1
00:00:07,092 --> 00:00:09,595
Tak for en skøn aften. Godnat.
2
00:01:02,689 --> 00:01:04,983
- Kan jeg ikke skrive en check?
- For hvad?
3
00:01:04,983 --> 00:01:07,861
Det er angående en forsvundet kvinde,
ikke en bøde.
4
00:01:07,861 --> 00:01:09,780
Jeg prøver også at hjælpe,
5
00:01:09,780 --> 00:01:13,826
men jeg vil gerne undgå,
at familienavnet kommer i avisen.
6
00:01:13,826 --> 00:01:18,080
Jeg kunne lave en donation
til afdelingen, så min deltagelse
7
00:01:18,080 --> 00:01:22,125
holdes skjult, eller jeg kan udskrive
en check til Dem, frøken Montoya.
8
00:01:22,125 --> 00:01:24,753
Det er kriminalbetjent Montoya, hr. Wayne.
9
00:01:24,753 --> 00:01:26,755
Og alt er ikke til salg i byen.
10
00:01:27,130 --> 00:01:29,633
Jeg ønsker ikke
at trække Dem gennem mudderet.
11
00:01:29,633 --> 00:01:31,343
Jeg vil finde Yvonne Frances.
12
00:01:31,343 --> 00:01:34,596
De er her,
fordi De var den sidste, der så hende.
13
00:01:34,847 --> 00:01:37,015
Nu er jeg flov.
14
00:01:37,266 --> 00:01:38,308
Er De?
15
00:01:38,559 --> 00:01:41,103
Godt. Så lad os tale
om den pågældende nat.
16
00:01:41,436 --> 00:01:43,897
Deres butler siger,
De satte Frances af kl. 23.00?
17
00:01:43,897 --> 00:01:44,982
Kl. 22.52.
18
00:01:45,691 --> 00:01:49,194
Det er ikke mange,
der kan huske et præcist tidspunkt.
19
00:01:49,528 --> 00:01:51,905
Yvonne skulle starte
på en film dagen efter.
20
00:01:51,905 --> 00:01:54,908
Hun skulle tidligt op,
så jeg holdte øje med tiden...
21
00:01:54,908 --> 00:01:56,243
Sig ikke mere.
22
00:01:57,411 --> 00:01:58,829
Der var du.
23
00:01:58,829 --> 00:02:00,914
Det er Lucius Fox, min advokat.
24
00:02:00,914 --> 00:02:04,126
Wayne hjælper os med en forsvundet kvinde.
25
00:02:04,126 --> 00:02:06,670
Ikke længere. Tag dine ting, Bruce.
26
00:02:07,212 --> 00:02:09,006
Han er ikke mistænkt.
27
00:02:09,006 --> 00:02:12,426
Alligevel blev han afhørt hernede
og ikke på sin ejendom.
28
00:02:12,426 --> 00:02:15,220
Får man særbehandling,
hvis man har en ejendom?
29
00:02:15,220 --> 00:02:18,015
De er sjov.
Kontakt mig, hvis der er noget.
30
00:02:18,015 --> 00:02:19,516
Godt at møde Dem.
31
00:02:20,767 --> 00:02:22,352
Helt sikkert.
32
00:02:24,813 --> 00:02:25,898
Måske er det bedst,
33
00:02:25,898 --> 00:02:29,443
hvis De foretager
Deres egen efterforskning.
34
00:02:29,443 --> 00:02:31,653
Kriminalbetjent Montoya er god.
35
00:02:31,653 --> 00:02:33,530
Hun ville ikke bestikkes.
36
00:02:33,697 --> 00:02:35,157
Hvad mener De?
37
00:02:35,282 --> 00:02:39,328
Vi kan bruge hende, hvis hun er ærlig,
klog og ikke til at bestikke.
38
00:02:39,328 --> 00:02:42,789
Og så kan vi selvfølgelig
finde frøken Frances hurtigere.
39
00:02:43,165 --> 00:02:44,207
Også det.
40
00:02:44,207 --> 00:02:45,208
Det frustrerer.
41
00:02:46,043 --> 00:02:49,296
Jeg troede, jeg havde fat i noget,
inden advokaten kom.
42
00:02:49,296 --> 00:02:52,966
Men butleren gav ham et alibi.
Jeg tror ikke, Wayne gjorde det.
43
00:02:53,091 --> 00:02:54,927
Vi har stadig ingen forbrydelse.
44
00:02:54,927 --> 00:02:56,345
Kun en forsvundet person.
45
00:02:56,345 --> 00:02:58,555
En meget berømt person, men stadig.
46
00:02:58,555 --> 00:02:59,723
Det er min pointe.
47
00:02:59,723 --> 00:03:03,727
Ikke et spor af Frances,
intet nyt i to dage.
48
00:03:03,936 --> 00:03:06,480
Der er noget galt. Jeg kan mærke det.
49
00:03:06,772 --> 00:03:08,231
Hvad er dit næste træk?
50
00:03:08,607 --> 00:03:09,900
Jeg tager i biografen.
51
00:03:09,900 --> 00:03:11,944
MONOSCOPE FILM
52
00:03:16,114 --> 00:03:17,240
Betjent Montoya.
53
00:03:17,240 --> 00:03:20,702
Jeg har spørgsmål
angående Yvonne Frances, hr. Karlo.
54
00:03:20,702 --> 00:03:22,704
Jeg hjælper med glæde.
55
00:03:22,704 --> 00:03:23,789
Kom indenfor.
56
00:03:24,665 --> 00:03:26,291
Er der noget nyt?
57
00:03:26,500 --> 00:03:27,668
Desværre ikke.
58
00:03:27,668 --> 00:03:28,919
Kender De hende godt?
59
00:03:28,919 --> 00:03:30,379
Godt nok, vel.
60
00:03:30,671 --> 00:03:33,048
Vi har spillet sammen en del gange.
61
00:03:33,048 --> 00:03:36,969
Normalt spiller jeg skurken,
og hun en jomfru i nød.
62
00:03:37,177 --> 00:03:39,388
Jeg tror, jeg har set et par af dem.
63
00:03:39,388 --> 00:03:41,556
Vi har alle en rolle at spille.
64
00:03:41,556 --> 00:03:44,434
Jeg har ikke set hende i månedsvis.
65
00:03:44,726 --> 00:03:47,562
Ved De, hvordan jeg kan finde hende?
66
00:03:47,562 --> 00:03:48,897
Jeg har hørt rygter.
67
00:03:49,147 --> 00:03:54,194
At hun rendte rundt med de forkerte
og var på vej ud i problemer.
68
00:03:54,194 --> 00:03:56,363
Når du siger: "De forkerte..."
69
00:03:56,947 --> 00:03:58,115
Det er rygter.
70
00:03:58,323 --> 00:03:59,491
Jeg troede ikke på dem.
71
00:04:00,575 --> 00:04:01,743
Det skulle jeg måske.
72
00:04:02,619 --> 00:04:06,039
Desværre har jeg
et møde med Edmund Haynes nu.
73
00:04:06,039 --> 00:04:07,708
Han instruerer min nye film.
74
00:04:08,417 --> 00:04:09,668
Må ikke komme for sent.
75
00:04:09,918 --> 00:04:11,878
Tak, fordi De ville tale med mig.
76
00:04:16,925 --> 00:04:18,552
Det er taget sidste tirsdag.
77
00:04:18,552 --> 00:04:21,638
Der er frøken Frances.
Kjolen er lavet af Edith Head.
78
00:04:21,638 --> 00:04:23,390
Den er pæn. Hvem...
79
00:04:26,393 --> 00:04:27,728
Er det fra i tirsdags?
80
00:04:27,728 --> 00:04:28,812
Ja.
81
00:04:29,312 --> 00:04:30,897
"Ikke set hende i månedsvis."
82
00:04:31,481 --> 00:04:34,985
Hvor skal Basil Karlo mødes med din chef?
83
00:04:35,235 --> 00:04:36,361
Lad mig se.
84
00:04:37,738 --> 00:04:40,532
Haynes har ingen aftaler med Karlo i dag.
85
00:04:44,536 --> 00:04:46,872
Er Basil Karlo her stadig?
86
00:04:46,872 --> 00:04:48,915
Han gik for en time siden.
87
00:04:50,083 --> 00:04:51,418
Hvad er hans adresse?
88
00:05:13,231 --> 00:05:15,942
Det er politiet, skilt 742.
89
00:05:16,318 --> 00:05:18,862
Send en politivogn og en ambulance.
90
00:05:18,862 --> 00:05:21,698
Slade Terrace nummer 2463, lejlighed 3G.
91
00:06:25,011 --> 00:06:26,138
Hvor...
92
00:06:26,596 --> 00:06:28,098
Slap af, frøken Frances.
93
00:06:31,434 --> 00:06:32,811
Ødelæg ikke din makeup.
94
00:06:34,062 --> 00:06:35,063
Hvad foregår der?
95
00:06:35,063 --> 00:06:36,231
Hvad laver De?
96
00:06:36,398 --> 00:06:37,774
Forhold Dem i ro.
97
00:06:38,108 --> 00:06:40,485
De får brug for energi til Deres scene.
98
00:06:40,777 --> 00:06:42,320
Vent.
99
00:06:42,320 --> 00:06:43,446
Kom tilbage!
100
00:06:44,447 --> 00:06:47,159
Hjælp!
101
00:06:52,205 --> 00:06:56,793
Jeg tog fejl. Jeg troede,
Karlo var mistænkt, men han var et offer.
102
00:06:56,793 --> 00:06:58,253
Karlo løj.
103
00:06:58,253 --> 00:07:02,340
Undersøg hvorfor, og så ved vi,
hvem der dræbte ham, og hvor Frances er.
104
00:07:02,340 --> 00:07:03,466
Hvis vi når det.
105
00:07:04,176 --> 00:07:05,886
Vær ikke så hård ved dig selv.
106
00:07:06,511 --> 00:07:09,222
Det var en risiko
at gøre mig til kriminalbetjent.
107
00:07:09,222 --> 00:07:10,473
Jeg har svigtet dig.
108
00:07:10,974 --> 00:07:11,933
Ikke endnu.
109
00:07:13,852 --> 00:07:16,354
Så jeg tilbød ham kvit eller dobbelt.
110
00:07:16,354 --> 00:07:17,564
Han fik intet.
111
00:07:22,235 --> 00:07:24,362
Kriminalbetjent Montoya, godmorgen.
112
00:07:24,362 --> 00:07:25,614
Hr. Statsadvokat.
113
00:07:26,239 --> 00:07:28,700
Hvordan går det med Yvonne Frances-sagen?
114
00:07:28,867 --> 00:07:31,536
Den hører under Karlos
mordefterforskning nu.
115
00:07:31,536 --> 00:07:33,371
Så lige nu ikke så godt.
116
00:07:33,371 --> 00:07:37,125
Op med humøret.
Nu er det en højprofileret sag.
117
00:07:37,125 --> 00:07:41,546
Få en anholdelse i hus, så får jeg os
til at fremstå godt i retten.
118
00:07:42,005 --> 00:07:45,300
Er det lige meget hvem,
eller skal jeg finde morderen?
119
00:07:45,300 --> 00:07:47,135
De er morsom.
120
00:07:47,135 --> 00:07:50,263
Denne sag kan virkelig hjælpe
min borgmesterkampagne.
121
00:07:50,263 --> 00:07:54,309
Jeg er ligeglad med Deres kampagne.
122
00:07:54,726 --> 00:07:57,812
Et venligt råd. Stop med at være ligeglad.
123
00:07:57,812 --> 00:08:01,733
Efter valgdagen vil du gerne
være på min gode side.
124
00:08:02,192 --> 00:08:04,819
Held og lykke med at bekæmpe forbrydelser.
125
00:08:04,819 --> 00:08:06,363
Også dig Bullock.
126
00:08:11,076 --> 00:08:13,411
Gæt, hvad jeg kigger på lige nu, Sydney.
127
00:08:13,411 --> 00:08:17,040
En gal videnskabsmands dimser
for tusindvis af dollars,
128
00:08:17,040 --> 00:08:20,210
som vi har lejet af McFadden på dagsbasis.
129
00:08:20,210 --> 00:08:22,671
De står bare her og samler støv.
130
00:08:22,671 --> 00:08:27,384
Hvis du ikke selv vil betale overskuddet,
131
00:08:27,592 --> 00:08:32,430
så find mig en ny skrige-pige,
der kan erstatte Frances,
132
00:08:32,430 --> 00:08:34,432
og det skal gøres i dag!
133
00:08:35,141 --> 00:08:36,351
Hvad?
134
00:08:36,351 --> 00:08:39,688
Haynes vil gerne tale med Dem.
De har tid kl. 11.00.
135
00:08:39,688 --> 00:08:43,275
Vi starter et gyserprojekt i dag
136
00:08:43,275 --> 00:08:46,194
med en forsvundet pige
og en død fyr i hovedrollerne.
137
00:08:46,194 --> 00:08:47,153
Hvad vil han?
138
00:08:47,445 --> 00:08:50,699
Han vil nok gerne vide,
om der er en film at instruere.
139
00:08:51,700 --> 00:08:54,661
Fair nok. Arranger mødet.
140
00:09:11,177 --> 00:09:12,762
Hvad vil du?
141
00:09:26,776 --> 00:09:27,610
Stop!
142
00:09:46,963 --> 00:09:47,964
Noget nyt?
143
00:09:47,964 --> 00:09:51,968
Selvom hun er en fryd for øjet,
så er Frances ingen Gloria Swanson.
144
00:09:52,761 --> 00:09:54,262
Noget brugbart?
145
00:09:54,554 --> 00:09:57,098
Desværre.
146
00:09:59,976 --> 00:10:01,311
Noget brugbart?
147
00:10:02,062 --> 00:10:03,480
Et slags silikat.
148
00:10:04,022 --> 00:10:04,898
Ejendommeligt.
149
00:10:09,110 --> 00:10:10,612
Hent kviksølvlampen.
150
00:10:17,702 --> 00:10:20,163
MFG
151
00:10:20,163 --> 00:10:21,790
Et monogram, måske.
152
00:10:21,790 --> 00:10:23,041
En forkortelse.
153
00:10:23,375 --> 00:10:25,418
Monoskop Filmgarderobe.
154
00:10:26,419 --> 00:10:28,922
Morderen har adgang til filmstudiet.
155
00:10:31,758 --> 00:10:33,218
Kriminalbetjent Montoya.
156
00:10:33,218 --> 00:10:34,344
Jeg har et møde.
157
00:10:36,388 --> 00:10:39,432
Basil Karlo var en
af de bedste skuespillere,
158
00:10:39,432 --> 00:10:42,018
som jeg har arbejdet sammen med.
159
00:10:42,394 --> 00:10:45,939
Jeg vil endda kalde ham
vores generations bedste skuespiller.
160
00:10:46,231 --> 00:10:47,399
Sikke et tab.
161
00:10:47,982 --> 00:10:49,609
Var flere enige med Dem?
162
00:10:50,026 --> 00:10:52,821
Alle, som arbejdede med Basil.
163
00:10:53,029 --> 00:10:54,322
Han var storslået.
164
00:10:54,739 --> 00:10:55,865
Usammenlignelig.
165
00:10:56,366 --> 00:10:58,952
Men han havde ikke det rette udseende.
166
00:10:59,536 --> 00:11:01,996
Han havde ikke det rigtige ansigt.
167
00:11:02,789 --> 00:11:05,250
Gazette skrev for et par måneder siden
168
00:11:05,250 --> 00:11:06,668
om Dem og Frances.
169
00:11:06,668 --> 00:11:08,837
Tro ikke på alt, hvad De læser.
170
00:11:08,837 --> 00:11:11,339
Yvonne er skøn,
171
00:11:11,589 --> 00:11:14,676
men hun er ikke min type.
172
00:11:15,385 --> 00:11:17,720
Yvonne og Karlo arbejdede tit sammen.
173
00:11:17,929 --> 00:11:19,848
Den sidste var Frygtens Tårn.
174
00:11:19,848 --> 00:11:21,683
Nød han at arbejde med hende?
175
00:11:21,850 --> 00:11:23,685
Det kan man godt sige.
176
00:11:24,561 --> 00:11:26,146
Han var forelsket i hende.
177
00:11:27,313 --> 00:11:28,773
Hele natten, skat.
178
00:11:33,361 --> 00:11:34,737
Følte hun det samme?
179
00:11:34,737 --> 00:11:39,367
Det tror jeg ikke,
men hun havde stor respekt for ham.
180
00:11:39,367 --> 00:11:40,994
Hun mente, han blev snydt.
181
00:11:41,995 --> 00:11:43,830
Det er uretfærdigt.
182
00:11:43,830 --> 00:11:47,625
Med Deres talent
burde De få hovedroller. Hvis blot...
183
00:11:47,625 --> 00:11:49,586
Hvis blot jeg ikke så sådan ud.
184
00:11:50,336 --> 00:11:51,337
Ja.
185
00:11:51,337 --> 00:11:52,881
De ville være blevet stor.
186
00:11:52,881 --> 00:11:54,382
Det må have betydet meget.
187
00:11:55,341 --> 00:11:58,803
Men det gjorde ham også desperat
for at ændre sit udseende.
188
00:12:02,182 --> 00:12:05,852
Kameraet er sød mod nogen
og grusom over for andre.
189
00:12:06,102 --> 00:12:10,815
Dets grusomhed over for Basil
gjorde ham ideel til visse roller.
190
00:12:10,815 --> 00:12:12,358
Men ikke hans ønskeroller.
191
00:12:12,358 --> 00:12:13,318
Nej.
192
00:12:13,318 --> 00:12:17,155
Hvilket drev ham
til den sindssyge svindler, Jack Ellman.
193
00:12:17,447 --> 00:12:21,367
Svindler og sindssyg?
Sikke en kombination.
194
00:12:21,367 --> 00:12:22,869
En af delene så.
195
00:12:22,869 --> 00:12:26,498
Han var makeupartist
og arbejdede sammen med Basil.
196
00:12:27,457 --> 00:12:28,708
Bedre end det.
197
00:12:28,708 --> 00:12:31,669
Behandlingen vil genoplive Deres karriere.
198
00:12:31,669 --> 00:12:34,088
Jeg skal bare have tid og flere penge.
199
00:12:34,088 --> 00:12:36,132
Hvad som helst.
200
00:12:36,799 --> 00:12:38,176
Hvilken behandling?
201
00:12:38,176 --> 00:12:40,470
Jeg tror ikke, der var en.
202
00:12:40,470 --> 00:12:43,598
Karlo mistede tålmodigheden med Ellman.
203
00:12:44,390 --> 00:12:47,602
Jeg vil se resultater
eller have mine penge tilbage.
204
00:12:47,602 --> 00:12:49,687
De er ligeså dum, som De er grim.
205
00:12:49,687 --> 00:12:51,481
Man kan ikke skynde processen.
206
00:12:51,481 --> 00:12:53,358
De er blot en svindler.
207
00:12:54,526 --> 00:12:56,694
Nu er det nok. De er fyret, Ellman!
208
00:12:57,946 --> 00:13:00,740
Vagterne fjernede
straks Ellman fra settet.
209
00:13:01,574 --> 00:13:02,742
Hvornår var det?
210
00:13:02,742 --> 00:13:04,536
For to måneder siden.
211
00:13:10,542 --> 00:13:12,919
Nej, nej, nej!
212
00:13:13,253 --> 00:13:16,339
Væk fra kameraet.
213
00:13:16,339 --> 00:13:17,423
Men jeg troede...
214
00:13:17,423 --> 00:13:20,802
De skal ikke tænke, De er skuespiller.
215
00:13:20,802 --> 00:13:23,096
De skal bare følge mine instrukser.
216
00:13:23,096 --> 00:13:24,430
Mig! Instruktøren!
217
00:13:25,265 --> 00:13:26,558
Vi tager en pause.
218
00:13:26,558 --> 00:13:29,018
Jeg er på kontoret og overvejer karrieren.
219
00:13:40,154 --> 00:13:41,155
Løb.
220
00:14:48,139 --> 00:14:49,682
- Pennyworth.
- Ja?
221
00:14:49,682 --> 00:14:51,684
Ring til politiet om to minutter.
222
00:14:51,684 --> 00:14:54,020
Monoskop Film, under scene H.
223
00:14:54,270 --> 00:14:55,647
Jeg har fundet to lig.
224
00:14:55,647 --> 00:14:58,483
Lew Valentine
og filmstjernen, Darryl Manning.
225
00:14:58,483 --> 00:15:00,526
De har været døde mindst en dag.
226
00:15:01,194 --> 00:15:04,822
Problemet er, at Montoya afhørte Manning
for en time siden.
227
00:15:08,701 --> 00:15:10,995
Det er Montoya. Jeg er i East End.
228
00:15:10,995 --> 00:15:15,708
Lark Avenue nummer 847.
Jeg anmoder om forstærkning på Ellman.
229
00:15:17,001 --> 00:15:18,795
Det er Flass. Vi er på vej.
230
00:15:19,379 --> 00:15:21,506
Alarmcentralen sender forstærkning.
231
00:15:23,466 --> 00:15:24,467
Dejlig aften.
232
00:15:25,593 --> 00:15:27,387
Er der flere pickles?
233
00:15:27,512 --> 00:15:28,513
Niks.
234
00:15:56,999 --> 00:15:59,210
- Ja?
- Montoya, politiet.
235
00:15:59,502 --> 00:16:00,420
Er De Jack Ellman?
236
00:16:00,420 --> 00:16:02,422
Ja, det er mig.
237
00:16:02,422 --> 00:16:05,133
Jeg har spørgsmål angående Basil Karlo.
238
00:16:05,133 --> 00:16:07,385
Er der sket noget med Basil?
239
00:16:07,385 --> 00:16:09,011
Læser De ikke avis?
240
00:16:09,220 --> 00:16:11,389
Hr. Karlo blev myrdet i går aftes.
241
00:16:11,556 --> 00:16:12,765
Det anede jeg ikke.
242
00:16:13,266 --> 00:16:16,227
Det er jeg ked af. Vi kan tale indenfor.
243
00:16:53,473 --> 00:16:54,640
Det er ikke Karlo.
244
00:16:55,475 --> 00:16:57,226
Her roder lidt.
245
00:16:57,226 --> 00:16:58,811
Jeg får ikke mange gæster.
246
00:16:59,312 --> 00:17:02,315
Da jeg blev fyret,
manglede jeg et sted at arbejde.
247
00:17:03,149 --> 00:17:05,818
Var Karlos behandling
en del af Deres arbejde?
248
00:17:06,027 --> 00:17:08,571
{\an8}De har hørt om det.
249
00:17:08,946 --> 00:17:11,115
Det var eksperimentelt.
250
00:17:11,574 --> 00:17:14,118
Desværre ønskede Karlo et mirakel.
251
00:17:15,828 --> 00:17:18,247
Jeg er nysgerrig. Hvordan fandt De mig?
252
00:17:18,414 --> 00:17:21,209
Jeg er kriminalbetjent, det er mit job.
253
00:17:21,375 --> 00:17:24,337
De gjorde det ikke nemt,
hvis det er en trøst.
254
00:17:24,337 --> 00:17:26,756
Men nogen kan lide det svært.
255
00:17:28,466 --> 00:17:32,178
Hvad med Dem? Svært eller nemt?
256
00:18:05,378 --> 00:18:06,462
Karlo?
257
00:18:06,712 --> 00:18:08,422
Godt gået.
258
00:18:08,548 --> 00:18:11,425
Det er mig, Basil Karlo.
259
00:18:12,051 --> 00:18:15,721
Deres ansigt... Hvad er der sket?
260
00:18:15,721 --> 00:18:18,182
Vil De have hele historien?
261
00:18:18,182 --> 00:18:22,979
Om alle de år og roller,
jeg har mistet på grund af mit ansigt?
262
00:18:23,938 --> 00:18:26,566
Hvordan Ellman lovede at ordne det?
263
00:18:27,775 --> 00:18:30,236
Hvordan han gav mig et mirakel i stedet?
264
00:18:44,792 --> 00:18:48,713
Jeg kunne spille tusind roller,
hvis det ikke var for mit ansigt.
265
00:18:48,713 --> 00:18:52,633
Men nu har jeg et ansigt,
der kan spille tusind roller.
266
00:18:53,551 --> 00:18:56,721
Jeg ville vise Yvonne,
at nu var alt forandret.
267
00:18:57,096 --> 00:18:59,849
At jeg kunne blive stjernen, hun så i mig.
268
00:19:01,475 --> 00:19:03,102
Bliv ikke bange.
269
00:19:03,102 --> 00:19:04,478
Det er mig, Basil.
270
00:19:05,187 --> 00:19:08,232
Jeg er din, skat, hvis du vil have mig.
271
00:19:10,526 --> 00:19:11,777
Nej.
272
00:19:11,777 --> 00:19:12,862
Rør mig ikke.
273
00:19:13,738 --> 00:19:16,866
Men hun afviste mig.
274
00:19:19,869 --> 00:19:21,787
Hun nægtede at spille sin rolle.
275
00:19:26,042 --> 00:19:27,793
Forstår De nu?
276
00:19:28,294 --> 00:19:31,464
Jeg har fået en gave,
der matcher mit talent.
277
00:19:31,672 --> 00:19:35,343
Jeg kan være alle, narre alle.
278
00:19:35,343 --> 00:19:36,844
Selv Dem.
279
00:19:37,762 --> 00:19:40,598
Da jeg afhørte Manning. Det var Dem.
280
00:19:40,598 --> 00:19:41,933
Ja.
281
00:19:41,933 --> 00:19:43,643
Og De havde ingen anelse.
282
00:19:43,643 --> 00:19:47,813
De anede heller ikke, at den Karlo,
De fandt med en kniv i ryggen,
283
00:19:48,022 --> 00:19:49,482
var Jack Ellman.
284
00:19:49,857 --> 00:19:52,652
Han fik sin egen serum,
inden jeg dræbte ham.
285
00:19:53,319 --> 00:19:56,614
Så alt, hvad De har gjort,
handler om hævn?
286
00:19:56,822 --> 00:19:57,949
Ja, i starten.
287
00:19:57,949 --> 00:20:01,285
Det er en god motivation
for alle skuespillere.
288
00:20:01,285 --> 00:20:03,621
Jeg er ved at vokse ind i rollen.
289
00:20:03,621 --> 00:20:05,873
Altså, at du har fået smag for mord.
290
00:20:06,290 --> 00:20:07,333
Det har jeg.
291
00:20:07,333 --> 00:20:09,210
Og jeg er ikke færdig endnu.
292
00:20:18,344 --> 00:20:22,348
"En mand spiller mange roller i sit liv,"
sagde Shakespeare.
293
00:20:22,974 --> 00:20:25,101
Jeg har fundet min sidste rolle.
294
00:20:25,643 --> 00:20:29,563
Tænk, at jeg skulle miste
min karriere og kærlighed for at se det.
295
00:20:30,106 --> 00:20:32,775
Men efter at have brugt
mit liv på at spille
296
00:20:33,150 --> 00:20:36,153
bøllen, slyngelen, banditten,
297
00:20:36,153 --> 00:20:40,241
har jeg indset,
at det var perfekt til mig.
298
00:20:40,658 --> 00:20:44,870
Jeg er født til at spille skurk.
299
00:20:44,870 --> 00:20:46,455
For guds skyld.
300
00:20:47,456 --> 00:20:48,624
Jeg tror dig ikke.
301
00:20:49,291 --> 00:20:50,251
Hvad?
302
00:20:50,501 --> 00:20:52,920
Jeg dræbte Ellman og Valentine.
303
00:20:53,129 --> 00:20:55,047
- Jeg...
- Dit spil er utroværdigt.
304
00:20:55,756 --> 00:20:57,216
Du overspiller
305
00:20:57,216 --> 00:21:00,428
og er afhængig af makeup
for at forbedre din karakter.
306
00:21:00,428 --> 00:21:02,221
Det er uoprigtigt.
307
00:21:02,221 --> 00:21:03,389
Det er ikke ægte.
308
00:21:03,681 --> 00:21:04,807
Ikke ægte?
309
00:21:05,558 --> 00:21:07,810
Jeg skal vise dig ægte!
310
00:21:30,833 --> 00:21:33,252
Ikke for at være en diva,
men hurtigere, tak.
311
00:21:33,252 --> 00:21:34,170
Jeg er i gang.
312
00:21:52,354 --> 00:21:54,732
Jeg vil ikke dø her.
313
00:22:26,680 --> 00:22:27,681
Stå stille.
314
00:22:29,433 --> 00:22:30,643
Jeg vil ikke skyde.
315
00:22:31,268 --> 00:22:32,812
Men jeg kan sagtens.
316
00:22:35,564 --> 00:22:37,358
Politiet! Stands!
317
00:22:37,525 --> 00:22:38,984
Nu dukker I op?
318
00:22:42,530 --> 00:22:43,531
Pokkers.
319
00:22:45,950 --> 00:22:47,034
Så I det?
320
00:22:47,034 --> 00:22:49,120
Ja, det så jeg.
321
00:22:53,707 --> 00:22:56,544
Løste flagermusen sagen for dig, søde?
322
00:22:56,752 --> 00:22:59,046
Nej. I lod flagermusen flygte.
323
00:23:02,341 --> 00:23:03,926
Tillad mig, Frances.
324
00:23:04,885 --> 00:23:07,721
Ellers tak, jeg har fået nok gys.
325
00:23:26,282 --> 00:23:27,783
Jeg ved, De stadig lytter.
326
00:23:28,909 --> 00:23:30,870
Vi er ikke færdige med hinanden.
327
00:24:05,487 --> 00:24:07,489
Tekster af: Elisabeth Sodemann
328
00:24:07,489 --> 00:24:09,575
Kreativ supervisor
Toni Spring