1
00:00:02,713 --> 00:00:05,466
Iggy, bana neler olduğunu anlat. Lütfen.
2
00:00:05,466 --> 00:00:09,303
Ekibimizden biri
Rupert Thorne ile sırlarımızı paylaşıyor.
3
00:00:09,470 --> 00:00:12,806
Bu konuda bir şey bilmiyorsun,
değil mi Clarence?
4
00:00:12,806 --> 00:00:15,017
Ne? Ben olduğumu mu düşünüyorsun?
5
00:00:15,017 --> 00:00:19,980
Yapma Iggy. Yıllardır tanışıyoruz.
Bunu asla yapmayacağımı biliyorsun.
6
00:00:19,980 --> 00:00:22,649
Evet. Tabii Clarence.
7
00:00:22,816 --> 00:00:25,319
Ama yine de
patron seninle konuşmak istiyor.
8
00:00:25,319 --> 00:00:26,945
Hayır. Iggy.
9
00:00:27,488 --> 00:00:29,740
Yapma. Lütfen, hayır!
10
00:00:31,200 --> 00:00:33,577
Seni kandırdığımı kim söyledi, bilmiyorum
11
00:00:33,577 --> 00:00:35,704
ama bana inanmalısın. Ben hiç...
12
00:00:37,331 --> 00:00:38,332
Hayır!
13
00:00:38,916 --> 00:00:40,876
Hayır!
14
00:00:41,460 --> 00:00:43,378
Hadi. Çabuk ol. Daha hızlı.
15
00:00:43,545 --> 00:00:46,215
- Bunları indirmemiz lazım.
- Acelen ne?
16
00:00:46,465 --> 00:00:48,884
Bay Thorne bugün baskına uğrayacağız dedi
17
00:00:48,884 --> 00:00:51,053
ve bu ganimet çok kıymetli.
18
00:00:51,053 --> 00:00:52,429
Polis mi gelecek?
19
00:00:52,429 --> 00:00:55,182
Patron merkezin yarısını kontrol ediyor.
20
00:00:55,182 --> 00:00:58,018
Evet ama beni endişelendiren
polisler değil.
21
00:00:58,018 --> 00:00:59,978
Sen de mi?
22
00:00:59,978 --> 00:01:01,647
O hikâye tamamen saçmalık.
23
00:01:01,647 --> 00:01:03,357
Marvin geçen hafta görmüş.
24
00:01:03,482 --> 00:01:05,442
Hastanedeki Marvin mi?
25
00:01:05,442 --> 00:01:07,653
Evet. Oraya nasıl düştüğünü sandın?
26
00:01:07,653 --> 00:01:10,614
Demek ki kafayı yemiş çünkü bu imkânsız...
27
00:01:10,614 --> 00:01:11,740
Durun, ne oluyor?
28
00:01:11,740 --> 00:01:12,825
- Hadi ama!
- Susun!
29
00:01:13,700 --> 00:01:15,369
Burada biri var.
30
00:01:51,154 --> 00:01:52,781
Seni aptal...
31
00:03:01,016 --> 00:03:03,936
{\an8}BATMAN
PELERİNLİ SAVAŞÇI
32
00:03:09,608 --> 00:03:11,360
İki haftada üç patlama.
33
00:03:11,693 --> 00:03:13,278
Üç bina da
34
00:03:13,278 --> 00:03:15,906
Rupert Thorne'un
paravan şirketlerine bağlı.
35
00:03:15,906 --> 00:03:18,700
Polis ilk patlamaya gaz sızıntısı dedi.
36
00:03:18,825 --> 00:03:22,663
İkincisi, kaza sonucu çıkan
bir elektrik yangınıymış.
37
00:03:23,080 --> 00:03:26,708
Biri Thorne'a savaş açmış
ama arkasında iz bırakmıyor.
38
00:03:26,708 --> 00:03:28,168
Temkinli davranıyor.
39
00:03:28,293 --> 00:03:31,338
O zaman bilmediğimiz bir mafya babası var.
40
00:03:31,338 --> 00:03:34,132
Rupert Thorne'la
boy ölçüşecek kadar cüretkâr biri.
41
00:03:34,132 --> 00:03:36,843
Ama öyleyse demektir ki...
42
00:03:36,843 --> 00:03:39,304
Gotham'da bir çete savaşı çıkacak.
43
00:03:39,304 --> 00:03:40,430
Tanrım.
44
00:03:40,430 --> 00:03:42,849
Bu patlamaların sorumlusunu bulmalıyım.
45
00:03:42,849 --> 00:03:45,102
Nereden başlayacağımı biliyorum.
46
00:03:45,102 --> 00:03:46,728
Polis merkezinden mi?
47
00:03:46,728 --> 00:03:50,107
Sence merkezden biri
bu patlamaları örtbas mı ediyor?
48
00:03:50,107 --> 00:03:51,775
Pennyworth, burası Gotham.
49
00:03:52,442 --> 00:03:54,444
Yolsuzluğa cidden şaşırıyor musun?
50
00:03:55,904 --> 00:03:59,449
Değerli jüri üyeleri, kusura bakmayın
51
00:03:59,866 --> 00:04:02,077
ama bu suçlama çok saçma.
52
00:04:02,577 --> 00:04:05,747
Müvekkilim bir kaçakçılık çetesinin
beyni olamaz.
53
00:04:05,914 --> 00:04:07,499
O bir katil değil.
54
00:04:07,708 --> 00:04:09,126
Yalnızca yanlış kişilerden
55
00:04:09,126 --> 00:04:12,087
yanlış bir iş almış çaresiz bir çocuk.
56
00:04:12,087 --> 00:04:13,463
Bu kadar basit.
57
00:04:15,549 --> 00:04:18,802
Jüri bir karara varana kadar
mahkeme ara verecek.
58
00:04:25,100 --> 00:04:28,520
Güzel bir kapanıştı Bayan Gordon.
Ama kaybedeceksiniz.
59
00:04:28,520 --> 00:04:30,522
Jüri ne dersem dinliyor.
60
00:04:30,522 --> 00:04:33,734
Yapma. Suçu bu çocuğun
üstüne attıklarını biliyorsun.
61
00:04:33,734 --> 00:04:36,403
O zaman patronlarını ele vermeliydi.
62
00:04:36,403 --> 00:04:38,071
Anlaşmaması benim suçum değil.
63
00:04:38,071 --> 00:04:39,823
En önemli tanığımın bir anda
64
00:04:39,823 --> 00:04:42,576
Bermuda'ya gitmesi de
senin suçun değildir.
65
00:04:42,576 --> 00:04:45,579
Neden bahsettiğini bilmiyorum Barbara.
66
00:04:45,579 --> 00:04:48,123
Bence biliyorsun Harvey.
67
00:04:48,707 --> 00:04:50,500
Artık tek derdin politika.
68
00:04:50,500 --> 00:04:53,295
Kazandığın her dava seçim kampanyan için.
69
00:04:53,295 --> 00:04:55,672
"Harvey Dent, suça göz yummaz."
70
00:04:55,672 --> 00:04:57,466
Ben sadece işimi yapıyorum.
71
00:04:57,466 --> 00:05:00,927
Azılı suçluları hapse atmak
oyumu artırıyorsa...
72
00:05:00,927 --> 00:05:03,138
Aklıma geldi. Al, yeni basıldı.
73
00:05:03,138 --> 00:05:04,139
BAŞKANLIK İÇİN DENT
74
00:05:04,139 --> 00:05:06,933
Sağ ol, kalsın.
Oy kapabileceğin birine ver.
75
00:05:06,933 --> 00:05:09,102
Yapma. O kadar da kötü değilim.
76
00:05:09,394 --> 00:05:11,730
Hatta senin ufaklığa çok yüklenmem.
77
00:05:11,897 --> 00:05:14,024
Tura gelirse 20 yıl hapis isterim.
78
00:05:14,024 --> 00:05:15,776
Yazı gelirse idam edilir.
79
00:05:15,984 --> 00:05:19,071
Bir insanın hayatına
yazı turayla karar vermem.
80
00:05:19,237 --> 00:05:20,614
İğrenç birisin Dent.
81
00:05:20,614 --> 00:05:22,657
Kızgın kızgın gitme.
82
00:05:22,908 --> 00:05:24,701
Bak. Yazı geldi.
83
00:05:24,701 --> 00:05:26,203
Sen kazandın.
84
00:05:28,622 --> 00:05:30,874
POLİS
85
00:06:00,821 --> 00:06:02,322
{\an8}SEBEP - ELEKTRİK ARIZASI
86
00:06:02,447 --> 00:06:03,865
İMZA
YANGIN MÜFETTİŞİ - WILFORD LEE
87
00:06:04,449 --> 00:06:08,620
Dağdan bir kız geliyor döne döne
88
00:06:08,620 --> 00:06:10,622
Bir kız geliyor
89
00:06:14,251 --> 00:06:15,335
Kahretsin.
90
00:06:22,259 --> 00:06:23,301
Yardım edin!
91
00:06:23,635 --> 00:06:24,803
Yardım edin!
92
00:06:24,803 --> 00:06:25,887
Biri yardım etsin!
93
00:06:25,887 --> 00:06:27,639
Kim bu patlamalardan sorumlu?
94
00:06:27,639 --> 00:06:29,015
Tanrım.
95
00:06:29,015 --> 00:06:31,226
Sen kim... Sen nesin?
96
00:06:31,434 --> 00:06:33,395
Üç bina patlatıldı.
97
00:06:33,395 --> 00:06:35,188
Raporları tahrif ettin.
98
00:06:35,188 --> 00:06:36,273
Kim sana para ödedi?
99
00:06:36,481 --> 00:06:38,692
Delirdin mi? Beni yukarı çek!
100
00:06:38,692 --> 00:06:39,693
Bir isim ver.
101
00:06:40,777 --> 00:06:42,779
Beni yukarı çek! Tanrım!
102
00:06:42,779 --> 00:06:44,114
Çabuk! Lütfen!
103
00:06:44,114 --> 00:06:45,448
Bir daha sormayacağım.
104
00:06:46,449 --> 00:06:47,742
Penguen yaptı!
105
00:06:47,742 --> 00:06:49,494
Lanet Penguen'di!
106
00:06:49,494 --> 00:06:51,288
Tanrım!
107
00:06:53,957 --> 00:06:55,917
Tanrım.
108
00:06:55,917 --> 00:06:59,045
- Tanrım. Tanrım.
- Yalan söylediysen yine geleceğim.
109
00:07:04,593 --> 00:07:06,970
Penguen'di.
110
00:07:07,846 --> 00:07:09,472
Lanet Penguen'di.
111
00:07:09,472 --> 00:07:10,849
BUZDAĞI
112
00:07:10,849 --> 00:07:15,103
Sana karşı hata yaptım
113
00:07:15,103 --> 00:07:20,650
Seni o yağmurlu akşamda
Evden atmıştım
114
00:07:20,650 --> 00:07:25,280
Yanında sadece keskin bir tarakla
115
00:07:25,280 --> 00:07:28,116
Hatalı olan benim, biliyorum
116
00:07:28,491 --> 00:07:30,827
Ne kadar da yazık oldu, değil mi?
117
00:07:30,827 --> 00:07:34,623
Bill Bailey, lütfen eve gel
118
00:07:34,623 --> 00:07:36,291
Eve gel
119
00:07:36,291 --> 00:07:42,380
Bill Bailey, lütfen eve gel
120
00:07:47,969 --> 00:07:49,804
Teşekkürler.
121
00:07:53,600 --> 00:07:55,560
Merhaba.
122
00:07:55,560 --> 00:07:57,479
Dedektif Arnold Flass burada.
123
00:07:58,605 --> 00:08:01,524
Tatlım, ne zaman istersen
üstümü arayabilirsin.
124
00:08:02,817 --> 00:08:04,194
Şimdi bana gel.
125
00:08:04,194 --> 00:08:05,612
Bana gel.
126
00:08:05,612 --> 00:08:08,198
En son polis sen kalsan bile
olmaz Bullock.
127
00:08:11,034 --> 00:08:14,663
İyi akşamlar, kovalasın sizi tavşanlar.
128
00:08:19,626 --> 00:08:23,421
Şu anda evde manikür yapıyor olabilirdim.
129
00:08:23,421 --> 00:08:24,881
Veya bulaşık yıkardım.
130
00:08:24,881 --> 00:08:26,633
Vergi beyanımı hallederdim.
131
00:08:26,633 --> 00:08:29,427
Ben de pek eğleniyor sayılmam Barbara.
132
00:08:29,594 --> 00:08:32,764
Ama emniyet müdürüyüm,
yardım etkinliğimize gelmem lazım.
133
00:08:32,764 --> 00:08:35,350
En azından ikimiz de mutsuzuz.
134
00:08:35,934 --> 00:08:36,935
Teşekkürler.
135
00:08:36,935 --> 00:08:38,645
Babanı kırmadığın için.
136
00:08:39,271 --> 00:08:40,647
Tabii ki baba.
137
00:08:40,647 --> 00:08:44,234
Buradakilerin yarısı hatanı kolluyor,
rahatsız olmuyor musun?
138
00:08:44,234 --> 00:08:45,819
Yapma tatlım.
139
00:08:46,444 --> 00:08:48,280
Yarısından çok daha fazladır.
140
00:08:48,571 --> 00:08:49,990
Komiser Gordon.
141
00:08:49,990 --> 00:08:51,992
Harvey. Kızımı tanıyorsun.
142
00:08:51,992 --> 00:08:52,909
Tanımak mı?
143
00:08:52,909 --> 00:08:53,868
Bana kalsa
144
00:08:53,868 --> 00:08:56,705
bu öfke küpü Başsavcılıkta
benimle çalışırdı.
145
00:08:56,913 --> 00:08:59,457
Jim, belediye başkanı olduğumda
146
00:08:59,457 --> 00:09:01,793
birlikte burada harikalar yaratacağız.
147
00:09:01,793 --> 00:09:03,920
Evet. Kesinlikle.
148
00:09:03,920 --> 00:09:05,046
Kim bilir?
149
00:09:05,046 --> 00:09:07,632
Belki büyük yarasalara
ihtiyacınız da kalmaz.
150
00:09:07,632 --> 00:09:11,469
Harvey, dedikodulara mı kulak asıyorsun?
151
00:09:11,469 --> 00:09:13,638
Noel Baba'ya kurabiye de bırak bari.
152
00:09:14,597 --> 00:09:16,308
Ne demiştim Jim?
153
00:09:16,308 --> 00:09:17,475
Tam bir öfke küpü.
154
00:09:18,143 --> 00:09:20,687
Buzdağı'nın silah, uyuşturucu
veya daha fenasının
155
00:09:20,687 --> 00:09:23,523
kaçakçılığı için
kullanıldığını düşünmüştüm.
156
00:09:23,857 --> 00:09:25,650
Ama Rupert Thorne'la yüzleşmek...
157
00:09:25,650 --> 00:09:28,695
Evet. Sanırım Penguen'i
hafife almışsınız efendim.
158
00:09:28,695 --> 00:09:31,156
Herkes aldı. O böyle olmasını istedi.
159
00:09:31,281 --> 00:09:33,575
Şatafatlı kabare gösterileri,
kumar gemisi.
160
00:09:33,575 --> 00:09:35,493
Göz önünde saklanıyor.
161
00:09:35,493 --> 00:09:36,578
Çok zekice.
162
00:09:38,830 --> 00:09:40,290
Güzel yemekti, değil mi?
163
00:09:41,333 --> 00:09:42,834
Annem böyledir işte.
164
00:09:43,335 --> 00:09:46,921
Biz Cobblepotlar çok tarzızdır.
165
00:09:48,006 --> 00:09:50,675
Tatlım, bu karidesi mutlaka denemen lazım.
166
00:09:51,968 --> 00:09:53,303
Çok lezzetli.
167
00:09:53,303 --> 00:09:55,180
Gömleğinde kokteyl sosu var.
168
00:09:55,472 --> 00:09:57,098
Aman ya!
169
00:09:57,098 --> 00:10:00,018
Galiba gömleğim de biraz acıkmış.
170
00:10:02,228 --> 00:10:05,565
Kendini beğenmiş, küçük...
Zaten o kadar güzel de değil.
171
00:10:05,565 --> 00:10:07,817
Ne şık davranıyorsun Ronnie.
172
00:10:07,817 --> 00:10:10,362
Annem boşuna seni aptal yerine koymuyor.
173
00:10:10,362 --> 00:10:12,655
Kendi işine bak bücür.
174
00:10:13,073 --> 00:10:15,450
Partide iyi eğlenceler Efendi Bruce.
175
00:10:15,742 --> 00:10:17,077
Şaka mı yaptın?
176
00:10:17,410 --> 00:10:18,620
Galiba.
177
00:10:20,372 --> 00:10:22,040
Bruce Wayne geldi.
178
00:10:22,040 --> 00:10:24,125
- Bruce Wayne mi?
- Biraz utandım.
179
00:10:24,292 --> 00:10:26,127
Partiye bensiz başlamışsınız.
180
00:10:26,127 --> 00:10:27,879
Demek gelebildin Bruce.
181
00:10:27,879 --> 00:10:29,339
Sen de gelmişsin...
182
00:10:30,423 --> 00:10:31,841
Adım Aaron.
183
00:10:31,841 --> 00:10:33,176
Bu annemin partisi.
184
00:10:33,176 --> 00:10:34,260
Ne kadar güzel.
185
00:10:34,260 --> 00:10:37,138
Allan, bunlar için bir yer bulmama
yardım etsen?
186
00:10:38,890 --> 00:10:40,141
Bruce.
187
00:10:40,141 --> 00:10:42,894
Yine geç kaldın. Bu kez ne sorun çıktı?
188
00:10:42,894 --> 00:10:45,647
Harvey, tek sorun şu, ikimiz de partideyiz
189
00:10:45,647 --> 00:10:47,524
ama hiçbir şey içmiyoruz.
190
00:10:50,777 --> 00:10:52,237
Rupert Thorne.
191
00:10:52,362 --> 00:10:54,114
Ne hoş bir sürpriz.
192
00:10:54,114 --> 00:10:55,907
Gelmeni beklemiyordum.
193
00:10:55,907 --> 00:10:57,492
Hayatta kaçırmam.
194
00:10:57,700 --> 00:11:01,162
Yerel emniyet teşkilatını desteklemek
vatandaşlık görevimiz.
195
00:11:01,162 --> 00:11:03,331
Tabii. Çok doğru.
196
00:11:03,331 --> 00:11:07,210
Dün gece bir mülkünün daha
patladığını duyduğuma
197
00:11:07,210 --> 00:11:08,545
çok üzüldüm.
198
00:11:08,545 --> 00:11:11,297
O binada ofisin varmış, değil mi?
199
00:11:11,297 --> 00:11:12,924
Çok fena.
200
00:11:12,924 --> 00:11:16,511
Sen de orada olsan parçalarına ayrılırdın.
201
00:11:16,761 --> 00:11:19,556
Miniminnacık parçalara.
202
00:11:20,557 --> 00:11:23,226
Oswalda, aslında oradaydım.
203
00:11:23,226 --> 00:11:28,606
Neyse ki buna dair önceden duyum aldım
ve tam vaktinde oradan kaçabildim.
204
00:11:29,899 --> 00:11:31,651
Duyum mu?
205
00:11:31,901 --> 00:11:32,986
Aynen öyle.
206
00:11:32,986 --> 00:11:35,238
Küçük bir kuş söyledi diyebiliriz.
207
00:11:37,657 --> 00:11:41,161
Mini minnacık bir kuş.
208
00:11:42,328 --> 00:11:43,913
Görüşürüz Penguen.
209
00:11:45,582 --> 00:11:49,127
Düşes, "hayır, ilk randevuda olmaz" dedi.
210
00:11:50,587 --> 00:11:52,130
Eyvahlar olsun!
211
00:11:52,130 --> 00:11:54,841
Galiba içkiyi kaldıramıyorum.
Hemen döneceğim.
212
00:12:34,255 --> 00:12:39,969
Anne, küçük partin
büyük bir başarı yakaladı.
213
00:12:40,678 --> 00:12:42,138
Aynen öyle bal peteğim.
214
00:12:42,138 --> 00:12:43,932
Çok olaylı bir akşamdı.
215
00:12:44,599 --> 00:12:47,101
Sürprizlerle doluydu.
216
00:12:51,564 --> 00:12:55,026
Galiba yat partisinde
biri gemiden düşmeden olmaz.
217
00:12:55,902 --> 00:12:56,903
İzninizle.
218
00:12:56,903 --> 00:12:58,029
Bruce Wayne?
219
00:12:58,279 --> 00:13:00,073
Ne oldu sana böyle?
220
00:13:00,448 --> 00:13:03,785
Galiba yat partisinde
biri gemiden düşmeden olmaz.
221
00:13:05,537 --> 00:13:08,998
Ahmak polislerden ne kadar kopardık?
222
00:13:09,415 --> 00:13:12,293
Miktarın pek önemi yok canım.
223
00:13:12,293 --> 00:13:16,506
Gotham'ın en güçlü kişilerinden
binlerce dolar koparmak bile
224
00:13:16,506 --> 00:13:18,967
kendi başına bir hazine sayılır.
225
00:13:21,302 --> 00:13:24,847
Ama bu akşamın
neden unutulmaz olduğunu söyleyeyim.
226
00:13:24,847 --> 00:13:29,269
Tatlı, sevgili
ve küçük meleklerimden birinin
227
00:13:29,269 --> 00:13:32,397
bana ihanet ettiğini öğrendim.
228
00:13:32,730 --> 00:13:34,816
Dur. Ne? Hayır anne. Biz asla...
229
00:13:34,816 --> 00:13:36,442
Kesin Aaron'dır. Şüphesiz.
230
00:13:36,442 --> 00:13:40,613
Ne? Hadi ama. Senin arkandan
kötü konuşup duran kişi Ronnie.
231
00:13:40,613 --> 00:13:43,825
Seni beş para etmez, rezil, kalleş hain!
Bu tam senlik!
232
00:13:43,825 --> 00:13:46,536
Çocuklar, lütfen!
233
00:13:46,744 --> 00:13:49,247
Anneniz hanginizin yaptığını biliyor.
234
00:13:51,165 --> 00:13:53,001
Hayır. Ben yapmadım.
235
00:13:53,001 --> 00:13:55,920
Haini buldun anne.
Clarence olduğunu söyledin.
236
00:13:55,920 --> 00:13:58,214
Ben yapmadım. Cidden ben değildim.
237
00:13:58,506 --> 00:14:00,341
Suçlu gibi konuşmuyor mu anne?
238
00:14:00,341 --> 00:14:01,509
Sen sus!
239
00:14:01,509 --> 00:14:04,679
Partide bir şey yedin mi anne?
240
00:14:04,679 --> 00:14:07,890
Karnın açken biraz asabileşebiliyorsun.
241
00:14:07,890 --> 00:14:10,059
Lütfen anne.
242
00:14:10,059 --> 00:14:12,145
Lütfen yapma. Hayır. Lütfen.
243
00:14:12,937 --> 00:14:14,856
Sorun yok canım.
244
00:14:15,440 --> 00:14:17,775
Annen asla kin tutmaz, bilirsin.
245
00:14:18,860 --> 00:14:19,944
Uzun süre tutmaz.
246
00:14:20,403 --> 00:14:23,740
Dur! Hayır!
247
00:14:23,740 --> 00:14:26,993
Anne! Hayır! Lütfen!
248
00:14:27,118 --> 00:14:28,453
Hayır, lütfen!
249
00:14:31,706 --> 00:14:32,749
Hayır!
250
00:14:38,004 --> 00:14:39,797
En sevdiğim çocuğumdu.
251
00:14:41,341 --> 00:14:43,426
Galiba artık en sevdiğim sensin.
252
00:14:50,975 --> 00:14:53,311
- Thorne.
- Bay Thorne. Annem anlamak üzere.
253
00:14:53,311 --> 00:14:56,481
Size bilgi sızdıranı Aaron sandı
ama ben olduğumu anlar.
254
00:14:56,481 --> 00:14:57,523
Bana yardım edin.
255
00:14:59,400 --> 00:15:00,693
Kusura bakma evlat.
256
00:15:00,902 --> 00:15:05,031
Senin gibi birini örgütümde istemiyorum.
257
00:15:05,031 --> 00:15:08,117
Bir düşün, kendi anneni bile sattın.
258
00:15:08,117 --> 00:15:10,828
Durun. Söz vermiştiniz.
259
00:15:11,079 --> 00:15:13,790
- Ben ne yapacağım?
- Beni ilgilendirmez evlat.
260
00:15:14,040 --> 00:15:15,083
Hoşça kal.
261
00:15:18,336 --> 00:15:20,213
Gitti de ne demek?
262
00:15:20,505 --> 00:15:22,674
Deniz motorlarından birini almış.
263
00:15:22,674 --> 00:15:25,343
Bunun anlamını biliyor musun?
264
00:15:25,551 --> 00:15:28,012
Thorne sana yanlış oğlunu mu öldürttü?
265
00:15:28,221 --> 00:15:29,514
Hayır.
266
00:15:30,473 --> 00:15:33,184
O hain, işimizle ilgili
tüm bilgileri sızdıracak.
267
00:15:33,434 --> 00:15:35,978
Ne pahasına olursa olsun onu bulun.
268
00:15:54,956 --> 00:15:56,374
Tatlım.
269
00:15:56,374 --> 00:15:58,584
Çok sevindim. Burada olmanı umuyordum.
270
00:15:58,584 --> 00:16:00,878
Bir daha öyle seslen de dişlerinden ol.
271
00:16:00,878 --> 00:16:01,963
Ne istiyorsun?
272
00:16:01,963 --> 00:16:04,966
Yardımına ihtiyacım var tat...
Yani, Bayan Gordon.
273
00:16:04,966 --> 00:16:07,927
- Annem beni öldürecek.
- Ne?
274
00:16:08,177 --> 00:16:10,304
O gözüktüğü gibi biri değil.
275
00:16:10,304 --> 00:16:11,806
Bir çete yönetiyor.
276
00:16:11,806 --> 00:16:13,683
Korkutucu bir kadın.
277
00:16:13,683 --> 00:16:16,018
- Lütfen. Bana yardım et.
- Niye ben?
278
00:16:16,352 --> 00:16:20,273
Gotham'daki polislerden bir tek babanın
satılmış olmadığına eminim.
279
00:16:20,273 --> 00:16:22,734
Lütfen beni ona götür. Her şeyi anlatırım.
280
00:16:23,067 --> 00:16:23,985
İşim var.
281
00:16:24,277 --> 00:16:27,071
Annem az önce
gözümün önünde kardeşimi öldürdü.
282
00:16:29,323 --> 00:16:31,576
Niye annem yerine Thorne'dan yana oldum?
283
00:16:31,576 --> 00:16:33,786
Aptalım! Ne olmuş annem hak ettiyse?
284
00:16:33,786 --> 00:16:37,206
Annemden çok bir canavar gibi.
Nüfuzlu olmak istedim.
285
00:16:37,206 --> 00:16:38,916
Hep bunu istemiştim.
286
00:16:39,584 --> 00:16:41,544
Ronald, sızlanmayı bıraksan?
287
00:16:41,544 --> 00:16:42,628
En azından...
288
00:16:45,923 --> 00:16:47,633
Tanrım. Beni buldu. İşim bitti!
289
00:16:49,886 --> 00:16:51,637
Tamam. Sıkı tutun.
290
00:17:04,817 --> 00:17:09,155
Tanrım! Lütfen yapma anne!
Özür dilerim. Çok özür dilerim anne.
291
00:17:09,155 --> 00:17:11,157
Kes artık. Gel. Direksiyona geç.
292
00:17:11,157 --> 00:17:13,075
- Ne?
- Direksiyona geç!
293
00:17:27,381 --> 00:17:28,382
Hadi.
294
00:18:11,968 --> 00:18:15,680
Dinleyin, hemen gitmemiz lazım.
Başka bir yere gitmeliyiz.
295
00:18:15,680 --> 00:18:17,098
Gizli bir yere.
296
00:18:17,098 --> 00:18:19,517
Dur evlat. Biz seni koruyabiliriz.
297
00:18:19,517 --> 00:18:21,102
Hayır, artık imkânsız.
298
00:18:21,102 --> 00:18:23,688
Annem peşimde. Biliyor.
299
00:18:23,688 --> 00:18:26,691
- Polis gözetimindesin. Bu...
- Anlamıyor musunuz?
300
00:18:26,691 --> 00:18:30,152
Ona çalışan polisler var,
biri geldiğimi görmüştür.
301
00:18:30,152 --> 00:18:31,904
Burada güvende değiliz.
302
00:18:31,904 --> 00:18:34,240
- Ne diyorsun?
- Ne oluyor Flass?
303
00:18:34,240 --> 00:18:35,449
Bir arama yapmalısın.
304
00:18:36,158 --> 00:18:37,869
Teşekkürler Dedektif Bullock.
305
00:18:37,869 --> 00:18:39,620
Çok yardımcı oldunuz.
306
00:18:39,620 --> 00:18:42,498
Bu hafta siz ve Flass
fazladan 50'şer alacaksınız.
307
00:18:45,334 --> 00:18:48,087
O küçük muhbir şu an Gordon'la konuşuyor.
308
00:18:48,087 --> 00:18:50,673
İçerideki polislerimizden biri halletsin.
309
00:18:50,673 --> 00:18:51,924
Olay duyulmasın.
310
00:18:52,091 --> 00:18:55,011
Hayır, duyulmayacak aşamayı geçti.
311
00:18:56,178 --> 00:18:57,847
Ne yapabileceğini bilmiyorsunuz.
312
00:18:58,556 --> 00:19:00,349
O kadın bir suç dehası.
313
00:19:00,892 --> 00:19:03,644
Aylardır size hissettirmeden
çeteleri yönetiyor.
314
00:19:04,103 --> 00:19:06,606
Thorne'un şehirdeki binaları
315
00:19:06,606 --> 00:19:08,024
kazara mı patladı?
316
00:19:09,025 --> 00:19:13,613
Annem özel bir askerî,
uzun menzilli top aldı.
317
00:19:13,613 --> 00:19:15,573
Buzdağı'na kurdurdu.
318
00:19:15,573 --> 00:19:18,284
Onunla Gotham'da nereyi isterse vurabilir.
319
00:19:18,284 --> 00:19:21,037
Depoları, apartmanları,
polis merkezlerini.
320
00:19:21,162 --> 00:19:22,371
Şimdi anladınız mı?
321
00:19:23,664 --> 00:19:26,167
Sahil Güvenlik,
Buzdağı'nı getirsin. Barbara.
322
00:19:26,584 --> 00:19:29,003
Herkes hemen binadan çıksın!
323
00:19:29,003 --> 00:19:30,087
Hadi!
324
00:19:53,194 --> 00:19:54,403
Çabuk olun.
325
00:19:54,403 --> 00:19:56,697
Bu gece tozu dumana katacağız. Hadi.
326
00:19:58,199 --> 00:19:59,283
Ver şunu bana.
327
00:19:59,283 --> 00:20:00,451
Elin çok ağır.
328
00:20:06,540 --> 00:20:09,835
İşte. Pekâlâ çocuklar, hadi dolduralım.
329
00:20:15,007 --> 00:20:17,134
Gözlerime inanamıyorum.
330
00:20:17,134 --> 00:20:18,719
Batman gerçekmiş.
331
00:20:19,136 --> 00:20:21,597
Iggy, şu sersemin işini bitir.
332
00:20:21,597 --> 00:20:22,932
Emriniz olur.
333
00:20:55,798 --> 00:20:58,134
Bir polis merkezini haritadan silelim.
334
00:21:00,928 --> 00:21:02,304
Tamam Drakula.
335
00:21:02,304 --> 00:21:03,764
Bunu sen istedin.
336
00:21:08,853 --> 00:21:12,273
Önümden çekilin! Hadi! Çabuk!
337
00:21:12,273 --> 00:21:13,691
Bana yardım edin!
338
00:21:13,983 --> 00:21:17,862
Alarm çalınca o sersem polis
beni burada bırakıp gitti!
339
00:21:17,862 --> 00:21:19,280
Tamam. Bekle.
340
00:21:23,159 --> 00:21:26,245
Dikkat dikkat.
ABD Sahil Güvenliği konuşuyor.
341
00:21:27,580 --> 00:21:28,748
Eğlence bitti ucube.
342
00:21:28,748 --> 00:21:29,874
Önümden çekil.
343
00:21:53,689 --> 00:21:54,982
Galiba herkes çıktı.
344
00:21:55,816 --> 00:21:56,817
Yere yat!
345
00:22:05,034 --> 00:22:06,160
Gördün mü?
346
00:22:06,160 --> 00:22:07,703
Şimdi hepimiz...
347
00:22:09,538 --> 00:22:10,539
Kaybettik.
348
00:22:11,999 --> 00:22:13,292
Hortumu buraya getirin!
349
00:22:13,292 --> 00:22:15,086
- Hadi.
- Aramaya devam edelim.
350
00:22:15,086 --> 00:22:16,962
- Tamam.
- Daha fazla ekip yolda.
351
00:22:18,464 --> 00:22:19,632
Şanslıydık.
352
00:22:19,632 --> 00:22:20,674
Evet.
353
00:22:20,674 --> 00:22:22,468
Ama hızlı hareket ettik.
354
00:22:22,468 --> 00:22:24,220
Şansımızı kendimiz yarattık.
355
00:22:24,220 --> 00:22:26,013
Evet. Galiba.
356
00:22:27,473 --> 00:22:30,392
Bu arada Batman gerçekmiş.
357
00:22:31,435 --> 00:22:33,687
Bu akşam onunla karşılaştım. Sayılır.
358
00:22:35,064 --> 00:22:36,565
Arabası çok güzelmiş.
359
00:22:42,571 --> 00:22:47,034
Efendi Bruce, uyumayı reddediyorsunuz
ama en azından bir şey yemeniz lazım.
360
00:22:48,202 --> 00:22:51,163
Penguen'in imparatorluğunu
kavramaya çalışıyorum.
361
00:22:51,163 --> 00:22:53,207
Yani eski imparatorluğunu.
362
00:22:53,207 --> 00:22:55,376
Evet. Sorun da bu.
363
00:22:55,543 --> 00:22:57,962
Thorne'un çetesi
Penguen'in kontrolündeydi.
364
00:22:57,962 --> 00:23:00,756
Onun örgütünü tek seferde yıkınca...
365
00:23:00,756 --> 00:23:03,592
Rubert Thorne'a
şehir üzerinde güç verdiniz.
366
00:23:04,593 --> 00:23:05,928
Bu akşam başarısız oldum.
367
00:23:06,262 --> 00:23:07,555
Bu bir daha olmamalı.
368
00:23:38,627 --> 00:23:40,629
Alt yazı çevirmeni: Denizsu Nihan Nurata
369
00:23:40,629 --> 00:23:42,715
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş