36,843
Kalau begitu,
kita mungkin sedang melihat...
41
00:03:36,843 --> 00:03:39,304
Peperangan habis-habisan geng
di jalanan Gotham.
42
00:03:39,304 --> 00:03:40,430
Aduhai.
43
00:03:40,430 --> 00:03:42,849
Saya perlu cari siapa dalang letupan ini.
44
00:03:42,849 --> 00:03:45,102
Saya tahu di mana untuk mula mencarinya.
45
00:03:45,102 --> 00:03:46,728
Ibu pejabat polis?
46
00:03:46,728 --> 00:03:50,107
Awak fikir seseorang di dalam jabatan
sedang menutup letupan ini?
47
00:03:50,107 --> 00:03:51,775
Ini Gotham, Pennyworth.
48
00:03:52,442 --> 00:03:54,444
Adakah korupsi ini mengejutkan awak?
49
00:03:55,904 --> 00:03:59,449
Para juri sekalian,
dengan segala hormatnya,
50
00:03:59,866 --> 00:04:02,077
kes pendakwaan ini tak masuk akal.
51
00:04:02,577 --> 00:04:05,747
Klien saya bukan dalang
di sebalik kumpulan penyeludupan.
52
00:04:05,914 --> 00:04:07,499
Dia bukan seorang pembunuh.
53
00:04:07,708 --> 00:04:09,126
Dia budak yang terdesak
54
00:04:09,126 --> 00:04:12,087
yang membuat kerja yang salah
untuk orang-orang yang salah.
55
00:04:12,087 --> 00:04:13,463
Semudah itu.
56
00:04:15,549 --> 00:04:18,802
Mahkamah akan berehat
sehingga juri mencapai keputusan.
57
00:04:25,100 --> 00:04:28,520
Penutup yang baik, Cik Gordon.
Tapi awak tahu awak akan kalah, bukan?
58
00:04:28,520 --> 00:04:30,522
Saya berjaya mempengaruhi para juri.
59
00:04:30,522 --> 00:04:33,734
Tolonglah. Awak tahu budak ini
ditipu untuk menutup kesalahan orang lain.
60
00:04:33,734 --> 00:04:36,403
Dia patut dedahkanlah siapa bosnya.
61
00:04:36,403 --> 00:04:38,071
Bukan salah saya dia tak mahu.
62
00:04:38,071 --> 00:04:39,823
Ya, bukan salah awak
63
00:04:39,823 --> 00:04:42,576
saksi utama saya tiba-tiba
pergi ke Bermuda?
64
00:04:42,576 --> 00:04:45,579
Saya tak faham maksud awak, Barbara.
65
00:04:45,579 --> 00:04:48,123
Saya pasti awak faham, Harvey.
66
00:04:48,707 --> 00:04:50,500
Semuanya politik bagi awak sekarang.
67
00:04:50,500 --> 00:04:53,295
Setiap sabitan,
menjadi iklan tambahan untuk kempen awak.
68
00:04:53,295 --> 00:04:55,672
"Harvey Dent, tegas terhadap jenayah."
69
00:04:55,672 --> 00:04:57,466
Saya hanya menjalankan tugas saya.
70
00:04:57,466 --> 00:05:00,927
Jika memasukkan penjenayah tegar
ke dalam penjara membantu saya...
71
00:05:00,927 --> 00:05:03,138
Oh, saya baru teringat. Ini baru dicetak.
72
00:05:03,138 --> 00:05:04,139
DENT JADI DATUK BANDAR
73
00:05:04,139 --> 00:05:06,933
Tak nak, terima kasih.
Beri kepada orang yang akan mengundi awak.
74
00:05:06,933 --> 00:05:09,102
Tolonglah. Saya taklah teruk sangat.
75
00:05:09,394 --> 00:05:11,730
Malah saya boleh ringankan hukumannya.
76
00:05:11,897 --> 00:05:14,024
Kepala, penjara 20 tahun ke seumur hidup.
77
00:05:14,024 --> 00:05:15,776
Ekor, hukuman mati.
78
00:05:15,984 --> 00:05:19,071
Saya tak nak pertaruhkan nyawa seseorang
dengan balingan syiling.
79
00:05:19,237 --> 00:05:20,614
Awak memang tak guna, Dent.
80
00:05:20,614 --> 00:05:22,657
Janganlah marah.
81
00:05:22,908 --> 00:05:24,701
Lihat. Kepala.
82
00:05:24,701 --> 00:05:26,203
Awak menang.
83
00:05:28,622 --> 00:05:30,874
POLIS
84
00:06:00,821 --> 00:06:02,322
{\an8}PUNCA - KEROSAKAN ELEKTRIK
85
00:06:02,447 --> 00:06:03,865
TANDATANGAN
INSPEKTOR KEBAKARAN - WILFORD LEE
86
00:06:04,449 --> 00:06:08,620
Dia akan datang jika dia datang
87
00:06:08,620 --> 00:06:10,622
Dia akan datang
88
00:06:14,251 --> 00:06:15,335
Tak guna.
89
00:06:22,259 --> 00:06:23,301
Tolong!
90
00:06:23,635 --> 00:06:24,803
Tolong saya!
91
00:06:24,803 --> 00:06:25,887
Tolong!
92
00:06:25,887 --> 00:06:27,639
Siapa dalang letupan itu?
93
00:06:27,639 --> 00:06:29,015
Oh, Tuhan.
94
00:06:29,015 --> 00:06:31,226
Awak siapa?
95
00:06:31,434 --> 00:06:33,395
Tiga bangunan hancur.
96
00:06:33,395 --> 00:06:35,188
Awak memalsukan laporan.
97
00:06:35,188 --> 00:06:36,273
Siapa yang bayar awak?
98
00:06:36,481 --> 00:06:38,692
Awak gilakah? Tarik saya!
99
00:06:38,692 --> 00:06:39,693
Beri saya nama.
100
00:06:40,777 --> 00:06:42,779
Tarik saya! Oh, Tuhan!
101
00:06:42,779 --> 00:06:44,114
Lekas! Tolonglah!
102
00:06:44,114 --> 00:06:45,448
Saya takkan tanya lagi.
103
00:06:46,449 --> 00:06:47,742
Penguin!
104
00:06:47,742 --> 00:06:49,494
Penguin tak guna itu!
105
00:06:49,494 --> 00:06:51,288
Oh, Tuhan!
106
00:06:53,957 --> 00:06:55,917
Oh, Tuhan.
107
00:06:55,917 --> 00:06:59,045
- Oh, Tuhan.
- Jika awak bohong, saya akan kembali.
108
00:07:04,593 --> 00:07:06,970
Penguin.
109
00:07:07,846 --> 00:07:09,472
Penguin tak guna itu.
110
00:07:47,969 --> 00:07:49,804
Terima kasih.
111
00:07:53,600 --> 00:07:55,560
Helo.
112
00:07:55,560 --> 00:07:57,479
Detektif Arnold Flass, ya.
113
00:07:58,605 --> 00:08:01,524
Sayang, awak boleh periksa tubuh saya
pada bila-bila masa.
114
00:08:02,817 --> 00:08:04,194
Giliran saya.
115
00:08:04,194 --> 00:08:05,612
Giliran saya pula.
116
00:08:05,612 --> 00:08:08,198
Tidak, walaupun awak polis terakhir
dalam pasukan, Bullock.
117
00:08:11,034 --> 00:08:14,663
Pergi dulu, selamat tinggal.
118
00:08:19,626 --> 00:08:23,421
Apabila fikir balik,
saya boleh berada di rumah, merias kuku.
119
00:08:23,421 --> 00:08:24,881
Atau membasuh pinggan.
120
00:08:24,881 --> 00:08:26,633
Atau mengira cukai.
121
00:08:26,633 --> 00:08:29,427
Ayah pun bukannya
sedang berseronok di sini, Barbara.
122
00:08:29,594 --> 00:08:32,764
Tapi pesuruhjaya mesti hadiri
majlis amal polis.
123
00:08:32,764 --> 00:08:35,350
Asalkan kita berdua terseksa.
124
00:08:35,934 --> 00:08:36,935
Terima kasih.
125
00:08:36,935 --> 00:08:38,645
Kerana menghiburkan ayah kamu.
126
00:08:39,271 --> 00:08:40,647
Bila-bila masa saja, ayah.
127
00:08:40,647 --> 00:08:44,234
Separuh orang di sini nak lihat
ayah gagal, ayah tak rasa terganggukah?
128
00:08:44,234 --> 00:08:45,819
Tolonglah, sayang.
129
00:08:46,444 --> 00:08:48,280
Ayah pasti lebih daripada separuh.
130
00:08:48,571 --> 00:08:49,990
Pesuruhjaya Gordon.
131
00:08:49,990 --> 00:08:51,992
Harvey. Awak kenal anak saya.
132
00:08:51,992 --> 00:08:52,909
Kenal?
133
00:08:52,909 --> 00:08:53,868
Kalau ikutkan saya,
134
00:08:53,868 --> 00:08:56,705
si garang ini akan bekerja untuk saya
di pejabat pendakwa raya.
135
00:08:56,913 --> 00:08:59,457
Jim, setelah saya dilantik
menjadi datuk bandar,
136
00:08:59,457 --> 00:09:01,793
saya dan awak akan buat perkara hebat
untuk bandar ini.
137
00:09:01,793 --> 00:09:03,920
Ya. Tentu sekali.
138
00:09:03,920 --> 00:09:05,046
Siapa tahu?
139
00:09:05,046 --> 00:09:07,632
Mungkin ketika itu awak tak perlukan
bantuan kelawar gergasi.
140
00:09:07,632 --> 00:09:11,469
Jadi, sekarang awak percaya
kepada khabar angin, Harvey?
141
00:09:11,469 --> 00:09:13,638
Awak tinggalkan biskut untuk Santa juga?
142
00:09:14,597 --> 00:09:16,308
Bukankah saya dah cakap, Jim?
143
00:09:16,308 --> 00:09:17,475
Garang.
144
00:09:18,143 --> 00:09:20,687
Saya mengesyaki Iceberg merupakan samaran
145
00:09:20,687 --> 00:09:23,523
untuk penyeludupan senjata api,
dadah atau lebih teruk.
146
00:09:23,857 --> 00:09:25,650
Tapi untuk bersemuka
dengan Rupert Thorne...
147
00:09:25,650 --> 00:09:28,695
Ya. Nampaknya tuan
telah memandang rendah akan Penguin.
148
00:09:28,695 --> 00:09:31,156
Semua orang pun begitu. Itu yang dia nak.
149
00:09:31,281 --> 00:09:33,575
Aksi kabaret mencolok mata, kapal judi.
150
00:09:33,575 --> 00:09:35,493
Tersembunyi di depan mata.
151
00:09:35,493 --> 00:09:36,578
Bijak.
152
00:09:38,830 --> 00:09:40,290
Banyak betul makanan, ya?
153
00:09:41,333 --> 00:09:42,834
Ibu memang begitu.
154
00:09:43,335 --> 00:09:46,921
Cobblepots pentingkan gaya.
155
00:09:48,006 --> 00:09:50,675
Sayang, rasalah udang ini.
156
00:09:51,968 --> 00:09:53,303
Sangat sedap.
157
00:09:53,303 --> 00:09:55,180
Ada sos koktel pada baju awak.
158
00:09:55,472 --> 00:09:57,098
Alamak.
159
00:09:57,098 --> 00:10:00,018
Rasanya baju saya lapar.
160
00:10:02,228 --> 00:10:05,565
Berlagak... Bukannya cantik sangat pun.
161
00:10:05,565 --> 00:10:07,817
Hebat, Ronnie.
162
00:10:07,817 --> 00:10:10,362
Tapi awak tertanya-tanya
sebab apa ibu panggil awak lembab.
163
00:10:10,362 --> 00:10:12,655
Berambuslah, ketot.
164
00:10:13,073 --> 00:10:15,450
Berseronoklah, Tuan Bruce.
165
00:10:15,742 --> 00:10:17,077
Adakah itu satu jenaka?
166
00:10:17,410 --> 00:10:18,620
Rasanyalah.
167
00:10:20,372 --> 00:10:22,040
Ia Bruce Wayne.
168
00:10:22,040 --> 00:10:24,125
- Bruce Wayne?
- Ini memalukan.
169
00:10:24,292 --> 00:10:26,127
Awak mulakan parti tanpa saya.
170
00:10:26,127 --> 00:10:27,879
Awak berjaya, Bruce.
171
00:10:27,879 --> 00:10:29,339
Begitu juga awak...
172
00:10:30,423 --> 00:10:31,841
Saya Aaron.
173
00:10:31,841 --> 00:10:33,176
Ini parti ibu saya.
174
00:10:33,176 --> 00:10:34,260
Baguslah itu.
175
00:10:34,260 --> 00:10:37,138
Allan, boleh awak tolong
carikan tempat untuk ini?
176
00:10:38,890 --> 00:10:40,141
Bruce?
177
00:10:40,141 --> 00:10:42,894
Lambat macam selalu.
Apa masalahnya kali ini?
178
00:10:42,894 --> 00:10:45,647
Harvey, satu-satunya masalah
ialah kita berada di parti
179
00:10:45,647 --> 00:10:47,524
dan kita berdua tak minum.
180
00:10:50,777 --> 00:10:52,237
Rupert Thorne.
181
00:10:52,362 --> 00:10:54,114
Ini satu kejutan.
182
00:10:54,114 --> 00:10:55,907
Saya tak sangka awak akan datang.
183
00:10:55,907 --> 00:10:57,492
Saya tak mahu terlepas.
184
00:10:57,700 --> 00:11:01,162
Ia tugas sivik kita untuk menyokong
penguatkuasaan undang-undang tempatan.
185
00:11:01,162 --> 00:11:03,331
Sangat benar.
186
00:11:03,331 --> 00:11:07,210
Saya bersedih apabila mendapat tahu
satu lagi hartanah awak
187
00:11:07,210 --> 00:11:08,545
meletup pada malam itu.
188
00:11:08,545 --> 00:11:11,297
Awak ada pejabat di dalam bangunan itu?
189
00:11:11,297 --> 00:11:12,924
Aduhai.
190
00:11:12,924 --> 00:11:16,511
Jika awak berada di sana,
tentu awak akan hancur.
191
00:11:16,761 --> 00:11:19,556
Berkecai.
192
00:11:20,557 --> 00:11:23,226
Sebenarnya, Oswalda, saya berada di sana.
193
00:11:23,226 --> 00:11:28,606
Mujur saya terima maklumat
dan berjaya keluar tepat pada masanya.
194
00:11:29,899 --> 00:11:31,651
Maklumat?
195
00:11:31,901 --> 00:11:32,986
Benar.
196
00:11:32,986 --> 00:11:35,238
Seekor burung beritahu saya.
197
00:11:37,657 --> 00:11:41,161
Seekor burung yang kecil.
198
00:11:42,328 --> 00:11:43,913
Jumpa lagi, Penguin.
199
00:11:45,582 --> 00:11:49,127
Jadi, duchess berkata,
"Tidak, bukan pada janji temu pertama."
200
00:11:50,587 --> 00:11:52,130
Aduhai.
201
00:11:52,130 --> 00:11:54,841
Nampaknya saya dah nak mabuk.
Saya akan kembali sebentar.
202
00:12:34,255 --> 00:12:39,969
Ibu, saya boleh katakan
parti ibu ini sangat berjaya.
203
00:12:40,678 --> 00:12:42,138
Sudah tentu, sayang.
204
00:12:42,138 --> 00:12:43,932
Menarik betul malam ini.
205
00:12:44,599 --> 00:12:47,101
Banyak kejutan.
206
00:12:51,564 --> 00:12:55,026
Ia bukan parti kapal layar
sehinggalah seseorang jatuh.
207
00:12:55,902 --> 00:12:56,903
Maaf.
208
00:12:56,903 --> 00:12:58,029
Bruce Wayne?
209
00:12:58,279 --> 00:13:00,073
Apa terjadi kepada awak?
210
00:13:00,448 --> 00:13:03,785
Ia bukan parti kapal layar
sehinggalah seseorang jatuh.
211
00:13:05,537 --> 00:13:08,998
Jadi, ibu rasa berapa ramai polis
yang kita berjaya gelapkan?
212
00:13:09,415 --> 00:13:12,293
Jumlah yang tepat
tak berapa penting, sayang.
213
00:13:12,293 --> 00:13:16,506
Menggelapkan beribu-ribu polis terbaik
dari Gotham betul-betul di hadapan mereka
214
00:13:16,506 --> 00:13:18,967
sudah pun dikira bernilai.
215
00:13:21,302 --> 00:13:24,847
Tapi ibu akan beritahu sebab apa
malam ini tak dapat dilupakan.
216
00:13:24,847 --> 00:13:29,269
Ibu dapat tahu salah seorang
malaikat ibu yang manis dan berharga
217
00:13:29,269 --> 00:13:32,397
mengkhianati ibu.
218
00:13:32,730 --> 00:13:34,816
Tunggu. Apa? Tidak, ibu.
Kami takkan buat begitu.
219
00:13:34,816 --> 00:13:36,442
Aaron. Itu tentu dia.
220
00:13:36,442 --> 00:13:40,613
Apa? Tolonglah.
Ronnie yang selalu mengutuk ibu.
221
00:13:40,613 --> 00:13:43,825
Pengkhianat tak guna! Ini seperti awak!
222
00:13:43,825 --> 00:13:46,536
Kalian. Tolonglah!
223
00:13:46,744 --> 00:13:49,247
Ibu sudah tahu siapa.
224
00:13:51,165 --> 00:13:53,001
Tidak. Bukan saya.
225
00:13:53,001 --> 00:13:55,920
Ibu dah jumpa pengkhianat itu, ibu.
Ya, ibu kata Clarence.
226
00:13:55,920 --> 00:13:58,214
Bukan saya. Saya sumpah.
227
00:13:58,506 --> 00:14:00,341
Dia kedengaran bersalah, bukan?
228
00:14:00,341 --> 00:14:01,509
Diamlah!
229
00:14:01,509 --> 00:14:04,679
Ibu dah makan di parti, ibu?
230
00:14:04,679 --> 00:14:07,890
Sebab saya tahu ada kalanya
ibu boleh naik marah jika lapar.
231
00:14:07,890 --> 00:14:10,059
Tolonglah, ibu.
232
00:14:10,059 --> 00:14:12,145
Tolong, jangan. Tolonglah.
233
00:14:12,937 --> 00:14:14,856
Tak mengapa, sayang.
234
00:14:15,440 --> 00:14:17,775
Awak tahu ibu tak pernah simpan dendam.
235
00:14:18,860 --> 00:14:19,944
Untuk masa yang lama.
236
00:14:20,403 --> 00:14:23,740
Tunggu! Tidak!
237
00:14:23,740 --> 00:14:26,993
Ibu! Tidak! Tolonglah!
238
00:14:27,118 --> 00:14:28,453
Tidak, tolonglah!
239
00:14:31,706 --> 00:14:32,749
Tidak!
240
00:14:38,004 --> 00:14:39,797
Dia anak kesayangan saya.
241
00:14:41,341 --> 00:14:43,426
Nampaknya kamu
anak kesayangan ibu sekarang.
242
00:14:50,975 --> 00:14:53,311
- Thorne.
- En. Thorne. Ibu tahu tentang kita.
243
00:14:53,311 --> 00:14:56,481
Dia fikir Aaron yang beritahu awak,
tapi dia akan tahu itu saya.
244
00:14:56,481 --> 00:14:57,523
Awak perlu bantu saya.
245
00:14:59,400 --> 00:15:00,693
Maaf.
246
00:15:00,902 --> 00:15:05,031
Rasanya awak bukan lelaki
yang saya mahukan dalam organisasi saya.
247
00:15:05,031 --> 00:15:08,117
Aduhai, awak baru saja
mengkhianati ibu awak sendiri.
248
00:15:08,117 --> 00:15:10,828
Tunggu. Awak dah janji.
249
00:15:11,079 --> 00:15:13,790
- Apa saya nak buat sekarang?
- Bukan masalah saya, budak.
250
00:15:14,040 --> 00:15:15,083
Selamat tinggal.
251
00:15:18,336 --> 00:15:20,213
Apa maksud awak, hilang?
252
00:15:20,505 --> 00:15:22,674
Nampaknya dia ambil salah satu motobot.
253
00:15:22,674 --> 00:15:25,343
Awak tahukah apa maksudnya?
254
00:15:25,551 --> 00:15:28,012
Disebabkan Thorne,
awak bunuh anak yang salah?
255
00:15:28,221 --> 00:15:29,514
Tidak.
256
00:15:30,473 --> 00:15:33,184
Maksudnya si pengkhianat itu
akan dedahkan seluruh operasi.
257
00:15:33,434 --> 00:15:35,978
Dengan apa jua cara, cari dia.
258
00:15:54,956 --> 00:15:56,374
Sayang.
259
00:15:56,374 --> 00:15:58,584
Syukurlah. Saya berharap awak ada di sini.
260
00:15:58,584 --> 00:16:00,878
Panggil saya begitu lagi
dan gigi awak akan hilang.
261
00:16:00,878 --> 00:16:01,963
Apa awak nak?
262
00:16:01,963 --> 00:16:04,966
Saya perlukan bantuan awak, Cik Gordon.
263
00:16:04,966 --> 00:16:07,927
- Ibu saya akan bunuh saya.
- Apa?
264
00:16:08,177 --> 00:16:10,304
Dia bukan seperti yang disangka.
265
00:16:10,304 --> 00:16:11,806
Dia ketua geng.
266
00:16:11,806 --> 00:16:13,683
Dia wanita yang menakutkan.
267
00:16:13,683 --> 00:16:16,018
- Tolong. Awak kena bantu saya.
- Kenapa saya?
268
00:16:16,352 --> 00:16:20,273
Ayah awak satu-satunya polis di Gotham
yang saya pasti tak korup.
269
00:16:20,273 --> 00:16:22,734
Bawa saya jumpa dia.
Saya akan beritahu semuanya.
270
00:16:23,067 --> 00:16:23,985
Saya sibuk.
271
00:16:24,277 --> 00:16:27,071
Ibu baru saja bunuh adik saya
di hadapan saya!
272
00:16:29,323 --> 00:16:31,576
Kenapa saya pilih Thorne
dan bukannya ibu saya?
273
00:16:31,576 --> 00:16:33,786
Lemahnya saya.
Siapa peduli jika dia layak?
274
00:16:33,786 --> 00:16:37,206
Atau dia lebih kepada raksasa
daripada ibu. Saya nak jadi orang besar.
275
00:16:37,206 --> 00:16:38,916
Saya sentiasa nak jadi orang besar.
276
00:16:39,584 --> 00:16:41,544
Ronald, apa kata awak berhenti merungut?
277
00:16:41,544 --> 00:16:42,628
Setidaknya sampai...
278
00:16:45,923 --> 00:16:47,633
Oh, Tuhan. Dia jumpa saya. Habislah saya!
279
00:16:49,886 --> 00:16:51,637
Okey. Pegang sesuatu.
280
00:17:04,817 --> 00:17:09,155
Oh, Tuhan! Jangan, ibu! Maafkan saya, ibu!
281
00:17:09,155 --> 00:17:11,157
Berhenti. Nah. Pegang stereng ini.
282
00:17:11,157 --> 00:17:13,075
- Apa?
- Pegang stereng ini!
283
00:17:27,381 --> 00:17:28,382
Ayuh.
284
00:18:11,968 --> 00:18:15,680
Dengar sini, kita perlu pergi sekarang.
Kita perlu ke tempat lain.
285
00:18:15,680 --> 00:18:17,098
Di tempat yang selamat.
286
00:18:17,098 --> 00:18:19,517
Tunggu dulu, nak.
Kami boleh lindungi awak.
287
00:18:19,517 --> 00:18:21,102
Tidak, itu sebelum ini.
288
00:18:21,102 --> 00:18:23,688
Tapi sekarang ibu saya
sedang mengejar saya. Dia tahu.
289
00:18:23,688 --> 00:18:26,691
- Awak dalam jagaan polis. Ini bukan...
- Awak tak fahamkah?
290
00:18:26,691 --> 00:18:30,152
Polis-polis bekerja untuknya
dan mesti ada polis yang nampak saya.
291
00:18:30,152 --> 00:18:31,904
Dengar sini, kita tak selamat di sini.
292
00:18:31,904 --> 00:18:34,240
- Apa maksud awak?
- Apa yang sedang berlaku, Flass?
293
00:18:34,240 --> 00:18:35,449
Awak perlu buat panggilan.
294
00:18:36,158 --> 00:18:37,869
Terima kasih, Detektif Bullock.
295
00:18:37,869 --> 00:18:39,620
Awak sangat membantu.
296
00:18:39,620 --> 00:18:42,498
Saya akan pastikan awak dan Flass
dapat 50 dolar lebih.
297
00:18:45,334 --> 00:18:48,087
Informan itu sedang
memberitahu Gordon sekarang.
298
00:18:48,087 --> 00:18:50,673
Saya akan suruh
orang dalaman saya uruskannya.
299
00:18:50,673 --> 00:18:51,924
Dengan senyap.
300
00:18:52,091 --> 00:18:55,011
Tak, sudah terlambat untuk senyap.
301
00:18:56,178 --> 00:18:57,847
Awak tak tahu kebolehan dia.
302
00:18:58,556 --> 00:19:00,349
Wanita itu penjenayah genius.
303
00:19:00,892 --> 00:19:03,644
Dia mengetuai kumpulan
di sekeliling kamu selama berbulan-bulan.
304
00:19:04,103 --> 00:19:06,606
Awak fikir bangunan Thorne
tiba-tiba saja meletup
305
00:19:06,606 --> 00:19:08,024
di sekeliling bandar?
306
00:19:09,025 --> 00:19:13,613
Ibu membeli meriam jarak jauh
gred tentera yang disesuaikan.
307
00:19:13,613 --> 00:19:15,573
Dia telah meletakkannya di Iceberg.
308
00:19:15,573 --> 00:19:18,284
Dengannya, dia boleh menyerang
mana-mana tempat di Gotham.
309
00:19:18,284 --> 00:19:21,037
Gudang, pangsapuri, balai polis.
310
00:19:21,162 --> 00:19:22,371
Awak faham sekarang?
311
00:19:23,664 --> 00:19:26,167
Saya akan suruh Pengawal Pantai
bawa Iceberg. Barbara.
312
00:19:26,584 --> 00:19:29,003
Semua, keluar dari bangunan ini sekarang!
313
00:19:29,003 --> 00:19:30,087
Pergi!
314
00:19:53,194 --> 00:19:54,403
Lekas.
315
00:19:54,403 --> 00:19:56,697
Kita akan hancurkan balai itu malam ini.
316
00:19:58,199 --> 00:19:59,283
Beri kepada saya.
317
00:19:59,283 --> 00:20:00,451
Lambat sangat.
318
00:20:06,540 --> 00:20:09,835
Nah. Okey, semua, ayuh muatkannya.
319
00:20:15,007 --> 00:20:17,134
Tak sangka, Virginia.
320
00:20:17,134 --> 00:20:18,719
Batman benar-benar wujud.
321
00:20:19,136 --> 00:20:21,597
Iggy, bunuh si dungu ini.
322
00:20:21,597 --> 00:20:22,932
Baik, puan.
323
00:20:55,798 --> 00:20:58,134
Musnahkan satu balai polis.
324
00:21:00,928 --> 00:21:02,304
Baik, Dracula.
325
00:21:02,304 --> 00:21:03,764
Awak yang minta.
326
00:21:08,853 --> 00:21:12,273
Ke tepi! Ayuh! Lekas!
327
00:21:12,273 --> 00:21:13,691
Bantu saya!
328
00:21:13,983 --> 00:21:17,862
Penggera berbunyi dan polis tak guna itu
pergi dan biarkan saya duduk di sini!
329
00:21:17,862 --> 00:21:19,280
Okey. Tunggu sekejap.
330
00:21:23,159 --> 00:21:26,245
Perhatian.
Ini Pengawal Pantai Amerika Syarikat.
331
00:21:27,580 --> 00:21:28,748
Keseronokan dah berakhir.
332
00:21:28,748 --> 00:21:29,874
Ke tepi.
333
00:21:53,689 --> 00:21:54,982
Rasanya semua dah keluar.
334
00:21:55,816 --> 00:21:56,817
Tunduk!
335
00:22:05,034 --> 00:22:06,160
Nampak itu?
336
00:22:06,160 --> 00:22:07,703
Sekarang kita semua...
337
00:22:09,538 --> 00:22:10,539
Tumpas.
338
00:22:11,999 --> 00:22:13,292
Bawa hos itu di sini!
339
00:22:13,292 --> 00:22:15,086
- Ayuh. Mari.
- Kami akan terus mencari.
340
00:22:15,086 --> 00:22:16,962
- Ya, dah dapat.
- Mereka dalam perjalanan.
341
00:22:18,464 --> 00:22:19,632
Kita bernasib baik.
342
00:22:19,632 --> 00:22:20,674
Ya.
343
00:22:20,674 --> 00:22:22,468
Tapi kita juga bergerak dengan pantas.
344
00:22:22,468 --> 00:22:24,220
Kita yang menjadikan nasib kita baik.
345
00:22:24,220 --> 00:22:26,013
Ya. Rasanyalah.
346
00:22:27,473 --> 00:22:30,392
Oh ya, Batman memang wujud.
347
00:22:31,435 --> 00:22:33,687
Saya jumpa dia malam tadi.
Lebih kuranglah.
348
00:22:35,064 --> 00:22:36,565
Dia ada kereta yang cantik.
349
00:22:42,571 --> 00:22:47,034
Memandangkan awak tak nak tidur,
Tuan Bruce, saya nak awak makan.
350
00:22:48,202 --> 00:22:51,163
Saya sedang meneliti empayar Penguin
secara menyeluruh.
351
00:22:51,163 --> 00:22:53,207
Maksud awak, bekas empayar.
352
00:22:53,207 --> 00:22:55,376
Ya. Itulah masalahnya.
353
00:22:55,543 --> 00:22:57,962
Penguin mengawal geng-geng Thorne.
354
00:22:57,962 --> 00:23:00,756
Dengan menggagalkan kesemua operasinya...
355
00:23:00,756 --> 00:23:03,592
Awak telah beri satu lagi
kawasan bandar kepada Rupert Thorne.
356
00:23:04,593 --> 00:23:05,928
Saya gagal malam ini.
357
00:23:06,262 --> 00:23:07,555
Itu tak boleh berlaku lagi.
358
00:23:38,627 --> 00:23:40,629
Terjemahan sari kata oleh Shazreena
359
00:23:40,629 --> 00:23:42,715
Penyelia Kreatif
Vincent Lim