1 00:00:07,092 --> 00:00:09,595 Tak for en skøn aften. Godnat. 2 00:01:02,689 --> 00:01:04,983 - Kan jeg ikke skrive en check? - For hvad? 3 00:01:04,983 --> 00:01:07,861 Det er angående en forsvundet kvinde, ikke en bøde. 4 00:01:07,861 --> 00:01:09,780 Jeg prøver også at hjælpe, 5 00:01:09,780 --> 00:01:13,826 men jeg vil gerne undgå, at familienavnet kommer i avisen. 6 00:01:13,826 --> 00:01:18,080 Jeg kunne lave en donation til afdelingen, så min deltagelse 7 00:01:18,080 --> 00:01:22,125 holdes skjult, eller jeg kan udskrive en check til Dem, frøken Montoya. 8 00:01:22,125 --> 00:01:24,753 Det er kriminalbetjent Montoya, hr. Wayne. 9 00:01:24,753 --> 00:01:26,755 Og alt er ikke til salg i byen. 10 00:01:27,130 --> 00:01:29,633 Jeg ønsker ikke at trække Dem gennem mudderet. 11 00:01:29,633 --> 00:01:31,343 Jeg vil finde Yvonne Frances. 12 00:01:31,343 --> 00:01:34,596 De er her, fordi De var den sidste, der så hende. 13 00:01:34,847 --> 00:01:37,015 Nu er jeg flov. 14 00:01:37,266 --> 00:01:38,308 Er De? 15 00:01:38,559 --> 00:01:41,103 Godt. Så lad os tale om den pågældende nat. 16 00:01:41,436 --> 00:01:43,897 Deres butler siger, De satte Frances af kl. 23.00? 17 00:01:43,897 --> 00:01:44,982 Kl. 22.52. 18 00:01:45,691 --> 00:01:49,194 Det er ikke mange, der kan huske et præcist tidspunkt. 19 00:01:49,528 --> 00:01:51,905 Yvonne skulle starte på en film dagen efter. 20 00:01:51,905 --> 00:01:54,908 Hun skulle tidligt op, så jeg holdte øje med tiden... 21 00:01:54,908 --> 00:01:56,243 Sig ikke mere. 22 00:01:57,411 --> 00:01:58,829 Der var du. 23 00:01:58,829 --> 00:02:00,914 Det er Lucius Fox, min advokat. 24 00:02:00,914 --> 00:02:04,126 Wayne hjælper os med en forsvundet kvinde. 25 00:02:04,126 --> 00:02:06,670 Ikke længere. Tag dine ting, Bruce. 26 00:02:07,212 --> 00:02:09,006 Han er ikke mistænkt. 27 00:02:09,006 --> 00:02:12,426 Alligevel blev han afhørt hernede og ikke på sin ejendom. 28 00:02:12,426 --> 00:02:15,220 Får man særbehandling, hvis man har en ejendom? 29 00:02:15,220 --> 00:02:18,015 De er sjov. Kontakt mig, hvis der er noget. 30 00:02:18,015 --> 00:02:19,516 Godt at møde Dem. 31 00:02:20,767 --> 00:02:22,352 Helt sikkert. 32 00:02:24,813 --> 00:02:25,898 Måske er det bedst, 33 00:02:25,898 --> 00:02:29,443 hvis De foretager Deres egen efterforskning. 34 00:02:29,443 --> 00:02:31,653 Kriminalbetjent Montoya er god. 35 00:02:31,653 --> 00:02:33,530 Hun ville ikke bestikkes. 36 00:02:33,697 --> 00:02:35,157 Hvad mener De? 37 00:02:35,282 --> 00:02:39,328 Vi kan bruge hende, hvis hun er ærlig, klog og ikke til at bestikke. 38 00:02:39,328 --> 00:02:42,789 Og så kan vi selvfølgelig finde frøken Frances hurtigere. 39 00:02:43,165 --> 00:02:44,207 Også det. 40 00:02:44,207 --> 00:02:45,208 Det frustrerer. 41 00:02:46,043 --> 00:02:49,296 Jeg troede, jeg havde fat i noget, inden advokaten kom. 42 00:02:49,296 --> 00:02:52,966 Men butleren gav ham et alibi. Jeg tror ikke, Wayne gjorde det. 43 00:02:53,091 --> 00:02:54,927 Vi har stadig ingen forbrydelse. 44 00:02:54,927 --> 00:02:56,345 Kun en forsvundet person. 45 00:02:56,345 --> 00:02:58,555 En meget berømt person, men stadig. 46 00:02:58,555 --> 00:02:59,723 Det er min pointe. 47 00:02:59,723 --> 00:03:03,727 Ikke et spor af Frances, intet nyt i to dage. 48 00:03:03,936 --> 00:03:06,480 Der er noget galt. Jeg kan mærke det. 49 00:03:06,772 --> 00:03:08,231 Hvad er dit næste træk? 50 00:03:08,607 --> 00:03:09,900 Jeg tager i biografen. 51 00:03:09,900 --> 00:03:11,944 MONOSCOPE FILM 52 00:03:16,114 --> 00:03:17,240 Betjent Montoya. 53 00:03:17,240 --> 00:03:20,702 Jeg har spørgsmål angående Yvonne Frances, hr. Karlo. 54 00:03:20,702 --> 00:03:22,704 Jeg hjælper med glæde. 55 00:03:22,704 --> 00:03:23,789 Kom indenfor. 56 00:03:24,665 --> 00:03:26,291 Er der noget nyt? 57 00:03:26,500 --> 00:03:27,668 Desværre ikke. 58 00:03:27,668 --> 00:03:28,919 Kender De hende godt? 59 00:03:28,919 --> 00:03:30,379 Godt nok, vel. 60 00:03:30,671 --> 00:03:33,048 Vi har spillet sammen en del gange. 61 00:03:33,048 --> 00:03:36,969 Normalt spiller jeg skurken, og hun en jomfru i nød. 62 00:03:37,177 --> 00:03:39,388 Jeg tror, jeg har set et par af dem. 63 00:03:39,388 --> 00:03:41,556 Vi har alle en rolle at spille. 64 00:03:41,556 --> 00:03:44,434 Jeg har ikke set hende i månedsvis. 65 00:03:44,726 --> 00:03:47,562 Ved De, hvordan jeg kan finde hende? 66 00:03:47,562 --> 00:03:48,897 Jeg har hørt rygter. 67 00:03:49,147 --> 00:03:54,194 At hun rendte rundt med de forkerte og var på vej ud i problemer. 68 00:03:54,194 --> 00:03:56,363 Når du siger: "De forkerte..." 69 00:03:56,947 --> 00:03:58,115 Det er rygter. 70 00:03:58,323 --> 00:03:59,491 Jeg troede ikke på dem. 71 00:04:00,575 --> 00:04:01,743 Det skulle jeg måske. 72 00:04:02,619 --> 00:04:06,039 Desværre har jeg et møde med Edmund Haynes nu. 73 00:04:06,039 --> 00:04:07,708 Han instruerer min nye film. 74 00:04:08,417 --> 00:04:09,668 Må ikke komme for sent. 75 00:04:09,918 --> 00:04:11,878 Tak, fordi De ville tale med mig. 76 00:04:16,925 --> 00:04:18,552 Det er taget sidste tirsdag. 77 00:04:18,552 --> 00:04:21,638 Der er frøken Frances. Kjolen er lavet af Edith Head. 78 00:04:21,638 --> 00:04:23,390 Den er pæn. Hvem... 79 00:04:26,393 --> 00:04:27,728 Er det fra i tirsdags? 80 00:04:27,728 --> 00:04:28,812 Ja. 81 00:04:29,312 --> 00:04:30,897 "Ikke set hende i månedsvis." 82 00:04:31,481 --> 00:04:34,985 Hvor skal Basil Karlo mødes med din chef? 83 00:04:35,235 --> 00:04:36,361 Lad mig se. 84 00:04:37,738 --> 00:04:40,532 Haynes har ingen aftaler med Karlo i dag. 85 00:04:44,536 --> 00:04:46,872 Er Basil Karlo her stadig? 86 00:04:46,872 --> 00:04:48,915 Han gik for en time siden. 87 00:04:50,083 --> 00:04:51,418 Hvad er hans adresse? 88 00:05:13,231 --> 00:05:15,942 Det er politiet, skilt 742. 89 00:05:16,318 --> 00:05:18,862 Send en politivogn og en ambulance. 90 00:05:18,862 --> 00:05:21,698 Slade Terrace nummer 2463, lejlighed 3G. 91 00:06:25,011 --> 00:06:26,138 Hvor... 92 00:06:26,596 --> 00:06:28,098 Slap af, frøken Frances. 93 00:06:31,434 --> 00:06:32,811 Ødelæg ikke din makeup. 94 00:06:34,062 --> 00:06:35,063 Hvad foregår der? 95 00:06:35,063 --> 00:06:36,231 Hvad laver De? 96 00:06:36,398 --> 00:06:37,774 Forhold Dem i ro. 97 00:06:38,108 --> 00:06:40,485 De får brug for energi til Deres scene. 98 00:06:40,777 --> 00:06:42,320 Vent. 99 00:06:42,320 --> 00:06:43,446 Kom tilbage! 100 00:06:44,447 --> 00:06:47,159 Hjælp! 101 00:06:52,205 --> 00:06:56,793 Jeg tog fejl. Jeg troede, Karlo var mistænkt, men han var et offer. 102 00:06:56,793 --> 00:06:58,253 Karlo løj. 103 00:06:58,253 --> 00:07:02,340 Undersøg hvorfor, og så ved vi, hvem der dræbte ham, og hvor Frances er. 104 00:07:02,340 --> 00:07:03,466 Hvis vi når det. 105 00:07:04,176 --> 00:07:05,886 Vær ikke så hård ved dig selv. 106 00:07:06,511 --> 00:07:09,222 Det var en risiko at gøre mig til kriminalbetjent. 107 00:07:09,222 --> 00:07:10,473 Jeg har svigtet dig. 108 00:07:10,974 --> 00:07:11,933 Ikke endnu. 109 00:07:13,852 --> 00:07:16,354 Så jeg tilbød ham kvit eller dobbelt. 110 00:07:16,354 --> 00:07:17,564 Han fik intet. 111 00:07:22,235 --> 00:07:24,362 Kriminalbetjent Montoya, godmorgen. 112 00:07:24,362 --> 00:07:25,614 Hr. Statsadvokat. 113 00:07:26,239 --> 00:07:28,700 Hvordan går det med Yvonne Frances-sagen? 114 00:07:28,867 --> 00:07:31,536 Den hører under Karlos mordefterforskning nu. 115 00:07:31,536 --> 00:07:33,371 Så lige nu ikke så godt. 116 00:07:33,371 --> 00:07:37,125 Op med humøret. Nu er det en højprofileret sag. 117 00:07:37,125 --> 00:07:41,546 Få en anholdelse i hus, så får jeg os til at fremstå godt i retten. 118 00:07:42,005 --> 00:07:45,300 Er det lige meget hvem, eller skal jeg finde morderen? 119 00:07:45,300 --> 00:07:47,135 De er morsom. 120 00:07:47,135 --> 00:07:50,263 Denne sag kan virkelig hjælpe min borgmesterkampagne. 121 00:07:50,263 --> 00:07:54,309 Jeg er ligeglad med Deres kampagne. 122 00:07:54,726 --> 00:07:57,812 Et venligt råd. Stop med at være ligeglad. 123 00:07:57,812 --> 00:08:01,733 Efter valgdagen vil du gerne være på min gode side. 124 00:08:02,192 --> 00:08:04,819 Held og lykke med at bekæmpe forbrydelser. 125 00:08:04,819 --> 00:08:06,363 Også dig Bullock. 126 00:08:11,076 --> 00:08:13,411 Gæt, hvad jeg kigger på lige nu, Sydney. 127 00:08:13,411 --> 00:08:17,040 En gal videnskabsmands dimser for tusindvis af dollars, 128 00:08:17,040 --> 00:08:20,210 som vi har lejet af McFadden på dagsbasis. 129 00:08:20,210 --> 00:08:22,671 De står bare her og samler støv. 130 00:08:22,671 --> 00:08:27,384 Hvis du ikke selv vil betale overskuddet, 131 00:08:27,592 --> 00:08:32,430 så find mig en ny skrige-pige, der kan erstatte Frances, 132 00:08:32,430 --> 00:08:34,432 og det skal gøres i dag! 133 00:08:35,141 --> 00:08:36,351 Hvad? 134 00:08:36,351 --> 00:08:39,688 Haynes vil gerne tale med Dem. De har tid kl. 11.00. 135 00:08:39,688 --> 00:08:43,275 Vi starter et gyserprojekt i dag 136 00:08:43,275 --> 00:08:46,194 med en forsvundet pige og en død fyr i hovedrollerne. 137 00:08:46,194 --> 00:08:47,153 Hvad vil han? 138 00:08:47,445 --> 00:08:50,699 Han vil nok gerne vide, om der er en film at instruere. 139 00:08:51,700 --> 00:08:54,661 Fair nok. Arranger mødet. 140 00:09:11,177 --> 00:09:12,762 Hvad vil du? 141 00:09:26,776 --> 00:09:27,610 Stop! 142 00:09:46,963 --> 00:09:47,964 Noget nyt? 143 00:09:47,964 --> 00:09:51,968 Selvom hun er en fryd for øjet, så er Frances ingen Gloria Swanson. 144 00:09:52,761 --> 00:09:54,262 Noget brugbart? 145 00:09:54,554 --> 00:09:57,098 Desværre. 146 00:09:59,976 --> 00:10:01,311 Noget brugbart? 147 00:10:02,062 --> 00:10:03,480 Et slags silikat. 148 00:10:04,022 --> 00:10:04,898 Ejendommeligt. 149 00:10:09,110 --> 00:10:10,612 Hent kviksølvlampen. 150 00:10:17,702 --> 00:10:20,163 MFG 151 00:10:20,163 --> 00:10:21,790 Et monogram, måske. 152 00:10:21,790 --> 00:10:23,041 En forkortelse. 153 00:10:23,375 --> 00:10:25,418 Monoskop Filmgarderobe. 154 00:10:26,419 --> 00:10:28,922 Morderen har adgang til filmstudiet. 155 00:10:31,758 --> 00:10:33,218 Kriminalbetjent Montoya. 156 00:10:33,218 --> 00:10:34,344 Jeg har et møde. 157 00:10:36,388 --> 00:10:39,432 Basil Karlo var en af de bedste skuespillere, 158 00:10:39,432 --> 00:10:42,018 som jeg har arbejdet sammen med. 159 00:10:42,394 --> 00:10:45,939 Jeg vil endda kalde ham vores generations bedste skuespiller. 160 00:10:46,231 --> 00:10:47,399 Sikke et tab. 161 00:10:47,982 --> 00:10:49,609 Var flere enige med Dem? 162 00:10:50,026 --> 00:10:52,821 Alle, som arbejdede med Basil. 163 00:10:53,029 --> 00:10:54,322 Han var storslået. 164 00:10:54,739 --> 00:10:55,865 Usammenlignelig. 165 00:10:56,366 --> 00:10:58,952 Men han havde ikke det rette udseende. 166 00:10:59,536 --> 00:11:01,996 Han havde ikke det rigtige ansigt. 167 00:11:02,789 --> 00:11:05,250 Gazette skrev for et par måneder siden 168 00:11:05,250 --> 00:11:06,668 om Dem og Frances. 169 00:11:06,668 --> 00:11:08,837 Tro ikke på alt, hvad De læser. 170 00:11:08,837 --> 00:11:11,339 Yvonne er skøn, 171 00:11:11,589 --> 00:11:14,676 men hun er ikke min type. 172 00:11:15,385 --> 00:11:17,720 Yvonne og Karlo arbejdede tit sammen. 173 00:11:17,929 --> 00:11:19,848 Den sidste var Frygtens Tårn. 174 00:11:19,848 --> 00:11:21,683 Nød han at arbejde med hende? 175 00:11:21,850 --> 00:11:23,685 Det kan man godt sige. 176 00:11:24,561 --> 00:11:26,146 Han var forelsket i hende. 177 00:11:27,313 --> 00:11:28,773 Hele natten, skat. 178 00:11:33,361 --> 00:11:34,737 Følte hun det samme? 179 00:11:34,737 --> 00:11:39,367 Det tror jeg ikke, men hun havde stor respekt for ham. 180 00:11:39,367 --> 00:11:40,994 Hun mente, han blev snydt. 181 00:11:41,995 --> 00:11:43,830 Det er uretfærdigt. 182 00:11:43,830 --> 00:11:47,625 Med Deres talent burde De få hovedroller. Hvis blot... 183 00:11:47,625 --> 00:11:49,586 Hvis blot jeg ikke så sådan ud. 184 00:11:50,336 --> 00:11:51,337 Ja. 185 00:11:51,337 --> 00:11:52,881 De ville være blevet stor. 186 00:11:52,881 --> 00:11:54,382 Det må have betydet meget. 187 00:11:55,341 --> 00:11:58,803 Men det gjorde ham også desperat for at ændre sit udseende. 188 00:12:02,182 --> 00:12:05,852 Kameraet er sød mod nogen og grusom over for andre. 189 00:12:06,102 --> 00:12:10,815 Dets grusomhed over for Basil gjorde ham ideel til visse roller. 190 00:12:10,815 --> 00:12:12,358 Men ikke hans ønskeroller. 191 00:12:12,358 --> 00:12:13,318 Nej. 192 00:12:13,318 --> 00:12:17,155 Hvilket drev ham til den sindssyge svindler, Jack Ellman. 193 00:12:17,447 --> 00:12:21,367 Svindler og sindssyg? Sikke en kombination. 194 00:12:21,367 --> 00:12:22,869 En af delene så. 195 00:12:22,869 --> 00:12:26,498 Han var makeupartist og arbejdede sammen med Basil. 196 00:12:27,457 --> 00:12:28,708 Bedre end det. 197 00:12:28,708 --> 00:12:31,669 Behandlingen vil genoplive Deres karriere. 198 00:12:31,669 --> 00:12:34,088 Jeg skal bare have tid og flere penge. 199 00:12:34,088 --> 00:12:36,132 Hvad som helst. 200 00:12:36,799 --> 00:12:38,176 Hvilken behandling? 201 00:12:38,176 --> 00:12:40,470 Jeg tror ikke, der var en. 202 00:12:40,470 --> 00:12:43,598 Karlo mistede tålmodigheden med Ellman. 203 00:12:44,390 --> 00:12:47,602 Jeg vil se resultater eller have mine penge tilbage. 204 00:12:47,602 --> 00:12:49,687 De er ligeså dum, som De er grim. 205 00:12:49,687 --> 00:12:51,481 Man kan ikke skynde processen. 206 00:12:51,481 --> 00:12:53,358 De er blot en svindler. 207 00:12:54,526 --> 00:12:56,694 Nu er det nok. De er fyret, Ellman! 208 00:12:57,946 --> 00:13:00,740 Vagterne fjernede straks Ellman fra settet. 209 00:13:01,574 --> 00:13:02,742 Hvornår var det? 210 00:13:02,742 --> 00:13:04,536 For to måneder siden. 211 00:13:10,542 --> 00:13:12,919 Nej, nej, nej! 212 00:13:13,253 --> 00:13:16,339 Væk fra kameraet. 213 00:13:16,339 --> 00:13:17,423 Men jeg troede... 214 00:13:17,423 --> 00:13:20,802 De skal ikke tænke, De er skuespiller. 215 00:13:20,802 --> 00:13:23,096 De skal bare følge mine instrukser. 216 00:13:23,096 --> 00:13:24,430 Mig! Instruktøren! 217 00:13:25,265 --> 00:13:26,558 Vi tager en pause. 218 00:13:26,558 --> 00:13:29,018 Jeg er på kontoret og overvejer karrieren. 219 00:13:40,154 --> 00:13:41,155 Løb. 220 00:14:48,139 --> 00:14:49,682 - Pennyworth. - Ja? 221 00:14:49,682 --> 00:14:51,684 Ring til politiet om to minutter. 222 00:14:51,684 --> 00:14:54,020 Monoskop Film, under scene H. 223 00:14:54,270 --> 00:14:55,647 Jeg har fundet to lig. 224 00:14:55,647 --> 00:14:58,483 Lew Valentine og filmstjernen, Darryl Manning. 225 00:14:58,483 --> 00:15:00,526 De har været døde mindst en dag. 226 00:15:01,194 --> 00:15:04,822 Problemet er, at Montoya afhørte Manning for en time siden. 227 00:15:08,701 --> 00:15:10,995 Det er Montoya. Jeg er i East End. 228 00:15:10,995 --> 00:15:15,708 Lark Avenue nummer 847. Jeg anmoder om forstærkning på Ellman. 229 00:15:17,001 --> 00:15:18,795 Det er Flass. Vi er på vej. 230 00:15:19,379 --> 00:15:21,506 Alarmcentralen sender forstærkning. 231 00:15:23,466 --> 00:15:24,467 Dejlig aften. 232 00:15:25,593 --> 00:15:27,387 Er der flere pickles? 233 00:15:27,512 --> 00:15:28,513 Niks. 234 00:15:56,999 --> 00:15:59,210 - Ja? - Montoya, politiet. 235 00:15:59,502 --> 00:16:00,420 Er De Jack Ellman? 236 00:16:00,420 --> 00:16:02,422 Ja, det er mig. 237 00:16:02,422 --> 00:16:05,133 Jeg har spørgsmål angående Basil Karlo. 238 00:16:05,133 --> 00:16:07,385 Er der sket noget med Basil? 239 00:16:07,385 --> 00:16:09,011 Læser De ikke avis? 240 00:16:09,220 --> 00:16:11,389 Hr. Karlo blev myrdet i går aftes. 241 00:16:11,556 --> 00:16:12,765 Det anede jeg ikke. 242 00:16:13,266 --> 00:16:16,227 Det er jeg ked af. Vi kan tale indenfor. 243 00:16:53,473 --> 00:16:54,640 Det er ikke Karlo. 244 00:16:55,475 --> 00:16:57,226 Her roder lidt. 245 00:16:57,226 --> 00:16:58,811 Jeg får ikke mange gæster. 246 00:16:59,312 --> 00:17:02,315 Da jeg blev fyret, manglede jeg et sted at arbejde. 247 00:17:03,149 --> 00:17:05,818 Var Karlos behandling en del af Deres arbejde? 248 00:17:06,027 --> 00:17:08,571 {\an8}De har hørt om det. 249 00:17:08,946 --> 00:17:11,115 Det var eksperimentelt. 250 00:17:11,574 --> 00:17:14,118 Desværre ønskede Karlo et mirakel. 251 00:17:15,828 --> 00:17:18,247 Jeg er nysgerrig. Hvordan fandt De mig? 252 00:17:18,414 --> 00:17:21,209 Jeg er kriminalbetjent, det er mit job. 253 00:17:21,375 --> 00:17:24,337 De gjorde det ikke nemt, hvis det er en trøst. 254 00:17:24,337 --> 00:17:26,756 Men nogen kan lide det svært. 255 00:17:28,466 --> 00:17:32,178 Hvad med Dem? Svært eller nemt? 256 00:18:05,378 --> 00:18:06,462 Karlo? 257 00:18:06,712 --> 00:18:08,422 Godt gået. 258 00:18:08,548 --> 00:18:11,425 Det er mig, Basil Karlo. 259 00:18:12,051 --> 00:18:15,721 Deres ansigt... Hvad er der sket? 260 00:18:15,721 --> 00:18:18,182 Vil De have hele historien? 261 00:18:18,182 --> 00:18:22,979 Om alle de år og roller, jeg har mistet på grund af mit ansigt? 262 00:18:23,938 --> 00:18:26,566 Hvordan Ellman lovede at ordne det? 263 00:18:27,775 --> 00:18:30,236 Hvordan han gav mig et mirakel i stedet? 264 00:18:44,792 --> 00:18:48,713 Jeg kunne spille tusind roller, hvis det ikke var for mit ansigt. 265 00:18:48,713 --> 00:18:52,633 Men nu har jeg et ansigt, der kan spille tusind roller. 266 00:18:53,551 --> 00:18:56,721 Jeg ville vise Yvonne, at nu var alt forandret. 267 00:18:57,096 --> 00:18:59,849 At jeg kunne blive stjernen, hun så i mig. 268 00:19:01,475 --> 00:19:03,102 Bliv ikke bange. 269 00:19:03,102 --> 00:19:04,478 Det er mig, Basil. 270 00:19:05,187 --> 00:19:08,232 Jeg er din, skat, hvis du vil have mig. 271 00:19:10,526 --> 00:19:11,777 Nej. 272 00:19:11,777 --> 00:19:12,862 Rør mig ikke. 273 00:19:13,738 --> 00:19:16,866 Men hun afviste mig. 274 00:19:19,869 --> 00:19:21,787 Hun nægtede at spille sin rolle. 275 00:19:26,042 --> 00:19:27,793 Forstår De nu? 276 00:19:28,294 --> 00:19:31,464 Jeg har fået en gave, der matcher mit talent. 277 00:19:31,672 --> 00:19:35,343 Jeg kan være alle, narre alle. 278 00:19:35,343 --> 00:19:36,844 Selv Dem. 279 00:19:37,762 --> 00:19:40,598 Da jeg afhørte Manning. Det var Dem. 280 00:19:40,598 --> 00:19:41,933 Ja. 281 00:19:41,933 --> 00:19:43,643 Og De havde ingen anelse. 282 00:19:43,643 --> 00:19:47,813 De anede heller ikke, at den Karlo, De fandt med en kniv i ryggen, 283 00:19:48,022 --> 00:19:49,482 var Jack Ellman. 284 00:19:49,857 --> 00:19:52,652 Han fik sin egen serum, inden jeg dræbte ham. 285 00:19:53,319 --> 00:19:56,614 Så alt, hvad De har gjort, handler om hævn? 286 00:19:56,822 --> 00:19:57,949 Ja, i starten. 287 00:19:57,949 --> 00:20:01,285 Det er en god motivation for alle skuespillere. 288 00:20:01,285 --> 00:20:03,621 Jeg er ved at vokse ind i rollen. 289 00:20:03,621 --> 00:20:05,873 Altså, at du har fået smag for mord. 290 00:20:06,290 --> 00:20:07,333 Det har jeg. 291 00:20:07,333 --> 00:20:09,210 Og jeg er ikke færdig endnu. 292 00:20:18,344 --> 00:20:22,348 "En mand spiller mange roller i sit liv," sagde Shakespeare. 293 00:20:22,974 --> 00:20:25,101 Jeg har fundet min sidste rolle. 294 00:20:25,643 --> 00:20:29,563 Tænk, at jeg skulle miste min karriere og kærlighed for at se det. 295 00:20:30,106 --> 00:20:32,775 Men efter at have brugt mit liv på at spille 296 00:20:33,150 --> 00:20:36,153 bøllen, slyngelen, banditten, 297 00:20:36,153 --> 00:20:40,241 har jeg indset, at det var perfekt til mig. 298 00:20:40,658 --> 00:20:44,870 Jeg er født til at spille skurk. 299 00:20:44,870 --> 00:20:46,455 For guds skyld. 300 00:20:47,456 --> 00:20:48,624 Jeg tror dig ikke. 301 00:20:49,291 --> 00:20:50,251 Hvad? 302 00:20:50,501 --> 00:20:52,920 Jeg dræbte Ellman og Valentine. 303 00:20:53,129 --> 00:20:55,047 - Jeg... - Dit spil er utroværdigt. 304 00:20:55,756 --> 00:20:57,216 Du overspiller 305 00:20:57,216 --> 00:21:00,428 og er afhængig af makeup for at forbedre din karakter. 306 00:21:00,428 --> 00:21:02,221 Det er uoprigtigt. 307 00:21:02,221 --> 00:21:03,389 Det er ikke ægte. 308 00:21:03,681 --> 00:21:04,807 Ikke ægte? 309 00:21:05,558 --> 00:21:07,810 Jeg skal vise dig ægte! 310 00:21:30,833 --> 00:21:33,252 Ikke for at være en diva, men hurtigere, tak. 311 00:21:33,252 --> 00:21:34,170 Jeg er i gang. 312 00:21:52,354 --> 00:21:54,732 Jeg vil ikke dø her. 313 00:22:26,680 --> 00:22:27,681 Stå stille. 314 00:22:29,433 --> 00:22:30,643 Jeg vil ikke skyde. 315 00:22:31,268 --> 00:22:32,812 Men jeg kan sagtens. 316 00:22:35,564 --> 00:22:37,358 Politiet! Stands! 317 00:22:37,525 --> 00:22:38,984 Nu dukker I op? 318 00:22:42,530 --> 00:22:43,531 Pokkers. 319 00:22:45,950 --> 00:22:47,034 Så I det? 320 00:22:47,034 --> 00:22:49,120 Ja, det så jeg. 321 00:22:53,707 --> 00:22:56,544 Løste flagermusen sagen for dig, søde? 322 00:22:56,752 --> 00:22:59,046 Nej. I lod flagermusen flygte. 323 00:23:02,341 --> 00:23:03,926 Tillad mig, Frances. 324 00:23:04,885 --> 00:23:07,721 Ellers tak, jeg har fået nok gys. 325 00:23:26,282 --> 00:23:27,783 Jeg ved, De stadig lytter. 326 00:23:28,909 --> 00:23:30,870 Vi er ikke færdige med hinanden. 327 00:24:05,487 --> 00:24:07,489 Tekster af: Elisabeth Sodemann 328 00:24:07,489 --> 00:24:09,575 Kreativ supervisor Toni Spring