1
00:00:07,092 --> 00:00:09,595
Ik heb een leuke avond gehad. Goedenacht.
2
00:01:02,689 --> 00:01:04,983
- Zal ik een cheque uitschrijven?
- Waarvoor?
3
00:01:04,983 --> 00:01:07,861
Dit gaat over een vermiste vrouw,
niet over een boete.
4
00:01:07,861 --> 00:01:09,780
Ja, en ik wil behulpzaam zijn,
5
00:01:09,780 --> 00:01:13,826
maar ik wil ook
mijn naam uit de kranten houden.
6
00:01:13,826 --> 00:01:18,080
Misschien dat een donatie
aan het bureau mijn betrokkenheid
7
00:01:18,080 --> 00:01:22,125
privé kan houden. Of ik schrijf
een cheque aan u uit, Miss Montoya.
8
00:01:22,125 --> 00:01:24,753
Het is rechercheur Montoya, Mr Wayne.
9
00:01:24,753 --> 00:01:26,755
En niet alles is te koop in deze stad.
10
00:01:27,130 --> 00:01:29,633
Ik wil u niet door het slijk halen.
11
00:01:29,633 --> 00:01:31,343
Ik wil Yvonne Frances vinden.
12
00:01:31,343 --> 00:01:34,596
U hebt haar als laatste gezien.
Daarom bent u hier.
13
00:01:34,847 --> 00:01:37,015
Nu schaam ik me.
14
00:01:37,266 --> 00:01:38,308
Echt?
15
00:01:38,559 --> 00:01:41,103
Goed. Laten we teruggaan
naar de betreffende avond.
16
00:01:41,436 --> 00:01:43,897
Uw butler zei
dat u haar om 23.00 uur afzette.
17
00:01:43,897 --> 00:01:44,982
Om 22.52 uur.
18
00:01:45,691 --> 00:01:49,194
De meeste mensen kunnen
geen exact tijdstip onthouden.
19
00:01:49,528 --> 00:01:51,905
Ze begon de volgende dag
met een nieuwe film.
20
00:01:51,905 --> 00:01:54,908
Ze moest er vroeg zijn,
dus ik heb op de tijd gelet.
21
00:01:54,908 --> 00:01:56,243
Zeg niks meer.
22
00:01:57,411 --> 00:01:58,829
Daar ben je.
23
00:01:58,829 --> 00:02:00,914
Dit is Lucius Fox, mijn advocaat.
24
00:02:00,914 --> 00:02:04,126
Mr Wayne helpt met
een vermiste personenzaak.
25
00:02:04,126 --> 00:02:06,670
Niet meer. Pak je spullen, Bruce.
26
00:02:07,212 --> 00:02:09,006
Mr Wayne is geen verdachte.
27
00:02:09,006 --> 00:02:12,426
Maar u bracht hem hier
en ondervroeg hem niet op zijn landgoed.
28
00:02:12,426 --> 00:02:15,220
Zorgt een landgoed
voor een voorkeursbehandeling?
29
00:02:15,220 --> 00:02:18,015
U bent grappig.
Verdere vragen gaan via mij.
30
00:02:18,015 --> 00:02:19,516
Leuk u te ontmoeten.
31
00:02:20,767 --> 00:02:22,352
Ja. Vast wel.
32
00:02:24,813 --> 00:02:25,898
Het lijkt me beter
33
00:02:25,898 --> 00:02:29,443
dat u uw eigen onderzoek doet.
34
00:02:29,443 --> 00:02:31,653
Rechercheur Montoya doet goed werk.
35
00:02:31,653 --> 00:02:33,530
Ze werd boos toen ik geld bood.
36
00:02:33,697 --> 00:02:35,157
Uw punt?
37
00:02:35,282 --> 00:02:39,328
Als ze eerlijk, slim en niet corrupt is,
kan ze een aanwinst zijn.
38
00:02:39,328 --> 00:02:42,789
En dat helpt natuurlijk
met Miss Frances eerder vinden.
39
00:02:43,165 --> 00:02:44,207
Ja. Dat ook.
40
00:02:44,207 --> 00:02:45,208
Frustrerend.
41
00:02:46,043 --> 00:02:49,296
Ik dacht dat ik iets had
voor de advocaat kwam.
42
00:02:49,296 --> 00:02:52,966
Maar de butler geeft hem een alibi
en ik zie Wayne niet als verdachte.
43
00:02:53,091 --> 00:02:54,927
Dan is er eerst een misdrijf nodig.
44
00:02:54,927 --> 00:02:56,345
We hebben een vermiste.
45
00:02:56,345 --> 00:02:58,555
Een beroemde vermiste, maar toch.
46
00:02:58,555 --> 00:02:59,723
Dat is mijn punt.
47
00:02:59,723 --> 00:03:03,727
Geen teken, geen woord van Frances,
al twee dagen.
48
00:03:03,936 --> 00:03:06,480
Er is iets mis, baas. Ik voel het.
49
00:03:06,772 --> 00:03:08,231
Wat is je volgende stap?
50
00:03:08,607 --> 00:03:09,900
Ik ga naar de studio's.
51
00:03:16,114 --> 00:03:17,240
Rechercheur Montoya.
52
00:03:17,240 --> 00:03:20,702
Kunt u wat vragen over
Yvonne Frances beantwoorden, Mr Karlo?
53
00:03:20,702 --> 00:03:22,704
Yvonne? Graag.
54
00:03:22,704 --> 00:03:23,789
Kom binnen.
55
00:03:24,665 --> 00:03:26,291
Is er nieuws?
56
00:03:26,500 --> 00:03:27,668
Ik vrees van niet.
57
00:03:27,668 --> 00:03:28,919
Hoe goed kent u haar?
58
00:03:28,919 --> 00:03:30,379
Goed genoeg.
59
00:03:30,671 --> 00:03:33,048
We hebben samen in zes films gespeeld.
60
00:03:33,048 --> 00:03:36,969
Meestal speel ik de schurk
die op de jonkvrouw in nood loert.
61
00:03:37,177 --> 00:03:39,388
Ik heb er een paar gezien.
62
00:03:39,388 --> 00:03:41,556
We hebben allemaal onze rol te spelen.
63
00:03:41,556 --> 00:03:44,434
Bij deze film zou ik haar
na lange tijd weer zien.
64
00:03:44,726 --> 00:03:47,562
Is er iets wat me kan helpen
om haar te vinden?
65
00:03:47,562 --> 00:03:48,897
Alleen geruchten.
66
00:03:49,147 --> 00:03:54,194
Dat ze omging met foute mensen,
dat ze het moeilijk had.
67
00:03:54,194 --> 00:03:56,363
Wat bedoelt u met 'foute mensen'?
68
00:03:56,947 --> 00:03:58,115
Het waren geruchten.
69
00:03:58,323 --> 00:03:59,491
Het boeide me niet.
70
00:04:00,575 --> 00:04:01,743
Dat had wel gemoeten.
71
00:04:02,619 --> 00:04:06,039
Maar ik heb een afspraak
met Edmund Haynes.
72
00:04:06,039 --> 00:04:07,708
De regisseur van de film.
73
00:04:08,417 --> 00:04:09,668
Hij mag niet wachten.
74
00:04:09,918 --> 00:04:11,878
Natuurlijk. Bedankt voor uw tijd.
75
00:04:16,925 --> 00:04:18,552
Deze was afgelopen dinsdag.
76
00:04:18,552 --> 00:04:21,638
Dat is Miss Frances.
De jurk is van Edith Head.
77
00:04:21,638 --> 00:04:23,390
Heel mooi. Wie...
78
00:04:26,393 --> 00:04:27,728
Dinsdag, zei u?
79
00:04:27,728 --> 00:04:28,812
Dat klopt.
80
00:04:29,312 --> 00:04:30,897
'Lange tijd niet gezien.'
81
00:04:31,481 --> 00:04:34,985
Kun je me zeggen
waar Basil Karlo je baas ontmoet?
82
00:04:35,235 --> 00:04:36,361
Even kijken.
83
00:04:37,738 --> 00:04:40,532
Mr Haynes heeft vandaag
geen afspraak met Mr Karlo.
84
00:04:44,536 --> 00:04:46,872
Ik zoek Basil Karlo. Is hij hier nog?
85
00:04:46,872 --> 00:04:48,915
Nee. Hij is een uur geleden vertrokken.
86
00:04:50,083 --> 00:04:51,418
Ik wil zijn adres.
87
00:05:13,231 --> 00:05:15,942
Centrale, politie, penning 742.
88
00:05:16,318 --> 00:05:18,862
Ik wil een politiewagen en een ambulance.
89
00:05:18,862 --> 00:05:21,698
2462 Slade Terrace, appartement 3G.
90
00:06:25,011 --> 00:06:26,138
Waar...
91
00:06:26,596 --> 00:06:28,098
Rustig, Miss Frances.
92
00:06:31,434 --> 00:06:32,811
Verpest uw make-up niet.
93
00:06:34,062 --> 00:06:35,063
Wat is dit?
94
00:06:35,063 --> 00:06:36,231
Wat doe je?
95
00:06:36,398 --> 00:06:37,774
Probeer rustig te blijven.
96
00:06:38,108 --> 00:06:40,485
U hebt energie nodig voor uw grote scène.
97
00:06:40,777 --> 00:06:42,320
Wacht.
98
00:06:42,320 --> 00:06:43,446
Kom terug.
99
00:06:44,447 --> 00:06:47,159
Help me.
100
00:06:52,205 --> 00:06:56,793
Ik heb het verpest. Ik dacht dat Karlo een
verdachte was. Maar hij was slachtoffer.
101
00:06:56,793 --> 00:06:58,253
Karlo heeft gelogen.
102
00:06:58,253 --> 00:07:02,340
Als je ontdekt waarom, weet je wie
hem doodde en vind je Miss Frances ook.
103
00:07:02,340 --> 00:07:03,466
Of het is te laat.
104
00:07:04,176 --> 00:07:05,886
Wees niet zo streng voor jezelf.
105
00:07:06,511 --> 00:07:09,222
Je nam een risico
door mij rechercheur te maken.
106
00:07:09,222 --> 00:07:10,473
Ik stel je teleur.
107
00:07:10,974 --> 00:07:11,933
Nog niet.
108
00:07:13,852 --> 00:07:16,354
Dus ik bood hem het dubbele of niks aan.
109
00:07:16,354 --> 00:07:17,564
Hij kreeg niks.
110
00:07:22,235 --> 00:07:24,362
Rechercheur Montoya, goedemorgen.
111
00:07:24,362 --> 00:07:25,614
OvJ.
112
00:07:26,239 --> 00:07:28,700
Hoe staat het met de zaak Yvonne Frances?
113
00:07:28,867 --> 00:07:31,536
Die is nu deel
van Basil Karlo's moordonderzoek.
114
00:07:31,536 --> 00:07:33,371
Dus op het moment niet geweldig.
115
00:07:33,371 --> 00:07:37,125
Niet zo somber. Dit is nu spraakmakend.
116
00:07:37,125 --> 00:07:41,546
Geef me een arrestatie en ik doe
een goed proces. Goed voor allebei.
117
00:07:42,005 --> 00:07:45,300
Maakt het uit wie
of zal ik me focussen op de echte dader?
118
00:07:45,300 --> 00:07:47,135
Je bent me er een.
119
00:07:47,135 --> 00:07:50,263
Zo'n zaak kan wonderen doen
voor mijn burgemeestercampagne.
120
00:07:50,263 --> 00:07:54,309
Die campagne kan me niks schelen.
121
00:07:54,726 --> 00:07:57,812
Wat vriendelijk advies. Geef er iets om.
122
00:07:57,812 --> 00:08:01,733
Want na de verkiezingsdag
wil je mijn vriendin zijn, Renee.
123
00:08:02,192 --> 00:08:04,819
Succes met de misdaadbestrijding, kanjers.
124
00:08:04,819 --> 00:08:06,363
En jij ook, Bullock.
125
00:08:11,076 --> 00:08:13,411
Weet je waar ik nu naar kijk, Sidney?
126
00:08:13,411 --> 00:08:17,040
Naar duizenden dollars
aan gekke wetenschappergadgets
127
00:08:17,040 --> 00:08:20,210
die we per dag van die McFadden huren.
128
00:08:20,210 --> 00:08:22,671
Ze staan hier stoffig te worden.
129
00:08:22,671 --> 00:08:27,384
Als jij dat niet wilt betalen,
130
00:08:27,592 --> 00:08:32,430
moet je een vervanger
voor die Frances vinden
131
00:08:32,430 --> 00:08:34,432
en dat doe je vandaag.
132
00:08:35,141 --> 00:08:36,351
Wat?
133
00:08:36,351 --> 00:08:39,688
Mr Haynes wil u spreken.
Dat kan om 11.00 uur.
134
00:08:39,688 --> 00:08:43,275
We moeten een film starten
waarin toe nu toe
135
00:08:43,275 --> 00:08:46,194
een vermist meisje en een dode man spelen.
136
00:08:46,194 --> 00:08:47,153
Wat wil hij?
137
00:08:47,445 --> 00:08:50,699
Hij wil vast weten
of hij nog een film moet regisseren.
138
00:08:51,700 --> 00:08:54,661
Terecht. Regel het.
139
00:09:11,177 --> 00:09:12,762
Wat? Wat wil je?
140
00:09:26,776 --> 00:09:27,610
Nee, niet doen.
141
00:09:46,963 --> 00:09:47,964
Iets?
142
00:09:47,964 --> 00:09:51,968
Ze is beeldig,
maar ze is geen Gloria Swanson.
143
00:09:52,761 --> 00:09:54,262
Iets nuttigs?
144
00:09:54,554 --> 00:09:57,098
Helaas, meneer, nee.
145
00:09:59,976 --> 00:10:01,311
Iets nuttigs?
146
00:10:02,062 --> 00:10:03,480
Een soort silicaat.
147
00:10:04,022 --> 00:10:04,898
Ongewoon.
148
00:10:09,110 --> 00:10:10,612
Pak de kwikdamplamp.
149
00:10:20,246 --> 00:10:21,790
Een monogram misschien.
150
00:10:21,790 --> 00:10:23,041
Een afkorting.
151
00:10:23,375 --> 00:10:25,418
Monoscope Pictures Wardrobe.
152
00:10:26,419 --> 00:10:28,922
De moordenaar heeft toegang tot de studio.
153
00:10:31,758 --> 00:10:33,218
Rechercheur Montoya.
154
00:10:33,218 --> 00:10:34,344
Ik word verwacht.
155
00:10:36,388 --> 00:10:39,432
Basil Karlo was een van de beste acteurs
156
00:10:39,432 --> 00:10:42,018
met wie ik heb mogen werken.
157
00:10:42,394 --> 00:10:45,939
Ik zou hem een van de beste acteurs
van onze generatie noemen.
158
00:10:46,231 --> 00:10:47,399
Wat een verlies.
159
00:10:47,982 --> 00:10:49,609
Delen anderen uw mening?
160
00:10:50,026 --> 00:10:52,821
Iedereen die met Basil werkte,
wist hoe goed hij was.
161
00:10:53,029 --> 00:10:54,322
Hij was uitmuntend.
162
00:10:54,739 --> 00:10:55,865
Onvergelijkbaar.
163
00:10:56,366 --> 00:10:58,952
Maar hij had niet het juiste uiterlijk.
164
00:10:59,536 --> 00:11:01,996
Hij had niet het juiste gezicht.
165
00:11:02,789 --> 00:11:05,250
Er stond een verhaal in de Gazette
166
00:11:05,250 --> 00:11:06,668
over u en Miss Frances.
167
00:11:06,668 --> 00:11:08,837
Geloof niet alles wat je leest.
168
00:11:08,837 --> 00:11:11,339
Yvonne is lief, maar...
169
00:11:11,589 --> 00:11:14,676
Laten we zeggen dat ze niet mijn type is.
170
00:11:15,385 --> 00:11:17,720
Yvonne heeft zo'n zes keer
met Karlo gewerkt.
171
00:11:17,929 --> 00:11:19,848
De laatste was Tower of Fear.
172
00:11:19,848 --> 00:11:21,683
Werkte hij graag met Miss Frances?
173
00:11:21,850 --> 00:11:23,685
Zo zou je het kunnen zeggen.
174
00:11:24,561 --> 00:11:26,146
Hij was verliefd op haar.
175
00:11:27,313 --> 00:11:28,773
De hele nacht, lieverd.
176
00:11:33,361 --> 00:11:34,737
Was dat wederzijds?
177
00:11:34,737 --> 00:11:39,367
Ik denk het niet.
Maar ze had veel respect voor Basil.
178
00:11:39,367 --> 00:11:40,994
Ze vond dat hij bedrogen was.
179
00:11:41,995 --> 00:11:43,830
Het is zo oneerlijk.
180
00:11:43,830 --> 00:11:47,625
Met jouw talent zou je
de hoofdrol moeten spelen, als je...
181
00:11:47,625 --> 00:11:49,586
Als ik er niet zo uitzag.
182
00:11:50,336 --> 00:11:51,337
Ja.
183
00:11:51,337 --> 00:11:52,881
Dan was je een ster geweest.
184
00:11:52,881 --> 00:11:54,382
Dat deed hem vast iets.
185
00:11:55,341 --> 00:11:58,803
Ja, maar daardoor wilde hij ook
graag iets aan zijn uiterlijk doen.
186
00:12:02,182 --> 00:12:05,852
De camera is lief voor sommigen,
wreed voor anderen.
187
00:12:06,102 --> 00:12:10,815
Daardoor was Basil perfect
voor bepaalde rollen.
188
00:12:10,815 --> 00:12:12,358
Niet de rollen die hij wilde.
189
00:12:12,358 --> 00:12:13,318
Nee.
190
00:12:13,318 --> 00:12:17,155
Dat dreef hem
naar die gekke oplichter, Jack Ellman.
191
00:12:17,447 --> 00:12:21,367
Oplichter en gek?
Dat is nogal een combinatie.
192
00:12:21,367 --> 00:12:22,869
Het een of het ander dan.
193
00:12:22,869 --> 00:12:26,498
Hij was visagist in de studio
en had een paar keer met Basil gewerkt.
194
00:12:27,457 --> 00:12:28,708
Nog beter.
195
00:12:28,708 --> 00:12:31,669
De behandeling geeft je
een nieuwe carrière.
196
00:12:31,669 --> 00:12:34,088
Ik heb wat tijd en meer geld nodig.
197
00:12:34,088 --> 00:12:36,132
Wat dan ook. Ik heb een wonder nodig.
198
00:12:36,799 --> 00:12:38,176
Wat was de behandeling?
199
00:12:38,176 --> 00:12:40,470
Die was er volgens mij niet.
200
00:12:40,470 --> 00:12:43,598
De laatste keer
verloor Karlo zijn geduld met Ellman.
201
00:12:44,390 --> 00:12:47,602
Geef me mijn geld terug
of geef me resultaten.
202
00:12:47,602 --> 00:12:49,687
Je bent net zo dom als lelijk.
203
00:12:49,687 --> 00:12:51,481
Je kunt zoiets niet overhaasten.
204
00:12:51,481 --> 00:12:53,358
Je bent gewoon een oplichter.
205
00:12:54,526 --> 00:12:56,694
Genoeg, Ellman. Je bent ontslagen.
206
00:12:57,946 --> 00:13:00,740
De beveiliging gooide Ellman
meteen de studio uit.
207
00:13:01,574 --> 00:13:02,742
En wanneer was dit?
208
00:13:02,742 --> 00:13:04,536
Twee maanden geleden.
209
00:13:10,542 --> 00:13:12,919
Nee.
210
00:13:13,253 --> 00:13:16,339
Weg van de camera.
Draai je weg van de camera.
211
00:13:16,339 --> 00:13:17,423
Maar ik dacht...
212
00:13:17,423 --> 00:13:20,802
Nee, je bent geen denker, je bent acteur.
213
00:13:20,802 --> 00:13:23,096
Jouw taak is doen wat ik zeg.
214
00:13:23,096 --> 00:13:24,430
Ik. De regisseur.
215
00:13:25,265 --> 00:13:26,558
We hebben pauze.
216
00:13:26,558 --> 00:13:29,018
Ik ga op kantoor
mijn carrière heroverwegen.
217
00:13:40,154 --> 00:13:41,155
Vlucht.
218
00:14:48,139 --> 00:14:49,682
- Pennyworth.
- Meneer?
219
00:14:49,682 --> 00:14:51,684
Bel over twee minuten de politie.
220
00:14:51,684 --> 00:14:54,020
Monoscope Pictures, onder studio H.
221
00:14:54,270 --> 00:14:55,647
Er zijn twee lijken.
222
00:14:55,647 --> 00:14:58,483
Lew Valentine
en de filmster Darryl Manning.
223
00:14:58,483 --> 00:15:00,526
Ik denk dat ze al een dag dood zijn.
224
00:15:01,194 --> 00:15:04,822
Maar rechercheur Montoya heeft
Manning een uur geleden ondervraagd.
225
00:15:08,701 --> 00:15:10,995
Met Montoya. Ik ben in East End.
226
00:15:10,995 --> 00:15:15,708
847 Lark Avenue. Ik vraag versterking
voor verdachte Jack Ellman.
227
00:15:17,001 --> 00:15:18,795
Met Flass. We zijn onderweg.
228
00:15:19,379 --> 00:15:21,506
Centrale bevestigt. Versterking onderweg.
229
00:15:23,466 --> 00:15:24,467
Leuke avond.
230
00:15:25,593 --> 00:15:27,387
Zijn er nog augurken?
231
00:15:27,512 --> 00:15:28,513
Nee.
232
00:15:56,999 --> 00:15:59,210
- Ja?
- Montoya, politie.
233
00:15:59,502 --> 00:16:00,420
Jack Ellman?
234
00:16:00,420 --> 00:16:02,422
Ja. Dat ben ik.
235
00:16:02,422 --> 00:16:05,133
Ik heb wat vragen over Basil Karlo.
236
00:16:05,133 --> 00:16:07,385
Is er iets met Basil gebeurd?
237
00:16:07,385 --> 00:16:09,011
Lees je de kranten niet?
238
00:16:09,220 --> 00:16:11,389
Mr Karlo is gisteravond vermoord.
239
00:16:11,556 --> 00:16:12,765
Dat wist ik niet.
240
00:16:13,266 --> 00:16:16,227
Wat erg. We kunnen binnen praten.
241
00:16:53,473 --> 00:16:54,640
Dit is Karlo niet.
242
00:16:55,475 --> 00:16:57,226
Het is nogal een puinhoop.
243
00:16:57,226 --> 00:16:58,811
Ik krijg niet vaak bezoek.
244
00:16:59,312 --> 00:17:02,315
Na mijn ontslag
zocht ik een plek om mijn werk te doen.
245
00:17:03,149 --> 00:17:05,818
Was de behandeling
die je Karlo gaf daar deel van?
246
00:17:06,027 --> 00:17:08,571
{\an8}Je hebt ervan gehoord.
247
00:17:08,946 --> 00:17:11,115
Het was experimenteel.
248
00:17:11,574 --> 00:17:14,118
Helaas wilde Mr Karlo een wonder.
249
00:17:15,828 --> 00:17:18,247
Ik ben nieuwsgierig.
Hoe heb je me gevonden?
250
00:17:18,414 --> 00:17:21,209
Ik ben rechercheur. Dat is mijn werk.
251
00:17:21,375 --> 00:17:24,337
Je hebt het niet makkelijk gemaakt,
als dat een troost is.
252
00:17:24,337 --> 00:17:26,756
Maar sommigen houden
van de moeilijke manier.
253
00:17:28,466 --> 00:17:32,178
En jij? Moeilijk of makkelijk?
254
00:18:05,378 --> 00:18:06,462
Karlo?
255
00:18:06,712 --> 00:18:08,422
Heel goed, rechercheur.
256
00:18:08,548 --> 00:18:11,425
Ik ben het, Basil Karlo.
257
00:18:12,051 --> 00:18:15,721
Je gezicht...
Wat heb je met je gezicht gedaan?
258
00:18:15,721 --> 00:18:18,182
Wil je het hele verhaal
259
00:18:18,182 --> 00:18:22,979
over alle jaren, alle rollen
die ik heb verloren vanwege mijn gezicht?
260
00:18:23,938 --> 00:18:26,566
Hoe Ellman beloofde
dat hij het kon oplossen.
261
00:18:27,775 --> 00:18:30,236
Hoe hij me
in plaats daarvan een wonder gaf.
262
00:18:44,792 --> 00:18:48,713
Ik had duizend rollen kunnen spelen
als ik niet dit gezicht had gehad.
263
00:18:48,713 --> 00:18:52,633
Maar nu heb ik een gezicht
dat duizend rollen zou kunnen spelen.
264
00:18:53,551 --> 00:18:56,721
Ik ging Yvonne laten zien
dat het nu anders zou zijn.
265
00:18:57,096 --> 00:18:59,849
Dat ik de ster kon zijn
die zij in me had gezien.
266
00:19:01,475 --> 00:19:03,102
Schrik niet, Yvonne.
267
00:19:03,102 --> 00:19:04,478
Ik ben het, Basil.
268
00:19:05,187 --> 00:19:08,232
Ik ben de jouwe, als je me wilt.
269
00:19:10,526 --> 00:19:11,777
Nee.
270
00:19:11,777 --> 00:19:12,862
Ga weg.
271
00:19:13,738 --> 00:19:16,866
Maar ze wees me af.
272
00:19:19,869 --> 00:19:21,787
Ze weigerde haar rol te spelen.
273
00:19:26,042 --> 00:19:27,793
Snap je het nu?
274
00:19:28,294 --> 00:19:31,464
Ik kreeg een geschenk
dat past bij mijn talent.
275
00:19:31,672 --> 00:19:35,343
Ik kan iedereen zijn,
iedereen voor de gek houden.
276
00:19:35,343 --> 00:19:36,844
Ook jou.
277
00:19:37,762 --> 00:19:40,598
Toen ik Manning ondervroeg, was jij dat.
278
00:19:40,598 --> 00:19:41,933
Ja, dat klopt.
279
00:19:41,933 --> 00:19:43,643
En je had geen idee.
280
00:19:43,643 --> 00:19:47,813
Je had ook geen idee
dat de Basil Karlo met het mes in zijn rug
281
00:19:48,022 --> 00:19:49,482
eigenlijk Jack Ellman was.
282
00:19:49,857 --> 00:19:52,652
Ik gebruikte zijn serum op hem
voor ik hem doodde.
283
00:19:53,319 --> 00:19:56,614
Draaide alles wat je hebt gedaan om wraak?
284
00:19:56,822 --> 00:19:57,949
Aanvankelijk.
285
00:19:57,949 --> 00:20:01,285
Een goede motivatie voor elke acteur,
dat moet je toegeven.
286
00:20:01,285 --> 00:20:03,621
Ik merk dat ik in de rol groei.
287
00:20:03,621 --> 00:20:05,873
Dus je begint moorden leuk te vinden.
288
00:20:06,290 --> 00:20:07,333
Ja.
289
00:20:07,333 --> 00:20:09,210
En ik ben nog niet klaar.
290
00:20:18,344 --> 00:20:22,348
'Een man speelt
vele rollen in zijn leven,' zei de Bard.
291
00:20:22,974 --> 00:20:25,101
Ik heb eindelijk
mijn laatste rol gevonden.
292
00:20:25,643 --> 00:20:29,563
Ironisch dat het me
mijn carrière en liefde heeft gekost.
293
00:20:30,106 --> 00:20:32,775
Maar na een leven lang de schurk,
294
00:20:33,150 --> 00:20:36,153
de misdadiger,
de bruut te hebben gespeeld,
295
00:20:36,153 --> 00:20:40,241
besef ik dat het altijd
een perfecte casting is geweest.
296
00:20:40,658 --> 00:20:44,870
De schurk is de rol
waar ik voor geboren ben.
297
00:20:44,870 --> 00:20:46,455
In godsnaam.
298
00:20:47,456 --> 00:20:48,624
Ik geloof je niet.
299
00:20:49,291 --> 00:20:50,251
Wat?
300
00:20:50,501 --> 00:20:52,920
Ik heb Ellman en Valentine vermoord.
301
00:20:53,129 --> 00:20:55,047
- Ik doodde...
- Ik bedoel je acteren.
302
00:20:55,756 --> 00:20:57,216
Je doet melodramatisch
303
00:20:57,216 --> 00:21:00,428
en gebruikt make-up
om slecht acteren te verbeteren.
304
00:21:00,428 --> 00:21:02,221
Het is onoprecht, Basil.
305
00:21:02,221 --> 00:21:03,389
Het is niet echt.
306
00:21:03,681 --> 00:21:04,807
Niet echt?
307
00:21:05,558 --> 00:21:07,810
Ik zal je iets echts laten zien.
308
00:21:30,833 --> 00:21:33,252
Ik wil geen prima donna zijn,
maar iets sneller?
309
00:21:33,252 --> 00:21:34,170
Ik ben bezig.
310
00:21:52,354 --> 00:21:54,732
Ik wil hier echt niet sterven.
311
00:22:26,680 --> 00:22:27,681
Sta stil.
312
00:22:29,433 --> 00:22:30,643
Ik wil niet schieten,
313
00:22:31,268 --> 00:22:32,812
maar dat zal ik wel doen.
314
00:22:35,564 --> 00:22:37,358
Politie. Geen beweging.
315
00:22:37,525 --> 00:22:38,984
Zijn jullie er eindelijk?
316
00:22:42,530 --> 00:22:43,531
Verdomme.
317
00:22:45,950 --> 00:22:47,034
Heb je dat gezien?
318
00:22:47,034 --> 00:22:49,120
En of ik dat heb gezien.
319
00:22:53,707 --> 00:22:56,544
Heeft de vleermuis
de zaak voor je opgelost, meid?
320
00:22:56,752 --> 00:22:59,046
Nee. Jij hebt hem laten ontsnappen.
321
00:23:02,341 --> 00:23:03,926
Mag ik, Miss Frances?
322
00:23:04,885 --> 00:23:07,721
Bedankt, maar ik heb al
genoeg gruwelen meegemaakt.
323
00:23:26,282 --> 00:23:27,783
Ik weet dat je nog luistert.
324
00:23:28,909 --> 00:23:30,870
Jij en ik zijn nog niet klaar.
325
00:24:05,487 --> 00:24:07,489
Vertaling: AC
326
00:24:07,489 --> 00:24:09,575
Creatief supervisor
Maaike van der Heijden