1 00:00:07,092 --> 00:00:09,595 Ik heb een leuke avond gehad. Goedenacht. 2 00:01:02,689 --> 00:01:04,983 - Zal ik een cheque uitschrijven? - Waarvoor? 3 00:01:04,983 --> 00:01:07,861 Dit gaat over een vermiste vrouw, niet over een boete. 4 00:01:07,861 --> 00:01:09,780 Ja, en ik wil behulpzaam zijn, 5 00:01:09,780 --> 00:01:13,826 maar ik wil ook mijn naam uit de kranten houden. 6 00:01:13,826 --> 00:01:18,080 Misschien dat een donatie aan het bureau mijn betrokkenheid 7 00:01:18,080 --> 00:01:22,125 privé kan houden. Of ik schrijf een cheque aan u uit, Miss Montoya. 8 00:01:22,125 --> 00:01:24,753 Het is rechercheur Montoya, Mr Wayne. 9 00:01:24,753 --> 00:01:26,755 En niet alles is te koop in deze stad. 10 00:01:27,130 --> 00:01:29,633 Ik wil u niet door het slijk halen. 11 00:01:29,633 --> 00:01:31,343 Ik wil Yvonne Frances vinden. 12 00:01:31,343 --> 00:01:34,596 U hebt haar als laatste gezien. Daarom bent u hier. 13 00:01:34,847 --> 00:01:37,015 Nu schaam ik me. 14 00:01:37,266 --> 00:01:38,308 Echt? 15 00:01:38,559 --> 00:01:41,103 Goed. Laten we teruggaan naar de betreffende avond. 16 00:01:41,436 --> 00:01:43,897 Uw butler zei dat u haar om 23.00 uur afzette. 17 00:01:43,897 --> 00:01:44,982 Om 22.52 uur. 18 00:01:45,691 --> 00:01:49,194 De meeste mensen kunnen geen exact tijdstip onthouden. 19 00:01:49,528 --> 00:01:51,905 Ze begon de volgende dag met een nieuwe film. 20 00:01:51,905 --> 00:01:54,908 Ze moest er vroeg zijn, dus ik heb op de tijd gelet. 21 00:01:54,908 --> 00:01:56,243 Zeg niks meer. 22 00:01:57,411 --> 00:01:58,829 Daar ben je. 23 00:01:58,829 --> 00:02:00,914 Dit is Lucius Fox, mijn advocaat. 24 00:02:00,914 --> 00:02:04,126 Mr Wayne helpt met een vermiste personenzaak. 25 00:02:04,126 --> 00:02:06,670 Niet meer. Pak je spullen, Bruce. 26 00:02:07,212 --> 00:02:09,006 Mr Wayne is geen verdachte. 27 00:02:09,006 --> 00:02:12,426 Maar u bracht hem hier en ondervroeg hem niet op zijn landgoed. 28 00:02:12,426 --> 00:02:15,220 Zorgt een landgoed voor een voorkeursbehandeling? 29 00:02:15,220 --> 00:02:18,015 U bent grappig. Verdere vragen gaan via mij. 30 00:02:18,015 --> 00:02:19,516 Leuk u te ontmoeten. 31 00:02:20,767 --> 00:02:22,352 Ja. Vast wel. 32 00:02:24,813 --> 00:02:25,898 Het lijkt me beter 33 00:02:25,898 --> 00:02:29,443 dat u uw eigen onderzoek doet. 34 00:02:29,443 --> 00:02:31,653 Rechercheur Montoya doet goed werk. 35 00:02:31,653 --> 00:02:33,530 Ze werd boos toen ik geld bood. 36 00:02:33,697 --> 00:02:35,157 Uw punt? 37 00:02:35,282 --> 00:02:39,328 Als ze eerlijk, slim en niet corrupt is, kan ze een aanwinst zijn. 38 00:02:39,328 --> 00:02:42,789 En dat helpt natuurlijk met Miss Frances eerder vinden. 39 00:02:43,165 --> 00:02:44,207 Ja. Dat ook. 40 00:02:44,207 --> 00:02:45,208 Frustrerend. 41 00:02:46,043 --> 00:02:49,296 Ik dacht dat ik iets had voor de advocaat kwam. 42 00:02:49,296 --> 00:02:52,966 Maar de butler geeft hem een alibi en ik zie Wayne niet als verdachte. 43 00:02:53,091 --> 00:02:54,927 Dan is er eerst een misdrijf nodig. 44 00:02:54,927 --> 00:02:56,345 We hebben een vermiste. 45 00:02:56,345 --> 00:02:58,555 Een beroemde vermiste, maar toch. 46 00:02:58,555 --> 00:02:59,723 Dat is mijn punt. 47 00:02:59,723 --> 00:03:03,727 Geen teken, geen woord van Frances, al twee dagen. 48 00:03:03,936 --> 00:03:06,480 Er is iets mis, baas. Ik voel het. 49 00:03:06,772 --> 00:03:08,231 Wat is je volgende stap? 50 00:03:08,607 --> 00:03:09,900 Ik ga naar de studio's. 51 00:03:16,114 --> 00:03:17,240 Rechercheur Montoya. 52 00:03:17,240 --> 00:03:20,702 Kunt u wat vragen over Yvonne Frances beantwoorden, Mr Karlo? 53 00:03:20,702 --> 00:03:22,704 Yvonne? Graag. 54 00:03:22,704 --> 00:03:23,789 Kom binnen. 55 00:03:24,665 --> 00:03:26,291 Is er nieuws? 56 00:03:26,500 --> 00:03:27,668 Ik vrees van niet. 57 00:03:27,668 --> 00:03:28,919 Hoe goed kent u haar? 58 00:03:28,919 --> 00:03:30,379 Goed genoeg. 59 00:03:30,671 --> 00:03:33,048 We hebben samen in zes films gespeeld. 60 00:03:33,048 --> 00:03:36,969 Meestal speel ik de schurk die op de jonkvrouw in nood loert. 61 00:03:37,177 --> 00:03:39,388 Ik heb er een paar gezien. 62 00:03:39,388 --> 00:03:41,556 We hebben allemaal onze rol te spelen. 63 00:03:41,556 --> 00:03:44,434 Bij deze film zou ik haar na lange tijd weer zien. 64 00:03:44,726 --> 00:03:47,562 Is er iets wat me kan helpen om haar te vinden? 65 00:03:47,562 --> 00:03:48,897 Alleen geruchten. 66 00:03:49,147 --> 00:03:54,194 Dat ze omging met foute mensen, dat ze het moeilijk had. 67 00:03:54,194 --> 00:03:56,363 Wat bedoelt u met 'foute mensen'? 68 00:03:56,947 --> 00:03:58,115 Het waren geruchten. 69 00:03:58,323 --> 00:03:59,491 Het boeide me niet. 70 00:04:00,575 --> 00:04:01,743 Dat had wel gemoeten. 71 00:04:02,619 --> 00:04:06,039 Maar ik heb een afspraak met Edmund Haynes. 72 00:04:06,039 --> 00:04:07,708 De regisseur van de film. 73 00:04:08,417 --> 00:04:09,668 Hij mag niet wachten. 74 00:04:09,918 --> 00:04:11,878 Natuurlijk. Bedankt voor uw tijd. 75 00:04:16,925 --> 00:04:18,552 Deze was afgelopen dinsdag. 76 00:04:18,552 --> 00:04:21,638 Dat is Miss Frances. De jurk is van Edith Head. 77 00:04:21,638 --> 00:04:23,390 Heel mooi. Wie... 78 00:04:26,393 --> 00:04:27,728 Dinsdag, zei u? 79 00:04:27,728 --> 00:04:28,812 Dat klopt. 80 00:04:29,312 --> 00:04:30,897 'Lange tijd niet gezien.' 81 00:04:31,481 --> 00:04:34,985 Kun je me zeggen waar Basil Karlo je baas ontmoet? 82 00:04:35,235 --> 00:04:36,361 Even kijken. 83 00:04:37,738 --> 00:04:40,532 Mr Haynes heeft vandaag geen afspraak met Mr Karlo. 84 00:04:44,536 --> 00:04:46,872 Ik zoek Basil Karlo. Is hij hier nog? 85 00:04:46,872 --> 00:04:48,915 Nee. Hij is een uur geleden vertrokken. 86 00:04:50,083 --> 00:04:51,418 Ik wil zijn adres. 87 00:05:13,231 --> 00:05:15,942 Centrale, politie, penning 742. 88 00:05:16,318 --> 00:05:18,862 Ik wil een politiewagen en een ambulance. 89 00:05:18,862 --> 00:05:21,698 2462 Slade Terrace, appartement 3G. 90 00:06:25,011 --> 00:06:26,138 Waar... 91 00:06:26,596 --> 00:06:28,098 Rustig, Miss Frances. 92 00:06:31,434 --> 00:06:32,811 Verpest uw make-up niet. 93 00:06:34,062 --> 00:06:35,063 Wat is dit? 94 00:06:35,063 --> 00:06:36,231 Wat doe je? 95 00:06:36,398 --> 00:06:37,774 Probeer rustig te blijven. 96 00:06:38,108 --> 00:06:40,485 U hebt energie nodig voor uw grote scène. 97 00:06:40,777 --> 00:06:42,320 Wacht. 98 00:06:42,320 --> 00:06:43,446 Kom terug. 99 00:06:44,447 --> 00:06:47,159 Help me. 100 00:06:52,205 --> 00:06:56,793 Ik heb het verpest. Ik dacht dat Karlo een verdachte was. Maar hij was slachtoffer. 101 00:06:56,793 --> 00:06:58,253 Karlo heeft gelogen. 102 00:06:58,253 --> 00:07:02,340 Als je ontdekt waarom, weet je wie hem doodde en vind je Miss Frances ook. 103 00:07:02,340 --> 00:07:03,466 Of het is te laat. 104 00:07:04,176 --> 00:07:05,886 Wees niet zo streng voor jezelf. 105 00:07:06,511 --> 00:07:09,222 Je nam een risico door mij rechercheur te maken. 106 00:07:09,222 --> 00:07:10,473 Ik stel je teleur. 107 00:07:10,974 --> 00:07:11,933 Nog niet. 108 00:07:13,852 --> 00:07:16,354 Dus ik bood hem het dubbele of niks aan. 109 00:07:16,354 --> 00:07:17,564 Hij kreeg niks. 110 00:07:22,235 --> 00:07:24,362 Rechercheur Montoya, goedemorgen. 111 00:07:24,362 --> 00:07:25,614 OvJ. 112 00:07:26,239 --> 00:07:28,700 Hoe staat het met de zaak Yvonne Frances? 113 00:07:28,867 --> 00:07:31,536 Die is nu deel van Basil Karlo's moordonderzoek. 114 00:07:31,536 --> 00:07:33,371 Dus op het moment niet geweldig. 115 00:07:33,371 --> 00:07:37,125 Niet zo somber. Dit is nu spraakmakend. 116 00:07:37,125 --> 00:07:41,546 Geef me een arrestatie en ik doe een goed proces. Goed voor allebei. 117 00:07:42,005 --> 00:07:45,300 Maakt het uit wie of zal ik me focussen op de echte dader? 118 00:07:45,300 --> 00:07:47,135 Je bent me er een. 119 00:07:47,135 --> 00:07:50,263 Zo'n zaak kan wonderen doen voor mijn burgemeestercampagne. 120 00:07:50,263 --> 00:07:54,309 Die campagne kan me niks schelen. 121 00:07:54,726 --> 00:07:57,812 Wat vriendelijk advies. Geef er iets om. 122 00:07:57,812 --> 00:08:01,733 Want na de verkiezingsdag wil je mijn vriendin zijn, Renee. 123 00:08:02,192 --> 00:08:04,819 Succes met de misdaadbestrijding, kanjers. 124 00:08:04,819 --> 00:08:06,363 En jij ook, Bullock. 125 00:08:11,076 --> 00:08:13,411 Weet je waar ik nu naar kijk, Sidney? 126 00:08:13,411 --> 00:08:17,040 Naar duizenden dollars aan gekke wetenschappergadgets 127 00:08:17,040 --> 00:08:20,210 die we per dag van die McFadden huren. 128 00:08:20,210 --> 00:08:22,671 Ze staan hier stoffig te worden. 129 00:08:22,671 --> 00:08:27,384 Als jij dat niet wilt betalen, 130 00:08:27,592 --> 00:08:32,430 moet je een vervanger voor die Frances vinden 131 00:08:32,430 --> 00:08:34,432 en dat doe je vandaag. 132 00:08:35,141 --> 00:08:36,351 Wat? 133 00:08:36,351 --> 00:08:39,688 Mr Haynes wil u spreken. Dat kan om 11.00 uur. 134 00:08:39,688 --> 00:08:43,275 We moeten een film starten waarin toe nu toe 135 00:08:43,275 --> 00:08:46,194 een vermist meisje en een dode man spelen. 136 00:08:46,194 --> 00:08:47,153 Wat wil hij? 137 00:08:47,445 --> 00:08:50,699 Hij wil vast weten of hij nog een film moet regisseren. 138 00:08:51,700 --> 00:08:54,661 Terecht. Regel het. 139 00:09:11,177 --> 00:09:12,762 Wat? Wat wil je? 140 00:09:26,776 --> 00:09:27,610 Nee, niet doen. 141 00:09:46,963 --> 00:09:47,964 Iets? 142 00:09:47,964 --> 00:09:51,968 Ze is beeldig, maar ze is geen Gloria Swanson. 143 00:09:52,761 --> 00:09:54,262 Iets nuttigs? 144 00:09:54,554 --> 00:09:57,098 Helaas, meneer, nee. 145 00:09:59,976 --> 00:10:01,311 Iets nuttigs? 146 00:10:02,062 --> 00:10:03,480 Een soort silicaat. 147 00:10:04,022 --> 00:10:04,898 Ongewoon. 148 00:10:09,110 --> 00:10:10,612 Pak de kwikdamplamp. 149 00:10:20,246 --> 00:10:21,790 Een monogram misschien. 150 00:10:21,790 --> 00:10:23,041 Een afkorting. 151 00:10:23,375 --> 00:10:25,418 Monoscope Pictures Wardrobe. 152 00:10:26,419 --> 00:10:28,922 De moordenaar heeft toegang tot de studio. 153 00:10:31,758 --> 00:10:33,218 Rechercheur Montoya. 154 00:10:33,218 --> 00:10:34,344 Ik word verwacht. 155 00:10:36,388 --> 00:10:39,432 Basil Karlo was een van de beste acteurs 156 00:10:39,432 --> 00:10:42,018 met wie ik heb mogen werken. 157 00:10:42,394 --> 00:10:45,939 Ik zou hem een van de beste acteurs van onze generatie noemen. 158 00:10:46,231 --> 00:10:47,399 Wat een verlies. 159 00:10:47,982 --> 00:10:49,609 Delen anderen uw mening? 160 00:10:50,026 --> 00:10:52,821 Iedereen die met Basil werkte, wist hoe goed hij was. 161 00:10:53,029 --> 00:10:54,322 Hij was uitmuntend. 162 00:10:54,739 --> 00:10:55,865 Onvergelijkbaar. 163 00:10:56,366 --> 00:10:58,952 Maar hij had niet het juiste uiterlijk. 164 00:10:59,536 --> 00:11:01,996 Hij had niet het juiste gezicht. 165 00:11:02,789 --> 00:11:05,250 Er stond een verhaal in de Gazette 166 00:11:05,250 --> 00:11:06,668 over u en Miss Frances. 167 00:11:06,668 --> 00:11:08,837 Geloof niet alles wat je leest. 168 00:11:08,837 --> 00:11:11,339 Yvonne is lief, maar... 169 00:11:11,589 --> 00:11:14,676 Laten we zeggen dat ze niet mijn type is. 170 00:11:15,385 --> 00:11:17,720 Yvonne heeft zo'n zes keer met Karlo gewerkt. 171 00:11:17,929 --> 00:11:19,848 De laatste was Tower of Fear. 172 00:11:19,848 --> 00:11:21,683 Werkte hij graag met Miss Frances? 173 00:11:21,850 --> 00:11:23,685 Zo zou je het kunnen zeggen. 174 00:11:24,561 --> 00:11:26,146 Hij was verliefd op haar. 175 00:11:27,313 --> 00:11:28,773 De hele nacht, lieverd. 176 00:11:33,361 --> 00:11:34,737 Was dat wederzijds? 177 00:11:34,737 --> 00:11:39,367 Ik denk het niet. Maar ze had veel respect voor Basil. 178 00:11:39,367 --> 00:11:40,994 Ze vond dat hij bedrogen was. 179 00:11:41,995 --> 00:11:43,830 Het is zo oneerlijk. 180 00:11:43,830 --> 00:11:47,625 Met jouw talent zou je de hoofdrol moeten spelen, als je... 181 00:11:47,625 --> 00:11:49,586 Als ik er niet zo uitzag. 182 00:11:50,336 --> 00:11:51,337 Ja. 183 00:11:51,337 --> 00:11:52,881 Dan was je een ster geweest. 184 00:11:52,881 --> 00:11:54,382 Dat deed hem vast iets. 185 00:11:55,341 --> 00:11:58,803 Ja, maar daardoor wilde hij ook graag iets aan zijn uiterlijk doen. 186 00:12:02,182 --> 00:12:05,852 De camera is lief voor sommigen, wreed voor anderen. 187 00:12:06,102 --> 00:12:10,815 Daardoor was Basil perfect voor bepaalde rollen. 188 00:12:10,815 --> 00:12:12,358 Niet de rollen die hij wilde. 189 00:12:12,358 --> 00:12:13,318 Nee. 190 00:12:13,318 --> 00:12:17,155 Dat dreef hem naar die gekke oplichter, Jack Ellman. 191 00:12:17,447 --> 00:12:21,367 Oplichter en gek? Dat is nogal een combinatie. 192 00:12:21,367 --> 00:12:22,869 Het een of het ander dan. 193 00:12:22,869 --> 00:12:26,498 Hij was visagist in de studio en had een paar keer met Basil gewerkt. 194 00:12:27,457 --> 00:12:28,708 Nog beter. 195 00:12:28,708 --> 00:12:31,669 De behandeling geeft je een nieuwe carrière. 196 00:12:31,669 --> 00:12:34,088 Ik heb wat tijd en meer geld nodig. 197 00:12:34,088 --> 00:12:36,132 Wat dan ook. Ik heb een wonder nodig. 198 00:12:36,799 --> 00:12:38,176 Wat was de behandeling? 199 00:12:38,176 --> 00:12:40,470 Die was er volgens mij niet. 200 00:12:40,470 --> 00:12:43,598 De laatste keer verloor Karlo zijn geduld met Ellman. 201 00:12:44,390 --> 00:12:47,602 Geef me mijn geld terug of geef me resultaten. 202 00:12:47,602 --> 00:12:49,687 Je bent net zo dom als lelijk. 203 00:12:49,687 --> 00:12:51,481 Je kunt zoiets niet overhaasten. 204 00:12:51,481 --> 00:12:53,358 Je bent gewoon een oplichter. 205 00:12:54,526 --> 00:12:56,694 Genoeg, Ellman. Je bent ontslagen. 206 00:12:57,946 --> 00:13:00,740 De beveiliging gooide Ellman meteen de studio uit. 207 00:13:01,574 --> 00:13:02,742 En wanneer was dit? 208 00:13:02,742 --> 00:13:04,536 Twee maanden geleden. 209 00:13:10,542 --> 00:13:12,919 Nee. 210 00:13:13,253 --> 00:13:16,339 Weg van de camera. Draai je weg van de camera. 211 00:13:16,339 --> 00:13:17,423 Maar ik dacht... 212 00:13:17,423 --> 00:13:20,802 Nee, je bent geen denker, je bent acteur. 213 00:13:20,802 --> 00:13:23,096 Jouw taak is doen wat ik zeg. 214 00:13:23,096 --> 00:13:24,430 Ik. De regisseur. 215 00:13:25,265 --> 00:13:26,558 We hebben pauze. 216 00:13:26,558 --> 00:13:29,018 Ik ga op kantoor mijn carrière heroverwegen. 217 00:13:40,154 --> 00:13:41,155 Vlucht. 218 00:14:48,139 --> 00:14:49,682 - Pennyworth. - Meneer? 219 00:14:49,682 --> 00:14:51,684 Bel over twee minuten de politie. 220 00:14:51,684 --> 00:14:54,020 Monoscope Pictures, onder studio H. 221 00:14:54,270 --> 00:14:55,647 Er zijn twee lijken. 222 00:14:55,647 --> 00:14:58,483 Lew Valentine en de filmster Darryl Manning. 223 00:14:58,483 --> 00:15:00,526 Ik denk dat ze al een dag dood zijn. 224 00:15:01,194 --> 00:15:04,822 Maar rechercheur Montoya heeft Manning een uur geleden ondervraagd. 225 00:15:08,701 --> 00:15:10,995 Met Montoya. Ik ben in East End. 226 00:15:10,995 --> 00:15:15,708 847 Lark Avenue. Ik vraag versterking voor verdachte Jack Ellman. 227 00:15:17,001 --> 00:15:18,795 Met Flass. We zijn onderweg. 228 00:15:19,379 --> 00:15:21,506 Centrale bevestigt. Versterking onderweg. 229 00:15:23,466 --> 00:15:24,467 Leuke avond. 230 00:15:25,593 --> 00:15:27,387 Zijn er nog augurken? 231 00:15:27,512 --> 00:15:28,513 Nee. 232 00:15:56,999 --> 00:15:59,210 - Ja? - Montoya, politie. 233 00:15:59,502 --> 00:16:00,420 Jack Ellman? 234 00:16:00,420 --> 00:16:02,422 Ja. Dat ben ik. 235 00:16:02,422 --> 00:16:05,133 Ik heb wat vragen over Basil Karlo. 236 00:16:05,133 --> 00:16:07,385 Is er iets met Basil gebeurd? 237 00:16:07,385 --> 00:16:09,011 Lees je de kranten niet? 238 00:16:09,220 --> 00:16:11,389 Mr Karlo is gisteravond vermoord. 239 00:16:11,556 --> 00:16:12,765 Dat wist ik niet. 240 00:16:13,266 --> 00:16:16,227 Wat erg. We kunnen binnen praten. 241 00:16:53,473 --> 00:16:54,640 Dit is Karlo niet. 242 00:16:55,475 --> 00:16:57,226 Het is nogal een puinhoop. 243 00:16:57,226 --> 00:16:58,811 Ik krijg niet vaak bezoek. 244 00:16:59,312 --> 00:17:02,315 Na mijn ontslag zocht ik een plek om mijn werk te doen. 245 00:17:03,149 --> 00:17:05,818 Was de behandeling die je Karlo gaf daar deel van? 246 00:17:06,027 --> 00:17:08,571 {\an8}Je hebt ervan gehoord. 247 00:17:08,946 --> 00:17:11,115 Het was experimenteel. 248 00:17:11,574 --> 00:17:14,118 Helaas wilde Mr Karlo een wonder. 249 00:17:15,828 --> 00:17:18,247 Ik ben nieuwsgierig. Hoe heb je me gevonden? 250 00:17:18,414 --> 00:17:21,209 Ik ben rechercheur. Dat is mijn werk. 251 00:17:21,375 --> 00:17:24,337 Je hebt het niet makkelijk gemaakt, als dat een troost is. 252 00:17:24,337 --> 00:17:26,756 Maar sommigen houden van de moeilijke manier. 253 00:17:28,466 --> 00:17:32,178 En jij? Moeilijk of makkelijk? 254 00:18:05,378 --> 00:18:06,462 Karlo? 255 00:18:06,712 --> 00:18:08,422 Heel goed, rechercheur. 256 00:18:08,548 --> 00:18:11,425 Ik ben het, Basil Karlo. 257 00:18:12,051 --> 00:18:15,721 Je gezicht... Wat heb je met je gezicht gedaan? 258 00:18:15,721 --> 00:18:18,182 Wil je het hele verhaal 259 00:18:18,182 --> 00:18:22,979 over alle jaren, alle rollen die ik heb verloren vanwege mijn gezicht? 260 00:18:23,938 --> 00:18:26,566 Hoe Ellman beloofde dat hij het kon oplossen. 261 00:18:27,775 --> 00:18:30,236 Hoe hij me in plaats daarvan een wonder gaf. 262 00:18:44,792 --> 00:18:48,713 Ik had duizend rollen kunnen spelen als ik niet dit gezicht had gehad. 263 00:18:48,713 --> 00:18:52,633 Maar nu heb ik een gezicht dat duizend rollen zou kunnen spelen. 264 00:18:53,551 --> 00:18:56,721 Ik ging Yvonne laten zien dat het nu anders zou zijn. 265 00:18:57,096 --> 00:18:59,849 Dat ik de ster kon zijn die zij in me had gezien. 266 00:19:01,475 --> 00:19:03,102 Schrik niet, Yvonne. 267 00:19:03,102 --> 00:19:04,478 Ik ben het, Basil. 268 00:19:05,187 --> 00:19:08,232 Ik ben de jouwe, als je me wilt. 269 00:19:10,526 --> 00:19:11,777 Nee. 270 00:19:11,777 --> 00:19:12,862 Ga weg. 271 00:19:13,738 --> 00:19:16,866 Maar ze wees me af. 272 00:19:19,869 --> 00:19:21,787 Ze weigerde haar rol te spelen. 273 00:19:26,042 --> 00:19:27,793 Snap je het nu? 274 00:19:28,294 --> 00:19:31,464 Ik kreeg een geschenk dat past bij mijn talent. 275 00:19:31,672 --> 00:19:35,343 Ik kan iedereen zijn, iedereen voor de gek houden. 276 00:19:35,343 --> 00:19:36,844 Ook jou. 277 00:19:37,762 --> 00:19:40,598 Toen ik Manning ondervroeg, was jij dat. 278 00:19:40,598 --> 00:19:41,933 Ja, dat klopt. 279 00:19:41,933 --> 00:19:43,643 En je had geen idee. 280 00:19:43,643 --> 00:19:47,813 Je had ook geen idee dat de Basil Karlo met het mes in zijn rug 281 00:19:48,022 --> 00:19:49,482 eigenlijk Jack Ellman was. 282 00:19:49,857 --> 00:19:52,652 Ik gebruikte zijn serum op hem voor ik hem doodde. 283 00:19:53,319 --> 00:19:56,614 Draaide alles wat je hebt gedaan om wraak? 284 00:19:56,822 --> 00:19:57,949 Aanvankelijk. 285 00:19:57,949 --> 00:20:01,285 Een goede motivatie voor elke acteur, dat moet je toegeven. 286 00:20:01,285 --> 00:20:03,621 Ik merk dat ik in de rol groei. 287 00:20:03,621 --> 00:20:05,873 Dus je begint moorden leuk te vinden. 288 00:20:06,290 --> 00:20:07,333 Ja. 289 00:20:07,333 --> 00:20:09,210 En ik ben nog niet klaar. 290 00:20:18,344 --> 00:20:22,348 'Een man speelt vele rollen in zijn leven,' zei de Bard. 291 00:20:22,974 --> 00:20:25,101 Ik heb eindelijk mijn laatste rol gevonden. 292 00:20:25,643 --> 00:20:29,563 Ironisch dat het me mijn carrière en liefde heeft gekost. 293 00:20:30,106 --> 00:20:32,775 Maar na een leven lang de schurk, 294 00:20:33,150 --> 00:20:36,153 de misdadiger, de bruut te hebben gespeeld, 295 00:20:36,153 --> 00:20:40,241 besef ik dat het altijd een perfecte casting is geweest. 296 00:20:40,658 --> 00:20:44,870 De schurk is de rol waar ik voor geboren ben. 297 00:20:44,870 --> 00:20:46,455 In godsnaam. 298 00:20:47,456 --> 00:20:48,624 Ik geloof je niet. 299 00:20:49,291 --> 00:20:50,251 Wat? 300 00:20:50,501 --> 00:20:52,920 Ik heb Ellman en Valentine vermoord. 301 00:20:53,129 --> 00:20:55,047 - Ik doodde... - Ik bedoel je acteren. 302 00:20:55,756 --> 00:20:57,216 Je doet melodramatisch 303 00:20:57,216 --> 00:21:00,428 en gebruikt make-up om slecht acteren te verbeteren. 304 00:21:00,428 --> 00:21:02,221 Het is onoprecht, Basil. 305 00:21:02,221 --> 00:21:03,389 Het is niet echt. 306 00:21:03,681 --> 00:21:04,807 Niet echt? 307 00:21:05,558 --> 00:21:07,810 Ik zal je iets echts laten zien. 308 00:21:30,833 --> 00:21:33,252 Ik wil geen prima donna zijn, maar iets sneller? 309 00:21:33,252 --> 00:21:34,170 Ik ben bezig. 310 00:21:52,354 --> 00:21:54,732 Ik wil hier echt niet sterven. 311 00:22:26,680 --> 00:22:27,681 Sta stil. 312 00:22:29,433 --> 00:22:30,643 Ik wil niet schieten, 313 00:22:31,268 --> 00:22:32,812 maar dat zal ik wel doen. 314 00:22:35,564 --> 00:22:37,358 Politie. Geen beweging. 315 00:22:37,525 --> 00:22:38,984 Zijn jullie er eindelijk? 316 00:22:42,530 --> 00:22:43,531 Verdomme. 317 00:22:45,950 --> 00:22:47,034 Heb je dat gezien? 318 00:22:47,034 --> 00:22:49,120 En of ik dat heb gezien. 319 00:22:53,707 --> 00:22:56,544 Heeft de vleermuis de zaak voor je opgelost, meid? 320 00:22:56,752 --> 00:22:59,046 Nee. Jij hebt hem laten ontsnappen. 321 00:23:02,341 --> 00:23:03,926 Mag ik, Miss Frances? 322 00:23:04,885 --> 00:23:07,721 Bedankt, maar ik heb al genoeg gruwelen meegemaakt. 323 00:23:26,282 --> 00:23:27,783 Ik weet dat je nog luistert. 324 00:23:28,909 --> 00:23:30,870 Jij en ik zijn nog niet klaar. 325 00:24:05,487 --> 00:24:07,489 Vertaling: AC 326 00:24:07,489 --> 00:24:09,575 Creatief supervisor Maaike van der Heijden