1
00:00:07,092 --> 00:00:09,595
C'était une charmante soirée. Bonne nuit.
2
00:01:02,689 --> 00:01:04,983
- Je pourrais faire un chèque.
- Pour quoi ?
3
00:01:04,983 --> 00:01:07,861
Nous parlons d'une disparition,
pas d'une amende.
4
00:01:07,861 --> 00:01:09,780
Oui, et j'essaie d'aider,
5
00:01:09,780 --> 00:01:13,826
mais j'aimerais que ça reste anonyme,
si possible.
6
00:01:13,826 --> 00:01:18,080
Je pensais que faire un don au département
assurerait que ma participation
7
00:01:18,080 --> 00:01:22,125
reste privée, ou je pourrais
vous faire un chèque, Mlle Montoya.
8
00:01:22,125 --> 00:01:24,753
C'est inspectrice Montoya, M. Wayne.
9
00:01:24,753 --> 00:01:26,755
Il reste des gens honnêtes ici.
10
00:01:27,130 --> 00:01:29,633
Vous trainer dans la boue
ne m'intéresse pas.
11
00:01:29,633 --> 00:01:31,343
Je veux trouver Yvonne Frances.
12
00:01:31,343 --> 00:01:34,596
Vous êtes le dernier à l'avoir vue.
Vous êtes là pour ça.
13
00:01:34,847 --> 00:01:37,015
Me voilà gêné, maintenant.
14
00:01:37,266 --> 00:01:38,308
Vraiment ?
15
00:01:38,559 --> 00:01:41,103
Bien. Parlons du soir en question.
16
00:01:41,436 --> 00:01:43,897
Vous avez déposé Mlle Frances à 23 h ?
17
00:01:43,897 --> 00:01:44,982
À 22h52.
18
00:01:45,691 --> 00:01:49,194
Personne ne fait ça.
Se souvenir de l'heure exacte.
19
00:01:49,528 --> 00:01:51,905
Yvonne devait commencer
un film le lendemain.
20
00:01:51,905 --> 00:01:54,908
Elle commençait tôt,
alors j'ai surveillé l'heure...
21
00:01:54,908 --> 00:01:56,243
Pas un mot de plus.
22
00:01:57,411 --> 00:01:58,829
Vous voilà.
23
00:01:58,829 --> 00:02:00,914
Voici Lucius Fox, mon avocat.
24
00:02:00,914 --> 00:02:04,126
M. Wayne nous aide dans une affaire
de personne disparue.
25
00:02:04,126 --> 00:02:06,670
Plus maintenant.
Prenez vos affaires, Bruce.
26
00:02:07,212 --> 00:02:09,006
M. Wayne n'est pas un suspect.
27
00:02:09,006 --> 00:02:12,426
Mais vous auriez très pu
l'interroger chez lui.
28
00:02:12,426 --> 00:02:15,220
J'ignorais qu'il méritait
un traitement spécial.
29
00:02:15,220 --> 00:02:18,015
Très drôle. Vous pouvez
me transmettre vos questions.
30
00:02:18,015 --> 00:02:19,516
Ce fut un plaisir.
31
00:02:20,767 --> 00:02:22,352
J'en doute pas.
32
00:02:24,813 --> 00:02:25,898
Monsieur, on dirait
33
00:02:25,898 --> 00:02:29,443
que vous devriez
mener votre propre enquête.
34
00:02:29,443 --> 00:02:31,653
L'inspecteur Montoya est très sérieuse.
35
00:02:31,653 --> 00:02:33,530
Elle a refusé mon pot-de-vin.
36
00:02:33,697 --> 00:02:35,157
Où voulez-vous en venir ?
37
00:02:35,282 --> 00:02:39,328
Si elle est honnête, intelligente
et incorruptible, c'est un atout.
38
00:02:39,328 --> 00:02:42,789
Et ça nous aidera
à trouver Mlle Frances plus vite.
39
00:02:43,165 --> 00:02:44,207
Oui, ça aussi.
40
00:02:44,207 --> 00:02:45,208
C'est frustrant.
41
00:02:46,043 --> 00:02:49,296
Je progressais bien
avant l'arrivée de l'avocat.
42
00:02:49,296 --> 00:02:52,966
Mais il a un alibi, et franchement,
je doute que ce soit Wayne.
43
00:02:53,091 --> 00:02:54,927
Pas de suspect sans crime.
44
00:02:54,927 --> 00:02:56,345
Elle a disparu.
45
00:02:56,345 --> 00:02:58,555
C'est une célébrité, mais tout de même.
46
00:02:58,555 --> 00:02:59,723
Exactement.
47
00:02:59,723 --> 00:03:03,727
Aucune trace de Frances, pas un mot,
rien depuis deux jours.
48
00:03:03,936 --> 00:03:06,480
Il s'est passé quelque chose,
j'en suis sûre.
49
00:03:06,772 --> 00:03:08,231
Que comptez-vous faire ?
50
00:03:08,607 --> 00:03:09,900
Aller au cinéma.
51
00:03:09,900 --> 00:03:11,944
STUDIOS MONOSCOPE
52
00:03:16,114 --> 00:03:17,240
Inspectrice Montoya.
53
00:03:17,240 --> 00:03:20,702
J'aurais quelques questions
au sujet d'Yvonne Frances.
54
00:03:20,702 --> 00:03:22,704
Yvonne ? Avec plaisir.
55
00:03:22,704 --> 00:03:23,789
Entrez.
56
00:03:24,665 --> 00:03:26,291
Il y a du nouveau ?
57
00:03:26,500 --> 00:03:27,668
Non, désolée.
58
00:03:27,668 --> 00:03:28,919
Vous la connaissez ?
59
00:03:28,919 --> 00:03:30,379
Assez bien, oui.
60
00:03:30,671 --> 00:03:33,048
Nous avons fait plusieurs films ensemble.
61
00:03:33,048 --> 00:03:36,969
En général, je joue le méchant
qui lorgne la demoiselle en détresse.
62
00:03:37,177 --> 00:03:39,388
J'ai dû en voir plusieurs comme ça.
63
00:03:39,388 --> 00:03:41,556
On a tous un rôle à jouer.
64
00:03:41,556 --> 00:03:44,434
Avant ce film, je ne l'avais pas vue
depuis des mois.
65
00:03:44,726 --> 00:03:47,562
Auriez-vous des infos
qui aideraient à la trouver ?
66
00:03:47,562 --> 00:03:48,897
Juste des rumeurs.
67
00:03:49,147 --> 00:03:54,194
Elle fréquentait les mauvaises personnes,
elle commençait à avoir des ennuis.
68
00:03:54,194 --> 00:03:56,363
"Les mauvaises personnes" ?
69
00:03:56,947 --> 00:03:58,115
Ce sont des rumeurs.
70
00:03:58,323 --> 00:03:59,491
Je les ai ignorées.
71
00:04:00,575 --> 00:04:01,743
Je n'aurais pas dû.
72
00:04:02,619 --> 00:04:06,039
Désolé, j'ai rendez-vous
avec Edmond Haynes.
73
00:04:06,039 --> 00:04:07,708
Le réalisateur du film.
74
00:04:08,417 --> 00:04:09,668
Il m'attend.
75
00:04:09,918 --> 00:04:11,878
Bien sûr. Merci de m'avoir reçue.
76
00:04:16,925 --> 00:04:18,552
Celle-ci remonte à mardi.
77
00:04:18,552 --> 00:04:21,638
C'est Mlle Frances.
La robe est une Edith Head.
78
00:04:21,638 --> 00:04:23,390
Très jolie. Qui...
79
00:04:26,393 --> 00:04:27,728
Vous avez dit mardi ?
80
00:04:27,728 --> 00:04:28,812
Oui.
81
00:04:29,312 --> 00:04:30,897
"Pas vue depuis des mois."
82
00:04:31,481 --> 00:04:34,985
Vous pourriez me dire
où Basil Karlo doit voir votre patron ?
83
00:04:35,235 --> 00:04:36,361
Attendez.
84
00:04:37,738 --> 00:04:40,532
M. Haynes n'a rien de prévu
avec M. Karlo aujourd'hui.
85
00:04:44,536 --> 00:04:46,872
Je cherche Basil Karlo.
Il est toujours ici ?
86
00:04:46,872 --> 00:04:48,915
M. Karlo est parti il y a une heure.
87
00:04:50,083 --> 00:04:51,418
Donnez-moi son adresse.
88
00:05:13,231 --> 00:05:15,942
Opérateur, police, badge 742.
89
00:05:16,318 --> 00:05:18,862
Central, envoyez une voiture
et une ambulance.
90
00:05:18,862 --> 00:05:21,698
2462 Slade Terrace, appartement 3G.
91
00:06:25,011 --> 00:06:26,138
Où...
92
00:06:26,596 --> 00:06:28,098
Du calme, Mlle Frances.
93
00:06:31,434 --> 00:06:32,811
Attention au maquillage.
94
00:06:34,062 --> 00:06:35,063
Que se passe-t-il ?
95
00:06:35,063 --> 00:06:36,231
Que faites-vous ?
96
00:06:36,398 --> 00:06:37,774
Restez calme.
97
00:06:38,108 --> 00:06:40,485
Gardez vos forces
pour votre grande scène.
98
00:06:40,777 --> 00:06:42,320
Attendez !
99
00:06:42,320 --> 00:06:43,446
Revenez !
100
00:06:44,447 --> 00:06:47,159
Au secours ! À l'aide !
101
00:06:52,205 --> 00:06:56,793
Quelle erreur. Je croyais que Karlo
était le suspect, mais c'était la victime.
102
00:06:56,793 --> 00:06:58,253
Karlo a menti.
103
00:06:58,253 --> 00:07:02,340
Trouvez pourquoi, vous aurez son tueur
et vous trouverez Mlle Frances.
104
00:07:02,340 --> 00:07:03,466
À temps, j'espère.
105
00:07:04,176 --> 00:07:05,886
Ne vous en voulez pas trop.
106
00:07:06,511 --> 00:07:09,222
Vous avez pris un risque
en me nommant inspectrice.
107
00:07:09,222 --> 00:07:10,473
Je vous ai déçu.
108
00:07:10,974 --> 00:07:11,933
Non, pas encore.
109
00:07:13,852 --> 00:07:16,354
Alors j'ai dit quitte ou double.
110
00:07:16,354 --> 00:07:17,564
Il a perdu.
111
00:07:22,235 --> 00:07:24,362
Inspectrice Montoya, bonjour.
112
00:07:24,362 --> 00:07:25,614
Monsieur le procureur.
113
00:07:26,239 --> 00:07:28,700
Ça avance, l'affaire Yvonne Frances ?
114
00:07:28,867 --> 00:07:31,536
On l'a liée à l'enquête
sur le meurtre de Basil Karlo.
115
00:07:31,536 --> 00:07:33,371
Pour l'instant, ça stagne.
116
00:07:33,371 --> 00:07:37,125
Souriez un peu.
Ça devient une affaire médiatisée.
117
00:07:37,125 --> 00:07:41,546
Donnez-moi un coupable, et je nous
ferai briller avec un procès du tonnerre.
118
00:07:42,005 --> 00:07:45,300
N'importe qui
ou j'essaie de trouver le vrai coupable ?
119
00:07:45,300 --> 00:07:47,135
Vous répondez du tac au tac.
120
00:07:47,135 --> 00:07:50,263
Ce genre d'affaire serait un atout
pour ma campagne.
121
00:07:50,263 --> 00:07:54,309
M. Dent, je me fiche royalement
de votre campagne.
122
00:07:54,726 --> 00:07:57,812
Essayez de changer d'avis, conseil d'ami.
123
00:07:57,812 --> 00:08:01,733
Après l'élection, vous voudrez
que je vous aie à la bonne, Renée.
124
00:08:02,192 --> 00:08:04,819
Bonne chance
dans votre lutte contre le crime.
125
00:08:04,819 --> 00:08:06,363
À vous aussi, Bullock.
126
00:08:11,076 --> 00:08:13,411
Tu sais ce que j'ai
sous les yeux, Sidney ?
127
00:08:13,411 --> 00:08:17,040
Des trucs de scientifique fou
qui valent des milliers de dollars
128
00:08:17,040 --> 00:08:20,210
et qu'on loue à ce McFadden
à la journée.
129
00:08:20,210 --> 00:08:22,671
Et ça reste là à prendre la poussière.
130
00:08:22,671 --> 00:08:27,384
Si tu veux pas payer l'excédent
de ta poche,
131
00:08:27,592 --> 00:08:32,430
trouve-moi une autre crieuse
pour remplacer Frances
132
00:08:32,430 --> 00:08:34,432
avant la fin de la journée !
133
00:08:35,141 --> 00:08:36,351
Quoi ?
134
00:08:36,351 --> 00:08:39,688
M. Haynes voudrait vous parler.
Je peux le caler à 11 h.
135
00:08:39,688 --> 00:08:43,275
On doit commencer
le tournage d'un film d'épouvante
136
00:08:43,275 --> 00:08:46,194
avec une actrice disparue et un cadavre.
137
00:08:46,194 --> 00:08:47,153
Que veut-il ?
138
00:08:47,445 --> 00:08:50,699
Il veut savoir
s'il a toujours un film à tourner.
139
00:08:51,700 --> 00:08:54,661
Ça se comprend. Notez le rendez-vous.
140
00:09:11,177 --> 00:09:12,762
Quoi ? Vous voulez quoi ?
141
00:09:26,776 --> 00:09:27,610
Non !
142
00:09:46,963 --> 00:09:47,964
Du nouveau ?
143
00:09:47,964 --> 00:09:51,968
Elle a beau être jolie,
Mlle Frances n'est pas Gloria Swanson.
144
00:09:52,761 --> 00:09:54,262
Et pour l'enquête ?
145
00:09:54,554 --> 00:09:57,098
Malheureusement rien.
146
00:09:59,976 --> 00:10:01,311
Vous avez quelque chose ?
147
00:10:02,062 --> 00:10:03,480
Une sorte de silicate.
148
00:10:04,022 --> 00:10:04,898
Étrange.
149
00:10:09,110 --> 00:10:10,612
Apportez la lampe à vapeur.
150
00:10:20,246 --> 00:10:21,790
Des initiales, peut-être.
151
00:10:21,790 --> 00:10:23,041
Une abréviation.
152
00:10:23,375 --> 00:10:25,418
Pour la garde-robe de Monoscope.
153
00:10:26,419 --> 00:10:28,922
Notre assassin a accès aux studios.
154
00:10:31,758 --> 00:10:33,218
Inspectrice Montoya.
155
00:10:33,218 --> 00:10:34,344
On m'attend.
156
00:10:36,388 --> 00:10:39,432
Basil Karlo était un grand acteur,
157
00:10:39,432 --> 00:10:42,018
c'était un honneur de travailler avec lui.
158
00:10:42,394 --> 00:10:45,939
Je dirais même que c'est un
des meilleurs acteurs de notre temps.
159
00:10:46,231 --> 00:10:47,399
Quelle tragédie.
160
00:10:47,982 --> 00:10:49,609
Un avis partagé par tous ?
161
00:10:50,026 --> 00:10:52,821
Tout le monde savait
qu'il était brillant.
162
00:10:53,029 --> 00:10:54,322
Il était fantastique.
163
00:10:54,739 --> 00:10:55,865
Incomparable.
164
00:10:56,366 --> 00:10:58,952
Mais il n'avait pas le bon physique.
165
00:10:59,536 --> 00:11:01,996
La bonne tête.
166
00:11:02,789 --> 00:11:05,250
Il y a quelques mois,
il y a eu un article
167
00:11:05,250 --> 00:11:06,668
sur Mlle Frances et vous.
168
00:11:06,668 --> 00:11:08,837
Ne croyez pas tout ce que vous lisez.
169
00:11:08,837 --> 00:11:11,339
Yvonne est gentille,
170
00:11:11,589 --> 00:11:14,676
mais disons que c'est pas mon genre.
171
00:11:15,385 --> 00:11:17,720
Yvonne a fait plusieurs films avec Karlo.
172
00:11:17,929 --> 00:11:19,848
Le dernier étant La Tour de la peur.
173
00:11:19,848 --> 00:11:21,683
Il aimait travailler avec elle ?
174
00:11:21,850 --> 00:11:23,685
Si on veut.
175
00:11:24,561 --> 00:11:26,146
Il était fou d'elle.
176
00:11:27,313 --> 00:11:28,773
Toute la nuit, ma belle.
177
00:11:33,361 --> 00:11:34,737
Et c'était réciproque ?
178
00:11:34,737 --> 00:11:39,367
Je ne crois pas, mais écoutez,
elle respectait beaucoup Basil.
179
00:11:39,367 --> 00:11:40,994
Elle le trouvait sous-coté.
180
00:11:41,995 --> 00:11:43,830
C'est vraiment injuste.
181
00:11:43,830 --> 00:11:47,625
Avec ton talent, tu devrais être la star,
Basil. Si seulement...
182
00:11:47,625 --> 00:11:49,586
Si seulement j'avais un autre visage.
183
00:11:50,336 --> 00:11:51,337
Oui.
184
00:11:51,337 --> 00:11:52,881
Tu serais une vraie star.
185
00:11:52,881 --> 00:11:54,382
Ça l'a beaucoup touché ?
186
00:11:55,341 --> 00:11:58,803
Oui. Mais il est devenu obsédé
et voulait changer de tête.
187
00:12:02,182 --> 00:12:05,852
La caméra en aime certains
plus que d'autres.
188
00:12:06,102 --> 00:12:10,815
Et c'est ce qui faisait de Basil
l'homme parfait pour certains rôles.
189
00:12:10,815 --> 00:12:12,358
Mais pas ceux qu'il voulait.
190
00:12:12,358 --> 00:12:13,318
Non.
191
00:12:13,318 --> 00:12:17,155
C'est ce qui l'a poussé
vers cet imposteur fou, Jack Ellman.
192
00:12:17,447 --> 00:12:21,367
Imposteur et fou ?
Sacrée association, M. Haynes.
193
00:12:21,367 --> 00:12:22,869
L'un ou l'autre, si on veut.
194
00:12:22,869 --> 00:12:26,498
Il était maquilleur au studio,
il a travaillé avec Basil.
195
00:12:27,457 --> 00:12:28,708
Mieux que ça.
196
00:12:28,708 --> 00:12:31,669
Le traitement redonnera vie
à ta carrière, Basil.
197
00:12:31,669 --> 00:12:34,088
J'ai besoin de temps et de plus d'argent.
198
00:12:34,088 --> 00:12:36,132
Tout ce que tu veux, pour un miracle.
199
00:12:36,799 --> 00:12:38,176
Quel genre de traitement ?
200
00:12:38,176 --> 00:12:40,470
Je doute qu'il y en ait eu un, inspectrice.
201
00:12:40,470 --> 00:12:43,598
J'ai vu Karlo perdre patience
avec Ellman.
202
00:12:44,390 --> 00:12:47,602
Je veux des résultats
ou je récupère mon argent.
203
00:12:47,602 --> 00:12:49,687
Tu es aussi bête que laid.
204
00:12:49,687 --> 00:12:51,481
Ce genre de choses prend du temps.
205
00:12:51,481 --> 00:12:53,358
Tu n'es qu'un imposteur.
206
00:12:54,526 --> 00:12:56,694
Ça suffit, Ellman ! Vous êtes viré !
207
00:12:57,946 --> 00:13:00,740
La sécurité a évacué Ellman
en quelques minutes.
208
00:13:01,574 --> 00:13:02,742
Ça remonte à quand ?
209
00:13:02,742 --> 00:13:04,536
Il y a deux mois, je crois.
210
00:13:10,542 --> 00:13:12,919
Non !
211
00:13:13,253 --> 00:13:16,339
Éloigne-toi de la caméra !
212
00:13:16,339 --> 00:13:17,423
Mais je croyais...
213
00:13:17,423 --> 00:13:20,802
Non, tu ne réfléchis pas, tu joues.
214
00:13:20,802 --> 00:13:23,096
Ton boulot est de faire ce que je te dis.
215
00:13:23,096 --> 00:13:24,430
Moi ! Le réalisateur !
216
00:13:25,265 --> 00:13:26,558
On fait une pause.
217
00:13:26,558 --> 00:13:29,018
Je vais réévaluer ma carrière
dans mon bureau.
218
00:13:40,154 --> 00:13:41,155
Courez.
219
00:14:48,139 --> 00:14:49,682
- Pennyworth.
- Monsieur ?
220
00:14:49,682 --> 00:14:51,684
Appelez la police dans deux minutes.
221
00:14:51,684 --> 00:14:54,020
Monoscope Studios, sous le plateau H.
222
00:14:54,270 --> 00:14:55,647
J'ai trouvé deux corps.
223
00:14:55,647 --> 00:14:58,483
Lou Valentine et Darryl Manning, l'acteur.
224
00:14:58,483 --> 00:15:00,526
Morts depuis au moins 24 heures.
225
00:15:01,194 --> 00:15:04,822
Mais Montoya a interrogé Manning
il y a une heure.
226
00:15:08,701 --> 00:15:10,995
Ici Montoya. Je suis dans l'East End.
227
00:15:10,995 --> 00:15:15,708
847 Lark Avenue. Demande de renforts
pour le suspect Ellman, Jack.
228
00:15:17,001 --> 00:15:18,795
Ici Flass. On arrive.
229
00:15:19,379 --> 00:15:21,506
Confirmé. Renforts en route.
230
00:15:23,466 --> 00:15:24,467
Belle soirée.
231
00:15:25,593 --> 00:15:27,387
Il reste des cornichons ?
232
00:15:27,512 --> 00:15:28,513
Non.
233
00:15:56,999 --> 00:15:59,210
- Oui ?
- Montoya, police.
234
00:15:59,502 --> 00:16:00,420
Jack Ellman ?
235
00:16:00,420 --> 00:16:02,422
Oui, c'est moi.
236
00:16:02,422 --> 00:16:05,133
J'ai des questions
au sujet de Basil Karlo.
237
00:16:05,133 --> 00:16:07,385
Il lui est arrivé quelque chose ?
238
00:16:07,385 --> 00:16:09,011
Vous ne lisez pas la presse ?
239
00:16:09,220 --> 00:16:11,389
M. Karlo a été assassiné hier soir.
240
00:16:11,556 --> 00:16:12,765
Je l'ignorais.
241
00:16:13,266 --> 00:16:16,227
Désolé. Entrez, parlons à l'intérieur.
242
00:16:53,473 --> 00:16:54,640
Ce n'est pas Karlo.
243
00:16:55,475 --> 00:16:57,226
C'est le désordre.
244
00:16:57,226 --> 00:16:58,811
J'ai peu de visiteurs.
245
00:16:59,312 --> 00:17:02,315
Après avoir été renvoyé,
il me fallait un atelier.
246
00:17:03,149 --> 00:17:05,818
Pour le traitement de Karlo notamment ?
247
00:17:06,027 --> 00:17:08,571
{\an8}Vous en avez entendu parler.
248
00:17:08,946 --> 00:17:11,115
C'était un traitement expérimental.
249
00:17:11,574 --> 00:17:14,118
Mais M. Karlo voulait un miracle.
250
00:17:15,828 --> 00:17:18,247
Mais comment m'avez-vous trouvé ?
251
00:17:18,414 --> 00:17:21,209
Je suis inspectrice. C'est mon travail.
252
00:17:21,375 --> 00:17:24,337
Ça n'a pas été simple,
si ça peut vous rassurer.
253
00:17:24,337 --> 00:17:26,756
Mais certains aiment la méthode forte.
254
00:17:28,466 --> 00:17:32,178
Et vous ? Forte ou pas ?
255
00:18:05,378 --> 00:18:06,462
Karlo ?
256
00:18:06,712 --> 00:18:08,422
Bravo, inspectrice.
257
00:18:08,548 --> 00:18:11,425
C'est bien moi, Basil Karlo.
258
00:18:12,051 --> 00:18:15,721
Votre visage... Qu'avez-vous fait ?
259
00:18:15,721 --> 00:18:18,182
Vous voulez toute l'histoire ?
260
00:18:18,182 --> 00:18:22,979
Toutes ces années, tous ces rôles
perdus à cause de mon visage ?
261
00:18:23,938 --> 00:18:26,566
Et Ellman qui m'a promis d'arranger ça.
262
00:18:27,775 --> 00:18:30,236
Et à la place, il m'a offert un miracle.
263
00:18:44,792 --> 00:18:48,713
J'aurais pu jouer un millier de rôles
avec un autre visage.
264
00:18:48,713 --> 00:18:52,633
Et là, j'avais un visage
fait pour ce millier de rôles.
265
00:18:53,551 --> 00:18:56,721
Je voulais montrer à Yvonne
que les choses allaient changer.
266
00:18:57,096 --> 00:18:59,849
Je pouvais être la star
qu'elle voyait en moi.
267
00:19:01,475 --> 00:19:03,102
N'aie pas peur, Yvonne.
268
00:19:03,102 --> 00:19:04,478
C'est moi, Basil.
269
00:19:05,187 --> 00:19:08,232
Je suis tout à toi, chérie,
si tu veux de moi.
270
00:19:10,526 --> 00:19:11,777
Non.
271
00:19:11,777 --> 00:19:12,862
Va-t'en.
272
00:19:13,738 --> 00:19:16,866
Mais elle m'a rejeté.
273
00:19:19,869 --> 00:19:21,787
Elle a refusé ce rôle.
274
00:19:26,042 --> 00:19:27,793
Vous voyez, inspectrice ?
275
00:19:28,294 --> 00:19:31,464
J'ai reçu un don
à la hauteur de mon talent.
276
00:19:31,672 --> 00:19:35,343
Je peux être n'importe qui,
tromper tout le monde.
277
00:19:35,343 --> 00:19:36,844
Vous y compris.
278
00:19:37,762 --> 00:19:40,598
Quand j'ai interrogé Manning,
c'était vous.
279
00:19:40,598 --> 00:19:41,933
Oui, c'était moi.
280
00:19:41,933 --> 00:19:43,643
Et vous n'avez rien suspecté.
281
00:19:43,643 --> 00:19:47,813
Et vous n'avez pas suspecté
que le corps que vous avez trouvé
282
00:19:48,022 --> 00:19:49,482
était en fait Jack Ellman.
283
00:19:49,857 --> 00:19:52,652
J'ai utilisé son propre sérum sur lui
avant de le tuer.
284
00:19:53,319 --> 00:19:56,614
Alors tout ça, c'était pour vous venger ?
285
00:19:56,822 --> 00:19:57,949
Au début, oui.
286
00:19:57,949 --> 00:20:01,285
C'est une motivation pour un acteur,
je l'admets.
287
00:20:01,285 --> 00:20:03,621
J'entre dans la peau du personnage.
288
00:20:03,621 --> 00:20:05,873
Alors vous aimez tuer ?
289
00:20:06,290 --> 00:20:07,333
Oui.
290
00:20:07,333 --> 00:20:09,210
Et je n'ai pas encore fini.
291
00:20:18,344 --> 00:20:22,348
"Un homme peut jouer
beaucoup de rôles", dit le Barde.
292
00:20:22,974 --> 00:20:25,101
J'ai enfin trouvé mon dernier rôle.
293
00:20:25,643 --> 00:20:29,563
Quelle ironie qu'il m'ait fallu
perdre ma carrière et mon amour.
294
00:20:30,106 --> 00:20:32,775
Mais après avoir joué les méchants,
295
00:20:33,150 --> 00:20:36,153
les voyous, les brutes, les crapules,
296
00:20:36,153 --> 00:20:40,241
j'ai compris que ces rôles
m'allaient comme un gant.
297
00:20:40,658 --> 00:20:44,870
Je suis né pour jouer le méchant.
298
00:20:44,870 --> 00:20:46,455
Pour l'amour du ciel.
299
00:20:47,456 --> 00:20:48,624
Je ne te crois pas.
300
00:20:49,291 --> 00:20:50,251
Quoi ?
301
00:20:50,501 --> 00:20:52,920
J'ai tué Ellman et Valentine.
302
00:20:53,129 --> 00:20:55,047
- J'ai...
- Tu n'es pas crédible.
303
00:20:55,756 --> 00:20:57,216
Tu en fais des tonnes,
304
00:20:57,216 --> 00:21:00,428
tu as recours au maquillage
pour servir ton interprétation.
305
00:21:00,428 --> 00:21:02,221
Ça manque de sincérité.
306
00:21:02,221 --> 00:21:03,389
C'est bidon.
307
00:21:03,681 --> 00:21:04,807
Bidon ?
308
00:21:05,558 --> 00:21:07,810
Je vais te montrer !
309
00:21:30,833 --> 00:21:33,252
Sans vouloir jouer les divas,
allez plus vite.
310
00:21:33,252 --> 00:21:34,170
J'y travaille.
311
00:21:52,354 --> 00:21:54,732
Je ne veux pas mourir ici.
312
00:22:26,680 --> 00:22:27,681
Plus un geste.
313
00:22:29,433 --> 00:22:30,643
Je ne veux pas tirer.
314
00:22:31,268 --> 00:22:32,812
Mais je n'hésiterai pas.
315
00:22:35,564 --> 00:22:37,358
Police ! Plus un geste !
316
00:22:37,525 --> 00:22:38,984
Vous arrivez maintenant ?
317
00:22:42,530 --> 00:22:43,531
Bon sang.
318
00:22:45,950 --> 00:22:47,034
Tu as vu ça ?
319
00:22:47,034 --> 00:22:49,120
Pour sûr que j'ai vu ça.
320
00:22:53,707 --> 00:22:56,544
La chauve-souris a résolu
l'affaire pour vous, petite ?
321
00:22:56,752 --> 00:22:59,046
Non. Vous l'avez laissé s'échapper.
322
00:23:02,341 --> 00:23:03,926
Permettez, Mlle Frances.
323
00:23:04,885 --> 00:23:07,721
Merci, j'ai subi assez d'horreurs
ces derniers jours.
324
00:23:26,282 --> 00:23:27,783
Je sais que vous m'entendez.
325
00:23:28,909 --> 00:23:30,870
Vous et moi, on a un compte à régler.
326
00:24:05,487 --> 00:24:07,489
Sous-titres : Angélique Dutt
327
00:24:07,489 --> 00:24:09,575
Supervision Créative
Lori Rault