1 00:00:02,713 --> 00:00:05,466 Iggy, bana neler olduğunu anlat. Lütfen. 2 00:00:05,466 --> 00:00:09,303 Ekibimizden biri Rupert Thorne ile sırlarımızı paylaşıyor. 3 00:00:09,470 --> 00:00:12,806 Bu konuda bir şey bilmiyorsun, değil mi Clarence? 4 00:00:12,806 --> 00:00:15,017 Ne? Ben olduğumu mu düşünüyorsun? 5 00:00:15,017 --> 00:00:19,980 Yapma Iggy. Yıllardır tanışıyoruz. Bunu asla yapmayacağımı biliyorsun. 6 00:00:19,980 --> 00:00:22,649 Evet. Tabii Clarence. 7 00:00:22,816 --> 00:00:25,319 Ama yine de patron seninle konuşmak istiyor. 8 00:00:25,319 --> 00:00:26,945 Hayır. Iggy. 9 00:00:27,488 --> 00:00:29,740 Yapma. Lütfen, hayır! 10 00:00:31,200 --> 00:00:33,577 Seni kandırdığımı kim söyledi, bilmiyorum 11 00:00:33,577 --> 00:00:35,704 ama bana inanmalısın. Ben hiç... 12 00:00:37,331 --> 00:00:38,332 Hayır! 13 00:00:38,916 --> 00:00:40,876 Hayır! 14 00:00:41,460 --> 00:00:43,378 Hadi. Çabuk ol. Daha hızlı. 15 00:00:43,545 --> 00:00:46,215 - Bunları indirmemiz lazım. - Acelen ne? 16 00:00:46,465 --> 00:00:48,884 Bay Thorne bugün baskına uğrayacağız dedi 17 00:00:48,884 --> 00:00:51,053 ve bu ganimet çok kıymetli. 18 00:00:51,053 --> 00:00:52,429 Polis mi gelecek? 19 00:00:52,429 --> 00:00:55,182 Patron merkezin yarısını kontrol ediyor. 20 00:00:55,182 --> 00:00:58,018 Evet ama beni endişelendiren polisler değil. 21 00:00:58,018 --> 00:00:59,978 Sen de mi? 22 00:00:59,978 --> 00:01:01,647 O hikâye tamamen saçmalık. 23 00:01:01,647 --> 00:01:03,357 Marvin geçen hafta görmüş. 24 00:01:03,482 --> 00:01:05,442 Hastanedeki Marvin mi? 25 00:01:05,442 --> 00:01:07,653 Evet. Oraya nasıl düştüğünü sandın? 26 00:01:07,653 --> 00:01:10,614 Demek ki kafayı yemiş çünkü bu imkânsız... 27 00:01:10,614 --> 00:01:11,740 Durun, ne oluyor? 28 00:01:11,740 --> 00:01:12,825 - Hadi ama! - Susun! 29 00:01:13,700 --> 00:01:15,369 Burada biri var. 30 00:01:51,154 --> 00:01:52,781 Seni aptal... 31 00:03:01,016 --> 00:03:03,936 {\an8}BATMAN PELERİNLİ SAVAŞÇI 32 00:03:09,608 --> 00:03:11,360 İki haftada üç patlama. 33 00:03:11,693 --> 00:03:13,278 Üç bina da 34 00:03:13,278 --> 00:03:15,906 Rupert Thorne'un paravan şirketlerine bağlı. 35 00:03:15,906 --> 00:03:18,700 Polis ilk patlamaya gaz sızıntısı dedi. 36 00:03:18,825 --> 00:03:22,663 İkincisi, kaza sonucu çıkan bir elektrik yangınıymış. 37 00:03:23,080 --> 00:03:26,708 Biri Thorne'a savaş açmış ama arkasında iz bırakmıyor. 38 00:03:26,708 --> 00:03:28,168 Temkinli davranıyor. 39 00:03:28,293 --> 00:03:31,338 O zaman bilmediğimiz bir mafya babası var. 40 00:03:31,338 --> 00:03:34,132 Rupert Thorne'la boy ölçüşecek kadar cüretkâr biri. 41 00:03:34,132 --> 00:03:36,843 Ama öyleyse demektir ki... 42 00:03:36,843 --> 00:03:39,304 Gotham'da bir çete savaşı çıkacak. 43 00:03:39,304 --> 00:03:40,430 Tanrım. 44 00:03:40,430 --> 00:03:42,849 Bu patlamaların sorumlusunu bulmalıyım. 45 00:03:42,849 --> 00:03:45,102 Nereden başlayacağımı biliyorum. 46 00:03:45,102 --> 00:03:46,728 Polis merkezinden mi? 47 00:03:46,728 --> 00:03:50,107 Sence merkezden biri bu patlamaları örtbas mı ediyor? 48 00:03:50,107 --> 00:03:51,775 Pennyworth, burası Gotham. 49 00:03:52,442 --> 00:03:54,444 Yolsuzluğa cidden şaşırıyor musun? 50 00:03:55,904 --> 00:03:59,449 Değerli jüri üyeleri, kusura bakmayın 51 00:03:59,866 --> 00:04:02,077 ama bu suçlama çok saçma. 52 00:04:02,577 --> 00:04:05,747 Müvekkilim bir kaçakçılık çetesinin beyni olamaz. 53 00:04:05,914 --> 00:04:07,499 O bir katil değil. 54 00:04:07,708 --> 00:04:09,126 Yalnızca yanlış kişilerden 55 00:04:09,126 --> 00:04:12,087 yanlış bir iş almış çaresiz bir çocuk. 56 00:04:12,087 --> 00:04:13,463 Bu kadar basit. 57 00:04:15,549 --> 00:04:18,802 Jüri bir karara varana kadar mahkeme ara verecek. 58 00:04:25,100 --> 00:04:28,520 Güzel bir kapanıştı Bayan Gordon. Ama kaybedeceksiniz. 59 00:04:28,520 --> 00:04:30,522 Jüri ne dersem dinliyor. 60 00:04:30,522 --> 00:04:33,734 Yapma. Suçu bu çocuğun üstüne attıklarını biliyorsun. 61 00:04:33,734 --> 00:04:36,403 O zaman patronlarını ele vermeliydi. 62 00:04:36,403 --> 00:04:38,071 Anlaşmaması benim suçum değil. 63 00:04:38,071 --> 00:04:39,823 En önemli tanığımın bir anda 64 00:04:39,823 --> 00:04:42,576 Bermuda'ya gitmesi de senin suçun değildir. 65 00:04:42,576 --> 00:04:45,579 Neden bahsettiğini bilmiyorum Barbara. 66 00:04:45,579 --> 00:04:48,123 Bence biliyorsun Harvey. 67 00:04:48,707 --> 00:04:50,500 Artık tek derdin politika. 68 00:04:50,500 --> 00:04:53,295 Kazandığın her dava seçim kampanyan için. 69 00:04:53,295 --> 00:04:55,672 "Harvey Dent, suça göz yummaz." 70 00:04:55,672 --> 00:04:57,466 Ben sadece işimi yapıyorum. 71 00:04:57,466 --> 00:05:00,927 Azılı suçluları hapse atmak oyumu artırıyorsa... 72 00:05:00,927 --> 00:05:03,138 Aklıma geldi. Al, yeni basıldı. 73 00:05:03,138 --> 00:05:04,139 BAŞKANLIK İÇİN DENT 74 00:05:04,139 --> 00:05:06,933 Sağ ol, kalsın. Oy kapabileceğin birine ver. 75 00:05:06,933 --> 00:05:09,102 Yapma. O kadar da kötü değilim. 76 00:05:09,394 --> 00:05:11,730 Hatta senin ufaklığa çok yüklenmem. 77 00:05:11,897 --> 00:05:14,024 Tura gelirse 20 yıl hapis isterim. 78 00:05:14,024 --> 00:05:15,776 Yazı gelirse idam edilir. 79 00:05:15,984 --> 00:05:19,071 Bir insanın hayatına yazı turayla karar vermem. 80 00:05:19,237 --> 00:05:20,614 İğrenç birisin Dent. 81 00:05:20,614 --> 00:05:22,657 Kızgın kızgın gitme. 82 00:05:22,908 --> 00:05:24,701 Bak. Yazı geldi. 83 00:05:24,701 --> 00:05:26,203 Sen kazandın. 84 00:05:28,622 --> 00:05:30,874 POLİS 85 00:06:00,821 --> 00:06:02,322 {\an8}SEBEP - ELEKTRİK ARIZASI 86 00:06:02,447 --> 00:06:03,865 İMZA YANGIN MÜFETTİŞİ - WILFORD LEE 87 00:06:04,449 --> 00:06:08,620 Dağdan bir kız geliyor döne döne 88 00:06:08,620 --> 00:06:10,622 Bir kız geliyor 89 00:06:14,251 --> 00:06:15,335 Kahretsin. 90 00:06:22,259 --> 00:06:23,301 Yardım edin! 91 00:06:23,635 --> 00:06:24,803 Yardım edin! 92 00:06:24,803 --> 00:06:25,887 Biri yardım etsin! 93 00:06:25,887 --> 00:06:27,639 Kim bu patlamalardan sorumlu? 94 00:06:27,639 --> 00:06:29,015 Tanrım. 95 00:06:29,015 --> 00:06:31,226 Sen kim... Sen nesin? 96 00:06:31,434 --> 00:06:33,395 Üç bina patlatıldı. 97 00:06:33,395 --> 00:06:35,188 Raporları tahrif ettin. 98 00:06:35,188 --> 00:06:36,273 Kim sana para ödedi? 99 00:06:36,481 --> 00:06:38,692 Delirdin mi? Beni yukarı çek! 100 00:06:38,692 --> 00:06:39,693 Bir isim ver. 101 00:06:40,777 --> 00:06:42,779 Beni yukarı çek! Tanrım! 102 00:06:42,779 --> 00:06:44,114 Çabuk! Lütfen! 103 00:06:44,114 --> 00:06:45,448 Bir daha sormayacağım. 104 00:06:46,449 --> 00:06:47,742 Penguen yaptı! 105 00:06:47,742 --> 00:06:49,494 Lanet Penguen'di! 106 00:06:49,494 --> 00:06:51,288 Tanrım! 107 00:06:53,957 --> 00:06:55,917 Tanrım. 108 00:06:55,917 --> 00:06:59,045 - Tanrım. Tanrım. - Yalan söylediysen yine geleceğim. 109 00:07:04,593 --> 00:07:06,970 Penguen'di. 110 00:07:07,846 --> 00:07:09,472 Lanet Penguen'di. 111 00:07:09,472 --> 00:07:10,849 BUZDAĞI 112 00:07:10,849 --> 00:07:15,103 Sana karşı hata yaptım 113 00:07:15,103 --> 00:07:20,650 Seni o yağmurlu akşamda Evden atmıştım 114 00:07:20,650 --> 00:07:25,280 Yanında sadece keskin bir tarakla 115 00:07:25,280 --> 00:07:28,116 Hatalı olan benim, biliyorum 116 00:07:28,491 --> 00:07:30,827 Ne kadar da yazık oldu, değil mi? 117 00:07:30,827 --> 00:07:34,623 Bill Bailey, lütfen eve gel 118 00:07:34,623 --> 00:07:36,291 Eve gel 119 00:07:36,291 --> 00:07:42,380 Bill Bailey, lütfen eve gel 120 00:07:47,969 --> 00:07:49,804 Teşekkürler. 121 00:07:53,600 --> 00:07:55,560 Merhaba. 122 00:07:55,560 --> 00:07:57,479 Dedektif Arnold Flass burada. 123 00:07:58,605 --> 00:08:01,524 Tatlım, ne zaman istersen üstümü arayabilirsin. 124 00:08:02,817 --> 00:08:04,194 Şimdi bana gel. 125 00:08:04,194 --> 00:08:05,612 Bana gel. 126 00:08:05,612 --> 00:08:08,198 En son polis sen kalsan bile olmaz Bullock. 127 00:08:11,034 --> 00:08:14,663 İyi akşamlar, kovalasın sizi tavşanlar. 128 00:08:19,626 --> 00:08:23,421 Şu anda evde manikür yapıyor olabilirdim. 129 00:08:23,421 --> 00:08:24,881 Veya bulaşık yıkardım. 130 00:08:24,881 --> 00:08:26,633 Vergi beyanımı hallederdim. 131 00:08:26,633 --> 00:08:29,427 Ben de pek eğleniyor sayılmam Barbara. 132 00:08:29,594 --> 00:08:32,764 Ama emniyet müdürüyüm, yardım etkinliğimize gelmem lazım. 133 00:08:32,764 --> 00:08:35,350 En azından ikimiz de mutsuzuz. 134 00:08:35,934 --> 00:08:36,935 Teşekkürler. 135 00:08:36,935 --> 00:08:38,645 Babanı kırmadığın için. 136 00:08:39,271 --> 00:08:40,647 Tabii ki baba. 137 00:08:40,647 --> 00:08:44,234 Buradakilerin yarısı hatanı kolluyor, rahatsız olmuyor musun? 138 00:08:44,234 --> 00:08:45,819 Yapma tatlım. 139 00:08:46,444 --> 00:08:48,280 Yarısından çok daha fazladır. 140 00:08:48,571 --> 00:08:49,990 Komiser Gordon. 141 00:08:49,990 --> 00:08:51,992 Harvey. Kızımı tanıyorsun. 142 00:08:51,992 --> 00:08:52,909 Tanımak mı? 143 00:08:52,909 --> 00:08:53,868 Bana kalsa 144 00:08:53,868 --> 00:08:56,705 bu öfke küpü Başsavcılıkta benimle çalışırdı. 145 00:08:56,913 --> 00:08:59,457 Jim, belediye başkanı olduğumda 146 00:08:59,457 --> 00:09:01,793 birlikte burada harikalar yaratacağız. 147 00:09:01,793 --> 00:09:03,920 Evet. Kesinlikle. 148 00:09:03,920 --> 00:09:05,046 Kim bilir? 149 00:09:05,046 --> 00:09:07,632 Belki büyük yarasalara ihtiyacınız da kalmaz. 150 00:09:07,632 --> 00:09:11,469 Harvey, dedikodulara mı kulak asıyorsun? 151 00:09:11,469 --> 00:09:13,638 Noel Baba'ya kurabiye de bırak bari. 152 00:09:14,597 --> 00:09:16,308 Ne demiştim Jim? 153 00:09:16,308 --> 00:09:17,475 Tam bir öfke küpü. 154 00:09:18,143 --> 00:09:20,687 Buzdağı'nın silah, uyuşturucu veya daha fenasının 155 00:09:20,687 --> 00:09:23,523 kaçakçılığı için kullanıldığını düşünmüştüm. 156 00:09:23,857 --> 00:09:25,650 Ama Rupert Thorne'la yüzleşmek... 157 00:09:25,650 --> 00:09:28,695 Evet. Sanırım Penguen'i hafife almışsınız efendim. 158 00:09:28,695 --> 00:09:31,156 Herkes aldı. O böyle olmasını istedi. 159 00:09:31,281 --> 00:09:33,575 Şatafatlı kabare gösterileri, kumar gemisi. 160 00:09:33,575 --> 00:09:35,493 Göz önünde saklanıyor. 161 00:09:35,493 --> 00:09:36,578 Çok zekice. 162 00:09:38,830 --> 00:09:40,290 Güzel yemekti, değil mi? 163 00:09:41,333 --> 00:09:42,834 Annem böyledir işte. 164 00:09:43,335 --> 00:09:46,921 Biz Cobblepotlar çok tarzızdır. 165 00:09:48,006 --> 00:09:50,675 Tatlım, bu karidesi mutlaka denemen lazım. 166 00:09:51,968 --> 00:09:53,303 Çok lezzetli. 167 00:09:53,303 --> 00:09:55,180 Gömleğinde kokteyl sosu var. 168 00:09:55,472 --> 00:09:57,098 Aman ya! 169 00:09:57,098 --> 00:10:00,018 Galiba gömleğim de biraz acıkmış. 170 00:10:02,228 --> 00:10:05,565 Kendini beğenmiş, küçük... Zaten o kadar güzel de değil. 171 00:10:05,565 --> 00:10:07,817 Ne şık davranıyorsun Ronnie. 172 00:10:07,817 --> 00:10:10,362 Annem boşuna seni aptal yerine koymuyor. 173 00:10:10,362 --> 00:10:12,655 Kendi işine bak bücür. 174 00:10:13,073 --> 00:10:15,450 Partide iyi eğlenceler Efendi Bruce. 175 00:10:15,742 --> 00:10:17,077 Şaka mı yaptın? 176 00:10:17,410 --> 00:10:18,620 Galiba. 177 00:10:20,372 --> 00:10:22,040 Bruce Wayne geldi. 178 00:10:22,040 --> 00:10:24,125 - Bruce Wayne mi? - Biraz utandım. 179 00:10:24,292 --> 00:10:26,127 Partiye bensiz başlamışsınız. 180 00:10:26,127 --> 00:10:27,879 Demek gelebildin Bruce. 181 00:10:27,879 --> 00:10:29,339 Sen de gelmişsin... 182 00:10:30,423 --> 00:10:31,841 Adım Aaron. 183 00:10:31,841 --> 00:10:33,176 Bu annemin partisi. 184 00:10:33,176 --> 00:10:34,260 Ne kadar güzel. 185 00:10:34,260 --> 00:10:37,138 Allan, bunlar için bir yer bulmama yardım etsen? 186 00:10:38,890 --> 00:10:40,141 Bruce. 187 00:10:40,141 --> 00:10:42,894 Yine geç kaldın. Bu kez ne sorun çıktı? 188 00:10:42,894 --> 00:10:45,647 Harvey, tek sorun şu, ikimiz de partideyiz 189 00:10:45,647 --> 00:10:47,524 ama hiçbir şey içmiyoruz. 190 00:10:50,777 --> 00:10:52,237 Rupert Thorne. 191 00:10:52,362 --> 00:10:54,114 Ne hoş bir sürpriz. 192 00:10:54,114 --> 00:10:55,907 Gelmeni beklemiyordum. 193 00:10:55,907 --> 00:10:57,492 Hayatta kaçırmam. 194 00:10:57,700 --> 00:11:01,162 Yerel emniyet teşkilatını desteklemek vatandaşlık görevimiz. 195 00:11:01,162 --> 00:11:03,331 Tabii. Çok doğru. 196 00:11:03,331 --> 00:11:07,210 Dün gece bir mülkünün daha patladığını duyduğuma 197 00:11:07,210 --> 00:11:08,545 çok üzüldüm. 198 00:11:08,545 --> 00:11:11,297 O binada ofisin varmış, değil mi? 199 00:11:11,297 --> 00:11:12,924 Çok fena. 200 00:11:12,924 --> 00:11:16,511 Sen de orada olsan parçalarına ayrılırdın. 201 00:11:16,761 --> 00:11:19,556 Miniminnacık parçalara. 202 00:11:20,557 --> 00:11:23,226 Oswalda, aslında oradaydım. 203 00:11:23,226 --> 00:11:28,606 Neyse ki buna dair önceden duyum aldım ve tam vaktinde oradan kaçabildim. 204 00:11:29,899 --> 00:11:31,651 Duyum mu? 205 00:11:31,901 --> 00:11:32,986 Aynen öyle. 206 00:11:32,986 --> 00:11:35,238 Küçük bir kuş söyledi diyebiliriz. 207 00:11:37,657 --> 00:11:41,161 Mini minnacık bir kuş. 208 00:11:42,328 --> 00:11:43,913 Görüşürüz Penguen. 209 00:11:45,582 --> 00:11:49,127 Düşes, "hayır, ilk randevuda olmaz" dedi. 210 00:11:50,587 --> 00:11:52,130 Eyvahlar olsun! 211 00:11:52,130 --> 00:11:54,841 Galiba içkiyi kaldıramıyorum. Hemen döneceğim. 212 00:12:34,255 --> 00:12:39,969 Anne, küçük partin büyük bir başarı yakaladı. 213 00:12:40,678 --> 00:12:42,138 Aynen öyle bal peteğim. 214 00:12:42,138 --> 00:12:43,932 Çok olaylı bir akşamdı. 215 00:12:44,599 --> 00:12:47,101 Sürprizlerle doluydu. 216 00:12:51,564 --> 00:12:55,026 Galiba yat partisinde biri gemiden düşmeden olmaz. 217 00:12:55,902 --> 00:12:56,903 İzninizle. 218 00:12:56,903 --> 00:12:58,029 Bruce Wayne? 219 00:12:58,279 --> 00:13:00,073 Ne oldu sana böyle? 220 00:13:00,448 --> 00:13:03,785 Galiba yat partisinde biri gemiden düşmeden olmaz. 221 00:13:05,537 --> 00:13:08,998 Ahmak polislerden ne kadar kopardık? 222 00:13:09,415 --> 00:13:12,293 Miktarın pek önemi yok canım. 223 00:13:12,293 --> 00:13:16,506 Gotham'ın en güçlü kişilerinden binlerce dolar koparmak bile 224 00:13:16,506 --> 00:13:18,967 kendi başına bir hazine sayılır. 225 00:13:21,302 --> 00:13:24,847 Ama bu akşamın neden unutulmaz olduğunu söyleyeyim. 226 00:13:24,847 --> 00:13:29,269 Tatlı, sevgili ve küçük meleklerimden birinin 227 00:13:29,269 --> 00:13:32,397 bana ihanet ettiğini öğrendim. 228 00:13:32,730 --> 00:13:34,816 Dur. Ne? Hayır anne. Biz asla... 229 00:13:34,816 --> 00:13:36,442 Kesin Aaron'dır. Şüphesiz. 230 00:13:36,442 --> 00:13:40,613 Ne? Hadi ama. Senin arkandan kötü konuşup duran kişi Ronnie. 231 00:13:40,613 --> 00:13:43,825 Seni beş para etmez, rezil, kalleş hain! Bu tam senlik! 232 00:13:43,825 --> 00:13:46,536 Çocuklar, lütfen! 233 00:13:46,744 --> 00:13:49,247 Anneniz hanginizin yaptığını biliyor. 234 00:13:51,165 --> 00:13:53,001 Hayır. Ben yapmadım. 235 00:13:53,001 --> 00:13:55,920 Haini buldun anne. Clarence olduğunu söyledin. 236 00:13:55,920 --> 00:13:58,214 Ben yapmadım. Cidden ben değildim. 237 00:13:58,506 --> 00:14:00,341 Suçlu gibi konuşmuyor mu anne? 238 00:14:00,341 --> 00:14:01,509 Sen sus! 239 00:14:01,509 --> 00:14:04,679 Partide bir şey yedin mi anne? 240 00:14:04,679 --> 00:14:07,890 Karnın açken biraz asabileşebiliyorsun. 241 00:14:07,890 --> 00:14:10,059 Lütfen anne. 242 00:14:10,059 --> 00:14:12,145 Lütfen yapma. Hayır. Lütfen. 243 00:14:12,937 --> 00:14:14,856 Sorun yok canım. 244 00:14:15,440 --> 00:14:17,775 Annen asla kin tutmaz, bilirsin. 245 00:14:18,860 --> 00:14:19,944 Uzun süre tutmaz. 246 00:14:20,403 --> 00:14:23,740 Dur! Hayır! 247 00:14:23,740 --> 00:14:26,993 Anne! Hayır! Lütfen! 248 00:14:27,118 --> 00:14:28,453 Hayır, lütfen! 249 00:14:31,706 --> 00:14:32,749 Hayır! 250 00:14:38,004 --> 00:14:39,797 En sevdiğim çocuğumdu. 251 00:14:41,341 --> 00:14:43,426 Galiba artık en sevdiğim sensin. 252 00:14:50,975 --> 00:14:53,311 - Thorne. - Bay Thorne. Annem anlamak üzere. 253 00:14:53,311 --> 00:14:56,481 Size bilgi sızdıranı Aaron sandı ama ben olduğumu anlar. 254 00:14:56,481 --> 00:14:57,523 Bana yardım edin. 255 00:14:59,400 --> 00:15:00,693 Kusura bakma evlat. 256 00:15:00,902 --> 00:15:05,031 Senin gibi birini örgütümde istemiyorum. 257 00:15:05,031 --> 00:15:08,117 Bir düşün, kendi anneni bile sattın. 258 00:15:08,117 --> 00:15:10,828 Durun. Söz vermiştiniz. 259 00:15:11,079 --> 00:15:13,790 - Ben ne yapacağım? - Beni ilgilendirmez evlat. 260 00:15:14,040 --> 00:15:15,083 Hoşça kal. 261 00:15:18,336 --> 00:15:20,213 Gitti de ne demek? 262 00:15:20,505 --> 00:15:22,674 Deniz motorlarından birini almış. 263 00:15:22,674 --> 00:15:25,343 Bunun anlamını biliyor musun? 264 00:15:25,551 --> 00:15:28,012 Thorne sana yanlış oğlunu mu öldürttü? 265 00:15:28,221 --> 00:15:29,514 Hayır. 266 00:15:30,473 --> 00:15:33,184 O hain, işimizle ilgili tüm bilgileri sızdıracak. 267 00:15:33,434 --> 00:15:35,978 Ne pahasına olursa olsun onu bulun. 268 00:15:54,956 --> 00:15:56,374 Tatlım. 269 00:15:56,374 --> 00:15:58,584 Çok sevindim. Burada olmanı umuyordum. 270 00:15:58,584 --> 00:16:00,878 Bir daha öyle seslen de dişlerinden ol. 271 00:16:00,878 --> 00:16:01,963 Ne istiyorsun? 272 00:16:01,963 --> 00:16:04,966 Yardımına ihtiyacım var tat... Yani, Bayan Gordon. 273 00:16:04,966 --> 00:16:07,927 - Annem beni öldürecek. - Ne? 274 00:16:08,177 --> 00:16:10,304 O gözüktüğü gibi biri değil. 275 00:16:10,304 --> 00:16:11,806 Bir çete yönetiyor. 276 00:16:11,806 --> 00:16:13,683 Korkutucu bir kadın. 277 00:16:13,683 --> 00:16:16,018 - Lütfen. Bana yardım et. - Niye ben? 278 00:16:16,352 --> 00:16:20,273 Gotham'daki polislerden bir tek babanın satılmış olmadığına eminim. 279 00:16:20,273 --> 00:16:22,734 Lütfen beni ona götür. Her şeyi anlatırım. 280 00:16:23,067 --> 00:16:23,985 İşim var. 281 00:16:24,277 --> 00:16:27,071 Annem az önce gözümün önünde kardeşimi öldürdü. 282 00:16:29,323 --> 00:16:31,576 Niye annem yerine Thorne'dan yana oldum? 283 00:16:31,576 --> 00:16:33,786 Aptalım! Ne olmuş annem hak ettiyse? 284 00:16:33,786 --> 00:16:37,206 Annemden çok bir canavar gibi. Nüfuzlu olmak istedim. 285 00:16:37,206 --> 00:16:38,916 Hep bunu istemiştim. 286 00:16:39,584 --> 00:16:41,544 Ronald, sızlanmayı bıraksan? 287 00:16:41,544 --> 00:16:42,628 En azından... 288 00:16:45,923 --> 00:16:47,633 Tanrım. Beni buldu. İşim bitti! 289 00:16:49,886 --> 00:16:51,637 Tamam. Sıkı tutun. 290 00:17:04,817 --> 00:17:09,155 Tanrım! Lütfen yapma anne! Özür dilerim. Çok özür dilerim anne. 291 00:17:09,155 --> 00:17:11,157 Kes artık. Gel. Direksiyona geç. 292 00:17:11,157 --> 00:17:13,075 - Ne? - Direksiyona geç! 293 00:17:27,381 --> 00:17:28,382 Hadi. 294 00:18:11,968 --> 00:18:15,680 Dinleyin, hemen gitmemiz lazım. Başka bir yere gitmeliyiz. 295 00:18:15,680 --> 00:18:17,098 Gizli bir yere. 296 00:18:17,098 --> 00:18:19,517 Dur evlat. Biz seni koruyabiliriz. 297 00:18:19,517 --> 00:18:21,102 Hayır, artık imkânsız. 298 00:18:21,102 --> 00:18:23,688 Annem peşimde. Biliyor. 299 00:18:23,688 --> 00:18:26,691 - Polis gözetimindesin. Bu... - Anlamıyor musunuz? 300 00:18:26,691 --> 00:18:30,152 Ona çalışan polisler var, biri geldiğimi görmüştür. 301 00:18:30,152 --> 00:18:31,904 Burada güvende değiliz. 302 00:18:31,904 --> 00:18:34,240 - Ne diyorsun? - Ne oluyor Flass? 303 00:18:34,240 --> 00:18:35,449 Bir arama yapmalısın. 304 00:18:36,158 --> 00:18:37,869 Teşekkürler Dedektif Bullock. 305 00:18:37,869 --> 00:18:39,620 Çok yardımcı oldunuz. 306 00:18:39,620 --> 00:18:42,498 Bu hafta siz ve Flass fazladan 50'şer alacaksınız. 307 00:18:45,334 --> 00:18:48,087 O küçük muhbir şu an Gordon'la konuşuyor. 308 00:18:48,087 --> 00:18:50,673 İçerideki polislerimizden biri halletsin. 309 00:18:50,673 --> 00:18:51,924 Olay duyulmasın. 310 00:18:52,091 --> 00:18:55,011 Hayır, duyulmayacak aşamayı geçti. 311 00:18:56,178 --> 00:18:57,847 Ne yapabileceğini bilmiyorsunuz. 312 00:18:58,556 --> 00:19:00,349 O kadın bir suç dehası. 313 00:19:00,892 --> 00:19:03,644 Aylardır size hissettirmeden çeteleri yönetiyor. 314 00:19:04,103 --> 00:19:06,606 Thorne'un şehirdeki binaları 315 00:19:06,606 --> 00:19:08,024 kazara mı patladı? 316 00:19:09,025 --> 00:19:13,613 Annem özel bir askerî, uzun menzilli top aldı. 317 00:19:13,613 --> 00:19:15,573 Buzdağı'na kurdurdu. 318 00:19:15,573 --> 00:19:18,284 Onunla Gotham'da nereyi isterse vurabilir. 319 00:19:18,284 --> 00:19:21,037 Depoları, apartmanları, polis merkezlerini. 320 00:19:21,162 --> 00:19:22,371 Şimdi anladınız mı? 321 00:19:23,664 --> 00:19:26,167 Sahil Güvenlik, Buzdağı'nı getirsin. Barbara. 322 00:19:26,584 --> 00:19:29,003 Herkes hemen binadan çıksın! 323 00:19:29,003 --> 00:19:30,087 Hadi! 324 00:19:53,194 --> 00:19:54,403 Çabuk olun. 325 00:19:54,403 --> 00:19:56,697 Bu gece tozu dumana katacağız. Hadi. 326 00:19:58,199 --> 00:19:59,283 Ver şunu bana. 327 00:19:59,283 --> 00:20:00,451 Elin çok ağır. 328 00:20:06,540 --> 00:20:09,835 İşte. Pekâlâ çocuklar, hadi dolduralım. 329 00:20:15,007 --> 00:20:17,134 Gözlerime inanamıyorum. 330 00:20:17,134 --> 00:20:18,719 Batman gerçekmiş. 331 00:20:19,136 --> 00:20:21,597 Iggy, şu sersemin işini bitir. 332 00:20:21,597 --> 00:20:22,932 Emriniz olur. 333 00:20:55,798 --> 00:20:58,134 Bir polis merkezini haritadan silelim. 334 00:21:00,928 --> 00:21:02,304 Tamam Drakula. 335 00:21:02,304 --> 00:21:03,764 Bunu sen istedin. 336 00:21:08,853 --> 00:21:12,273 Önümden çekilin! Hadi! Çabuk! 337 00:21:12,273 --> 00:21:13,691 Bana yardım edin! 338 00:21:13,983 --> 00:21:17,862 Alarm çalınca o sersem polis beni burada bırakıp gitti! 339 00:21:17,862 --> 00:21:19,280 Tamam. Bekle. 340 00:21:23,159 --> 00:21:26,245 Dikkat dikkat. ABD Sahil Güvenliği konuşuyor. 341 00:21:27,580 --> 00:21:28,748 Eğlence bitti ucube. 342 00:21:28,748 --> 00:21:29,874 Önümden çekil. 343 00:21:53,689 --> 00:21:54,982 Galiba herkes çıktı. 344 00:21:55,816 --> 00:21:56,817 Yere yat! 345 00:22:05,034 --> 00:22:06,160 Gördün mü? 346 00:22:06,160 --> 00:22:07,703 Şimdi hepimiz... 347 00:22:09,538 --> 00:22:10,539 Kaybettik. 348 00:22:11,999 --> 00:22:13,292 Hortumu buraya getirin! 349 00:22:13,292 --> 00:22:15,086 - Hadi. - Aramaya devam edelim. 350 00:22:15,086 --> 00:22:16,962 - Tamam. - Daha fazla ekip yolda. 351 00:22:18,464 --> 00:22:19,632 Şanslıydık. 352 00:22:19,632 --> 00:22:20,674 Evet. 353 00:22:20,674 --> 00:22:22,468 Ama hızlı hareket ettik. 354 00:22:22,468 --> 00:22:24,220 Şansımızı kendimiz yarattık. 355 00:22:24,220 --> 00:22:26,013 Evet. Galiba. 356 00:22:27,473 --> 00:22:30,392 Bu arada Batman gerçekmiş. 357 00:22:31,435 --> 00:22:33,687 Bu akşam onunla karşılaştım. Sayılır. 358 00:22:35,064 --> 00:22:36,565 Arabası çok güzelmiş. 359 00:22:42,571 --> 00:22:47,034 Efendi Bruce, uyumayı reddediyorsunuz ama en azından bir şey yemeniz lazım. 360 00:22:48,202 --> 00:22:51,163 Penguen'in imparatorluğunu kavramaya çalışıyorum. 361 00:22:51,163 --> 00:22:53,207 Yani eski imparatorluğunu. 362 00:22:53,207 --> 00:22:55,376 Evet. Sorun da bu. 363 00:22:55,543 --> 00:22:57,962 Thorne'un çetesi Penguen'in kontrolündeydi. 364 00:22:57,962 --> 00:23:00,756 Onun örgütünü tek seferde yıkınca... 365 00:23:00,756 --> 00:23:03,592 Rubert Thorne'a şehir üzerinde güç verdiniz. 366 00:23:04,593 --> 00:23:05,928 Bu akşam başarısız oldum. 367 00:23:06,262 --> 00:23:07,555 Bu bir daha olmamalı. 368 00:23:38,627 --> 00:23:40,629 Alt yazı çevirmeni: Denizsu Nihan Nurata 369 00:23:40,629 --> 00:23:42,715 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş