1 00:00:07,092 --> 00:00:09,595 C'était une charmante soirée. Bonne nuit. 2 00:01:02,689 --> 00:01:04,983 - Je pourrais faire un chèque. - Pour quoi ? 3 00:01:04,983 --> 00:01:07,861 Nous parlons d'une disparition, pas d'une amende. 4 00:01:07,861 --> 00:01:09,780 Oui, et j'essaie d'aider, 5 00:01:09,780 --> 00:01:13,826 mais j'aimerais que ça reste anonyme, si possible. 6 00:01:13,826 --> 00:01:18,080 Je pensais que faire un don au département assurerait que ma participation 7 00:01:18,080 --> 00:01:22,125 reste privée, ou je pourrais vous faire un chèque, Mlle Montoya. 8 00:01:22,125 --> 00:01:24,753 C'est inspectrice Montoya, M. Wayne. 9 00:01:24,753 --> 00:01:26,755 Il reste des gens honnêtes ici. 10 00:01:27,130 --> 00:01:29,633 Vous trainer dans la boue ne m'intéresse pas. 11 00:01:29,633 --> 00:01:31,343 Je veux trouver Yvonne Frances. 12 00:01:31,343 --> 00:01:34,596 Vous êtes le dernier à l'avoir vue. Vous êtes là pour ça. 13 00:01:34,847 --> 00:01:37,015 Me voilà gêné, maintenant. 14 00:01:37,266 --> 00:01:38,308 Vraiment ? 15 00:01:38,559 --> 00:01:41,103 Bien. Parlons du soir en question. 16 00:01:41,436 --> 00:01:43,897 Vous avez déposé Mlle Frances à 23 h ? 17 00:01:43,897 --> 00:01:44,982 À 22h52. 18 00:01:45,691 --> 00:01:49,194 Personne ne fait ça. Se souvenir de l'heure exacte. 19 00:01:49,528 --> 00:01:51,905 Yvonne devait commencer un film le lendemain. 20 00:01:51,905 --> 00:01:54,908 Elle commençait tôt, alors j'ai surveillé l'heure... 21 00:01:54,908 --> 00:01:56,243 Pas un mot de plus. 22 00:01:57,411 --> 00:01:58,829 Vous voilà. 23 00:01:58,829 --> 00:02:00,914 Voici Lucius Fox, mon avocat. 24 00:02:00,914 --> 00:02:04,126 M. Wayne nous aide dans une affaire de personne disparue. 25 00:02:04,126 --> 00:02:06,670 Plus maintenant. Prenez vos affaires, Bruce. 26 00:02:07,212 --> 00:02:09,006 M. Wayne n'est pas un suspect. 27 00:02:09,006 --> 00:02:12,426 Mais vous auriez très pu l'interroger chez lui. 28 00:02:12,426 --> 00:02:15,220 J'ignorais qu'il méritait un traitement spécial. 29 00:02:15,220 --> 00:02:18,015 Très drôle. Vous pouvez me transmettre vos questions. 30 00:02:18,015 --> 00:02:19,516 Ce fut un plaisir. 31 00:02:20,767 --> 00:02:22,352 J'en doute pas. 32 00:02:24,813 --> 00:02:25,898 Monsieur, on dirait 33 00:02:25,898 --> 00:02:29,443 que vous devriez mener votre propre enquête. 34 00:02:29,443 --> 00:02:31,653 L'inspecteur Montoya est très sérieuse. 35 00:02:31,653 --> 00:02:33,530 Elle a refusé mon pot-de-vin. 36 00:02:33,697 --> 00:02:35,157 Où voulez-vous en venir ? 37 00:02:35,282 --> 00:02:39,328 Si elle est honnête, intelligente et incorruptible, c'est un atout. 38 00:02:39,328 --> 00:02:42,789 Et ça nous aidera à trouver Mlle Frances plus vite. 39 00:02:43,165 --> 00:02:44,207 Oui, ça aussi. 40 00:02:44,207 --> 00:02:45,208 C'est frustrant. 41 00:02:46,043 --> 00:02:49,296 Je progressais bien avant l'arrivée de l'avocat. 42 00:02:49,296 --> 00:02:52,966 Mais il a un alibi, et franchement, je doute que ce soit Wayne. 43 00:02:53,091 --> 00:02:54,927 Pas de suspect sans crime. 44 00:02:54,927 --> 00:02:56,345 Elle a disparu. 45 00:02:56,345 --> 00:02:58,555 C'est une célébrité, mais tout de même. 46 00:02:58,555 --> 00:02:59,723 Exactement. 47 00:02:59,723 --> 00:03:03,727 Aucune trace de Frances, pas un mot, rien depuis deux jours. 48 00:03:03,936 --> 00:03:06,480 Il s'est passé quelque chose, j'en suis sûre. 49 00:03:06,772 --> 00:03:08,231 Que comptez-vous faire ? 50 00:03:08,607 --> 00:03:09,900 Aller au cinéma. 51 00:03:09,900 --> 00:03:11,944 STUDIOS MONOSCOPE 52 00:03:16,114 --> 00:03:17,240 Inspectrice Montoya. 53 00:03:17,240 --> 00:03:20,702 J'aurais quelques questions au sujet d'Yvonne Frances. 54 00:03:20,702 --> 00:03:22,704 Yvonne ? Avec plaisir. 55 00:03:22,704 --> 00:03:23,789 Entrez. 56 00:03:24,665 --> 00:03:26,291 Il y a du nouveau ? 57 00:03:26,500 --> 00:03:27,668 Non, désolée. 58 00:03:27,668 --> 00:03:28,919 Vous la connaissez ? 59 00:03:28,919 --> 00:03:30,379 Assez bien, oui. 60 00:03:30,671 --> 00:03:33,048 Nous avons fait plusieurs films ensemble. 61 00:03:33,048 --> 00:03:36,969 En général, je joue le méchant qui lorgne la demoiselle en détresse. 62 00:03:37,177 --> 00:03:39,388 J'ai dû en voir plusieurs comme ça. 63 00:03:39,388 --> 00:03:41,556 On a tous un rôle à jouer. 64 00:03:41,556 --> 00:03:44,434 Avant ce film, je ne l'avais pas vue depuis des mois. 65 00:03:44,726 --> 00:03:47,562 Auriez-vous des infos qui aideraient à la trouver ? 66 00:03:47,562 --> 00:03:48,897 Juste des rumeurs. 67 00:03:49,147 --> 00:03:54,194 Elle fréquentait les mauvaises personnes, elle commençait à avoir des ennuis. 68 00:03:54,194 --> 00:03:56,363 "Les mauvaises personnes" ? 69 00:03:56,947 --> 00:03:58,115 Ce sont des rumeurs. 70 00:03:58,323 --> 00:03:59,491 Je les ai ignorées. 71 00:04:00,575 --> 00:04:01,743 Je n'aurais pas dû. 72 00:04:02,619 --> 00:04:06,039 Désolé, j'ai rendez-vous avec Edmond Haynes. 73 00:04:06,039 --> 00:04:07,708 Le réalisateur du film. 74 00:04:08,417 --> 00:04:09,668 Il m'attend. 75 00:04:09,918 --> 00:04:11,878 Bien sûr. Merci de m'avoir reçue. 76 00:04:16,925 --> 00:04:18,552 Celle-ci remonte à mardi. 77 00:04:18,552 --> 00:04:21,638 C'est Mlle Frances. La robe est une Edith Head. 78 00:04:21,638 --> 00:04:23,390 Très jolie. Qui... 79 00:04:26,393 --> 00:04:27,728 Vous avez dit mardi ? 80 00:04:27,728 --> 00:04:28,812 Oui. 81 00:04:29,312 --> 00:04:30,897 "Pas vue depuis des mois." 82 00:04:31,481 --> 00:04:34,985 Vous pourriez me dire où Basil Karlo doit voir votre patron ? 83 00:04:35,235 --> 00:04:36,361 Attendez. 84 00:04:37,738 --> 00:04:40,532 M. Haynes n'a rien de prévu avec M. Karlo aujourd'hui. 85 00:04:44,536 --> 00:04:46,872 Je cherche Basil Karlo. Il est toujours ici ? 86 00:04:46,872 --> 00:04:48,915 M. Karlo est parti il y a une heure. 87 00:04:50,083 --> 00:04:51,418 Donnez-moi son adresse. 88 00:05:13,231 --> 00:05:15,942 Opérateur, police, badge 742. 89 00:05:16,318 --> 00:05:18,862 Central, envoyez une voiture et une ambulance. 90 00:05:18,862 --> 00:05:21,698 2462 Slade Terrace, appartement 3G. 91 00:06:25,011 --> 00:06:26,138 Où... 92 00:06:26,596 --> 00:06:28,098 Du calme, Mlle Frances. 93 00:06:31,434 --> 00:06:32,811 Attention au maquillage. 94 00:06:34,062 --> 00:06:35,063 Que se passe-t-il ? 95 00:06:35,063 --> 00:06:36,231 Que faites-vous ? 96 00:06:36,398 --> 00:06:37,774 Restez calme. 97 00:06:38,108 --> 00:06:40,485 Gardez vos forces pour votre grande scène. 98 00:06:40,777 --> 00:06:42,320 Attendez ! 99 00:06:42,320 --> 00:06:43,446 Revenez ! 100 00:06:44,447 --> 00:06:47,159 Au secours ! À l'aide ! 101 00:06:52,205 --> 00:06:56,793 Quelle erreur. Je croyais que Karlo était le suspect, mais c'était la victime. 102 00:06:56,793 --> 00:06:58,253 Karlo a menti. 103 00:06:58,253 --> 00:07:02,340 Trouvez pourquoi, vous aurez son tueur et vous trouverez Mlle Frances. 104 00:07:02,340 --> 00:07:03,466 À temps, j'espère. 105 00:07:04,176 --> 00:07:05,886 Ne vous en voulez pas trop. 106 00:07:06,511 --> 00:07:09,222 Vous avez pris un risque en me nommant inspectrice. 107 00:07:09,222 --> 00:07:10,473 Je vous ai déçu. 108 00:07:10,974 --> 00:07:11,933 Non, pas encore. 109 00:07:13,852 --> 00:07:16,354 Alors j'ai dit quitte ou double. 110 00:07:16,354 --> 00:07:17,564 Il a perdu. 111 00:07:22,235 --> 00:07:24,362 Inspectrice Montoya, bonjour. 112 00:07:24,362 --> 00:07:25,614 Monsieur le procureur. 113 00:07:26,239 --> 00:07:28,700 Ça avance, l'affaire Yvonne Frances ? 114 00:07:28,867 --> 00:07:31,536 On l'a liée à l'enquête sur le meurtre de Basil Karlo. 115 00:07:31,536 --> 00:07:33,371 Pour l'instant, ça stagne. 116 00:07:33,371 --> 00:07:37,125 Souriez un peu. Ça devient une affaire médiatisée. 117 00:07:37,125 --> 00:07:41,546 Donnez-moi un coupable, et je nous ferai briller avec un procès du tonnerre. 118 00:07:42,005 --> 00:07:45,300 N'importe qui ou j'essaie de trouver le vrai coupable ? 119 00:07:45,300 --> 00:07:47,135 Vous répondez du tac au tac. 120 00:07:47,135 --> 00:07:50,263 Ce genre d'affaire serait un atout pour ma campagne. 121 00:07:50,263 --> 00:07:54,309 M. Dent, je me fiche royalement de votre campagne. 122 00:07:54,726 --> 00:07:57,812 Essayez de changer d'avis, conseil d'ami. 123 00:07:57,812 --> 00:08:01,733 Après l'élection, vous voudrez que je vous aie à la bonne, Renée. 124 00:08:02,192 --> 00:08:04,819 Bonne chance dans votre lutte contre le crime. 125 00:08:04,819 --> 00:08:06,363 À vous aussi, Bullock. 126 00:08:11,076 --> 00:08:13,411 Tu sais ce que j'ai sous les yeux, Sidney ? 127 00:08:13,411 --> 00:08:17,040 Des trucs de scientifique fou qui valent des milliers de dollars 128 00:08:17,040 --> 00:08:20,210 et qu'on loue à ce McFadden à la journée. 129 00:08:20,210 --> 00:08:22,671 Et ça reste là à prendre la poussière. 130 00:08:22,671 --> 00:08:27,384 Si tu veux pas payer l'excédent de ta poche, 131 00:08:27,592 --> 00:08:32,430 trouve-moi une autre crieuse pour remplacer Frances 132 00:08:32,430 --> 00:08:34,432 avant la fin de la journée ! 133 00:08:35,141 --> 00:08:36,351 Quoi ? 134 00:08:36,351 --> 00:08:39,688 M. Haynes voudrait vous parler. Je peux le caler à 11 h. 135 00:08:39,688 --> 00:08:43,275 On doit commencer le tournage d'un film d'épouvante 136 00:08:43,275 --> 00:08:46,194 avec une actrice disparue et un cadavre. 137 00:08:46,194 --> 00:08:47,153 Que veut-il ? 138 00:08:47,445 --> 00:08:50,699 Il veut savoir s'il a toujours un film à tourner. 139 00:08:51,700 --> 00:08:54,661 Ça se comprend. Notez le rendez-vous. 140 00:09:11,177 --> 00:09:12,762 Quoi ? Vous voulez quoi ? 141 00:09:26,776 --> 00:09:27,610 Non ! 142 00:09:46,963 --> 00:09:47,964 Du nouveau ? 143 00:09:47,964 --> 00:09:51,968 Elle a beau être jolie, Mlle Frances n'est pas Gloria Swanson. 144 00:09:52,761 --> 00:09:54,262 Et pour l'enquête ? 145 00:09:54,554 --> 00:09:57,098 Malheureusement rien. 146 00:09:59,976 --> 00:10:01,311 Vous avez quelque chose ? 147 00:10:02,062 --> 00:10:03,480 Une sorte de silicate. 148 00:10:04,022 --> 00:10:04,898 Étrange. 149 00:10:09,110 --> 00:10:10,612 Apportez la lampe à vapeur. 150 00:10:20,246 --> 00:10:21,790 Des initiales, peut-être. 151 00:10:21,790 --> 00:10:23,041 Une abréviation. 152 00:10:23,375 --> 00:10:25,418 Pour la garde-robe de Monoscope. 153 00:10:26,419 --> 00:10:28,922 Notre assassin a accès aux studios. 154 00:10:31,758 --> 00:10:33,218 Inspectrice Montoya. 155 00:10:33,218 --> 00:10:34,344 On m'attend. 156 00:10:36,388 --> 00:10:39,432 Basil Karlo était un grand acteur, 157 00:10:39,432 --> 00:10:42,018 c'était un honneur de travailler avec lui. 158 00:10:42,394 --> 00:10:45,939 Je dirais même que c'est un des meilleurs acteurs de notre temps. 159 00:10:46,231 --> 00:10:47,399 Quelle tragédie. 160 00:10:47,982 --> 00:10:49,609 Un avis partagé par tous ? 161 00:10:50,026 --> 00:10:52,821 Tout le monde savait qu'il était brillant. 162 00:10:53,029 --> 00:10:54,322 Il était fantastique. 163 00:10:54,739 --> 00:10:55,865 Incomparable. 164 00:10:56,366 --> 00:10:58,952 Mais il n'avait pas le bon physique. 165 00:10:59,536 --> 00:11:01,996 La bonne tête. 166 00:11:02,789 --> 00:11:05,250 Il y a quelques mois, il y a eu un article 167 00:11:05,250 --> 00:11:06,668 sur Mlle Frances et vous. 168 00:11:06,668 --> 00:11:08,837 Ne croyez pas tout ce que vous lisez. 169 00:11:08,837 --> 00:11:11,339 Yvonne est gentille, 170 00:11:11,589 --> 00:11:14,676 mais disons que c'est pas mon genre. 171 00:11:15,385 --> 00:11:17,720 Yvonne a fait plusieurs films avec Karlo. 172 00:11:17,929 --> 00:11:19,848 Le dernier étant La Tour de la peur. 173 00:11:19,848 --> 00:11:21,683 Il aimait travailler avec elle ? 174 00:11:21,850 --> 00:11:23,685 Si on veut. 175 00:11:24,561 --> 00:11:26,146 Il était fou d'elle. 176 00:11:27,313 --> 00:11:28,773 Toute la nuit, ma belle. 177 00:11:33,361 --> 00:11:34,737 Et c'était réciproque ? 178 00:11:34,737 --> 00:11:39,367 Je ne crois pas, mais écoutez, elle respectait beaucoup Basil. 179 00:11:39,367 --> 00:11:40,994 Elle le trouvait sous-coté. 180 00:11:41,995 --> 00:11:43,830 C'est vraiment injuste. 181 00:11:43,830 --> 00:11:47,625 Avec ton talent, tu devrais être la star, Basil. Si seulement... 182 00:11:47,625 --> 00:11:49,586 Si seulement j'avais un autre visage. 183 00:11:50,336 --> 00:11:51,337 Oui. 184 00:11:51,337 --> 00:11:52,881 Tu serais une vraie star. 185 00:11:52,881 --> 00:11:54,382 Ça l'a beaucoup touché ? 186 00:11:55,341 --> 00:11:58,803 Oui. Mais il est devenu obsédé et voulait changer de tête. 187 00:12:02,182 --> 00:12:05,852 La caméra en aime certains plus que d'autres. 188 00:12:06,102 --> 00:12:10,815 Et c'est ce qui faisait de Basil l'homme parfait pour certains rôles. 189 00:12:10,815 --> 00:12:12,358 Mais pas ceux qu'il voulait. 190 00:12:12,358 --> 00:12:13,318 Non. 191 00:12:13,318 --> 00:12:17,155 C'est ce qui l'a poussé vers cet imposteur fou, Jack Ellman. 192 00:12:17,447 --> 00:12:21,367 Imposteur et fou ? Sacrée association, M. Haynes. 193 00:12:21,367 --> 00:12:22,869 L'un ou l'autre, si on veut. 194 00:12:22,869 --> 00:12:26,498 Il était maquilleur au studio, il a travaillé avec Basil. 195 00:12:27,457 --> 00:12:28,708 Mieux que ça. 196 00:12:28,708 --> 00:12:31,669 Le traitement redonnera vie à ta carrière, Basil. 197 00:12:31,669 --> 00:12:34,088 J'ai besoin de temps et de plus d'argent. 198 00:12:34,088 --> 00:12:36,132 Tout ce que tu veux, pour un miracle. 199 00:12:36,799 --> 00:12:38,176 Quel genre de traitement ? 200 00:12:38,176 --> 00:12:40,470 Je doute qu'il y en ait eu un, inspectrice. 201 00:12:40,470 --> 00:12:43,598 J'ai vu Karlo perdre patience avec Ellman. 202 00:12:44,390 --> 00:12:47,602 Je veux des résultats ou je récupère mon argent. 203 00:12:47,602 --> 00:12:49,687 Tu es aussi bête que laid. 204 00:12:49,687 --> 00:12:51,481 Ce genre de choses prend du temps. 205 00:12:51,481 --> 00:12:53,358 Tu n'es qu'un imposteur. 206 00:12:54,526 --> 00:12:56,694 Ça suffit, Ellman ! Vous êtes viré ! 207 00:12:57,946 --> 00:13:00,740 La sécurité a évacué Ellman en quelques minutes. 208 00:13:01,574 --> 00:13:02,742 Ça remonte à quand ? 209 00:13:02,742 --> 00:13:04,536 Il y a deux mois, je crois. 210 00:13:10,542 --> 00:13:12,919 Non ! 211 00:13:13,253 --> 00:13:16,339 Éloigne-toi de la caméra ! 212 00:13:16,339 --> 00:13:17,423 Mais je croyais... 213 00:13:17,423 --> 00:13:20,802 Non, tu ne réfléchis pas, tu joues. 214 00:13:20,802 --> 00:13:23,096 Ton boulot est de faire ce que je te dis. 215 00:13:23,096 --> 00:13:24,430 Moi ! Le réalisateur ! 216 00:13:25,265 --> 00:13:26,558 On fait une pause. 217 00:13:26,558 --> 00:13:29,018 Je vais réévaluer ma carrière dans mon bureau. 218 00:13:40,154 --> 00:13:41,155 Courez. 219 00:14:48,139 --> 00:14:49,682 - Pennyworth. - Monsieur ? 220 00:14:49,682 --> 00:14:51,684 Appelez la police dans deux minutes. 221 00:14:51,684 --> 00:14:54,020 Monoscope Studios, sous le plateau H. 222 00:14:54,270 --> 00:14:55,647 J'ai trouvé deux corps. 223 00:14:55,647 --> 00:14:58,483 Lou Valentine et Darryl Manning, l'acteur. 224 00:14:58,483 --> 00:15:00,526 Morts depuis au moins 24 heures. 225 00:15:01,194 --> 00:15:04,822 Mais Montoya a interrogé Manning il y a une heure. 226 00:15:08,701 --> 00:15:10,995 Ici Montoya. Je suis dans l'East End. 227 00:15:10,995 --> 00:15:15,708 847 Lark Avenue. Demande de renforts pour le suspect Ellman, Jack. 228 00:15:17,001 --> 00:15:18,795 Ici Flass. On arrive. 229 00:15:19,379 --> 00:15:21,506 Confirmé. Renforts en route. 230 00:15:23,466 --> 00:15:24,467 Belle soirée. 231 00:15:25,593 --> 00:15:27,387 Il reste des cornichons ? 232 00:15:27,512 --> 00:15:28,513 Non. 233 00:15:56,999 --> 00:15:59,210 - Oui ? - Montoya, police. 234 00:15:59,502 --> 00:16:00,420 Jack Ellman ? 235 00:16:00,420 --> 00:16:02,422 Oui, c'est moi. 236 00:16:02,422 --> 00:16:05,133 J'ai des questions au sujet de Basil Karlo. 237 00:16:05,133 --> 00:16:07,385 Il lui est arrivé quelque chose ? 238 00:16:07,385 --> 00:16:09,011 Vous ne lisez pas la presse ? 239 00:16:09,220 --> 00:16:11,389 M. Karlo a été assassiné hier soir. 240 00:16:11,556 --> 00:16:12,765 Je l'ignorais. 241 00:16:13,266 --> 00:16:16,227 Désolé. Entrez, parlons à l'intérieur. 242 00:16:53,473 --> 00:16:54,640 Ce n'est pas Karlo. 243 00:16:55,475 --> 00:16:57,226 C'est le désordre. 244 00:16:57,226 --> 00:16:58,811 J'ai peu de visiteurs. 245 00:16:59,312 --> 00:17:02,315 Après avoir été renvoyé, il me fallait un atelier. 246 00:17:03,149 --> 00:17:05,818 Pour le traitement de Karlo notamment ? 247 00:17:06,027 --> 00:17:08,571 {\an8}Vous en avez entendu parler. 248 00:17:08,946 --> 00:17:11,115 C'était un traitement expérimental. 249 00:17:11,574 --> 00:17:14,118 Mais M. Karlo voulait un miracle. 250 00:17:15,828 --> 00:17:18,247 Mais comment m'avez-vous trouvé ? 251 00:17:18,414 --> 00:17:21,209 Je suis inspectrice. C'est mon travail. 252 00:17:21,375 --> 00:17:24,337 Ça n'a pas été simple, si ça peut vous rassurer. 253 00:17:24,337 --> 00:17:26,756 Mais certains aiment la méthode forte. 254 00:17:28,466 --> 00:17:32,178 Et vous ? Forte ou pas ? 255 00:18:05,378 --> 00:18:06,462 Karlo ? 256 00:18:06,712 --> 00:18:08,422 Bravo, inspectrice. 257 00:18:08,548 --> 00:18:11,425 C'est bien moi, Basil Karlo. 258 00:18:12,051 --> 00:18:15,721 Votre visage... Qu'avez-vous fait ? 259 00:18:15,721 --> 00:18:18,182 Vous voulez toute l'histoire ? 260 00:18:18,182 --> 00:18:22,979 Toutes ces années, tous ces rôles perdus à cause de mon visage ? 261 00:18:23,938 --> 00:18:26,566 Et Ellman qui m'a promis d'arranger ça. 262 00:18:27,775 --> 00:18:30,236 Et à la place, il m'a offert un miracle. 263 00:18:44,792 --> 00:18:48,713 J'aurais pu jouer un millier de rôles avec un autre visage. 264 00:18:48,713 --> 00:18:52,633 Et là, j'avais un visage fait pour ce millier de rôles. 265 00:18:53,551 --> 00:18:56,721 Je voulais montrer à Yvonne que les choses allaient changer. 266 00:18:57,096 --> 00:18:59,849 Je pouvais être la star qu'elle voyait en moi. 267 00:19:01,475 --> 00:19:03,102 N'aie pas peur, Yvonne. 268 00:19:03,102 --> 00:19:04,478 C'est moi, Basil. 269 00:19:05,187 --> 00:19:08,232 Je suis tout à toi, chérie, si tu veux de moi. 270 00:19:10,526 --> 00:19:11,777 Non. 271 00:19:11,777 --> 00:19:12,862 Va-t'en. 272 00:19:13,738 --> 00:19:16,866 Mais elle m'a rejeté. 273 00:19:19,869 --> 00:19:21,787 Elle a refusé ce rôle. 274 00:19:26,042 --> 00:19:27,793 Vous voyez, inspectrice ? 275 00:19:28,294 --> 00:19:31,464 J'ai reçu un don à la hauteur de mon talent. 276 00:19:31,672 --> 00:19:35,343 Je peux être n'importe qui, tromper tout le monde. 277 00:19:35,343 --> 00:19:36,844 Vous y compris. 278 00:19:37,762 --> 00:19:40,598 Quand j'ai interrogé Manning, c'était vous. 279 00:19:40,598 --> 00:19:41,933 Oui, c'était moi. 280 00:19:41,933 --> 00:19:43,643 Et vous n'avez rien suspecté. 281 00:19:43,643 --> 00:19:47,813 Et vous n'avez pas suspecté que le corps que vous avez trouvé 282 00:19:48,022 --> 00:19:49,482 était en fait Jack Ellman. 283 00:19:49,857 --> 00:19:52,652 J'ai utilisé son propre sérum sur lui avant de le tuer. 284 00:19:53,319 --> 00:19:56,614 Alors tout ça, c'était pour vous venger ? 285 00:19:56,822 --> 00:19:57,949 Au début, oui. 286 00:19:57,949 --> 00:20:01,285 C'est une motivation pour un acteur, je l'admets. 287 00:20:01,285 --> 00:20:03,621 J'entre dans la peau du personnage. 288 00:20:03,621 --> 00:20:05,873 Alors vous aimez tuer ? 289 00:20:06,290 --> 00:20:07,333 Oui. 290 00:20:07,333 --> 00:20:09,210 Et je n'ai pas encore fini. 291 00:20:18,344 --> 00:20:22,348 "Un homme peut jouer beaucoup de rôles", dit le Barde. 292 00:20:22,974 --> 00:20:25,101 J'ai enfin trouvé mon dernier rôle. 293 00:20:25,643 --> 00:20:29,563 Quelle ironie qu'il m'ait fallu perdre ma carrière et mon amour. 294 00:20:30,106 --> 00:20:32,775 Mais après avoir joué les méchants, 295 00:20:33,150 --> 00:20:36,153 les voyous, les brutes, les crapules, 296 00:20:36,153 --> 00:20:40,241 j'ai compris que ces rôles m'allaient comme un gant. 297 00:20:40,658 --> 00:20:44,870 Je suis né pour jouer le méchant. 298 00:20:44,870 --> 00:20:46,455 Pour l'amour du ciel. 299 00:20:47,456 --> 00:20:48,624 Je ne te crois pas. 300 00:20:49,291 --> 00:20:50,251 Quoi ? 301 00:20:50,501 --> 00:20:52,920 J'ai tué Ellman et Valentine. 302 00:20:53,129 --> 00:20:55,047 - J'ai... - Tu n'es pas crédible. 303 00:20:55,756 --> 00:20:57,216 Tu en fais des tonnes, 304 00:20:57,216 --> 00:21:00,428 tu as recours au maquillage pour servir ton interprétation. 305 00:21:00,428 --> 00:21:02,221 Ça manque de sincérité. 306 00:21:02,221 --> 00:21:03,389 C'est bidon. 307 00:21:03,681 --> 00:21:04,807 Bidon ? 308 00:21:05,558 --> 00:21:07,810 Je vais te montrer ! 309 00:21:30,833 --> 00:21:33,252 Sans vouloir jouer les divas, allez plus vite. 310 00:21:33,252 --> 00:21:34,170 J'y travaille. 311 00:21:52,354 --> 00:21:54,732 Je ne veux pas mourir ici. 312 00:22:26,680 --> 00:22:27,681 Plus un geste. 313 00:22:29,433 --> 00:22:30,643 Je ne veux pas tirer. 314 00:22:31,268 --> 00:22:32,812 Mais je n'hésiterai pas. 315 00:22:35,564 --> 00:22:37,358 Police ! Plus un geste ! 316 00:22:37,525 --> 00:22:38,984 Vous arrivez maintenant ? 317 00:22:42,530 --> 00:22:43,531 Bon sang. 318 00:22:45,950 --> 00:22:47,034 Tu as vu ça ? 319 00:22:47,034 --> 00:22:49,120 Pour sûr que j'ai vu ça. 320 00:22:53,707 --> 00:22:56,544 La chauve-souris a résolu l'affaire pour vous, petite ? 321 00:22:56,752 --> 00:22:59,046 Non. Vous l'avez laissé s'échapper. 322 00:23:02,341 --> 00:23:03,926 Permettez, Mlle Frances. 323 00:23:04,885 --> 00:23:07,721 Merci, j'ai subi assez d'horreurs ces derniers jours. 324 00:23:26,282 --> 00:23:27,783 Je sais que vous m'entendez. 325 00:23:28,909 --> 00:23:30,870 Vous et moi, on a un compte à régler. 326 00:24:05,487 --> 00:24:07,489 Sous-titres : Angélique Dutt 327 00:24:07,489 --> 00:24:09,575 Supervision Créative Lori Rault