1
00:00:07,092 --> 00:00:09,595
Ich hatte einen schönen Abend. Gute Nacht.
2
00:01:02,689 --> 00:01:04,983
- Wie wäre es mit einem Scheck?
- Wofür?
3
00:01:04,983 --> 00:01:07,861
Wir reden hier von einer vermissten Frau.
4
00:01:07,861 --> 00:01:09,780
Und ich würde ja gern helfen,
5
00:01:09,780 --> 00:01:13,826
aber ich möchte auch meinen Namen
aus der Presse heraushalten.
6
00:01:13,826 --> 00:01:18,080
Eine Spende an das Department könnte
dafür sorgen, dass meine Beteiligung
7
00:01:18,080 --> 00:01:22,125
intern bleibt. Ich könnte ihn
direkt an Sie ausstellen, Miss Montoya.
8
00:01:22,125 --> 00:01:24,753
Detective Montoya, Mr. Wayne.
9
00:01:24,753 --> 00:01:26,755
Und nicht alles ist käuflich.
10
00:01:27,130 --> 00:01:29,633
Ich will Sie nicht durch den Dreck ziehen.
11
00:01:29,633 --> 00:01:31,343
Ich suche Yvonne Frances.
12
00:01:31,343 --> 00:01:34,596
Sie haben sie als Letzter gesehen.
Deshalb sind Sie hier.
13
00:01:34,847 --> 00:01:37,015
Das ist mir aber peinlich.
14
00:01:37,266 --> 00:01:38,308
Wirklich?
15
00:01:38,559 --> 00:01:41,103
Gut. Kommen wir zum fraglichen Abend.
16
00:01:41,436 --> 00:01:43,897
Sie haben Miss Frances
um 23 Uhr abgesetzt?
17
00:01:43,897 --> 00:01:44,982
Um 22:53 Uhr.
18
00:01:45,691 --> 00:01:49,194
Die meisten Menschen
können sich nicht so genau erinnern.
19
00:01:49,528 --> 00:01:51,905
Yvonne hatte am Morgen
ihren ersten Drehtag.
20
00:01:51,905 --> 00:01:54,908
Sie musste früh raus,
also hatte ich die Uhr im...
21
00:01:54,908 --> 00:01:56,243
Kein Wort mehr.
22
00:01:57,411 --> 00:01:58,829
Da bist du ja.
23
00:01:58,829 --> 00:02:00,914
Mein Anwalt Lucius Fox.
24
00:02:00,914 --> 00:02:04,126
Mr. Wayne hilft mir
in einem Vermisstenfall, Mr. Fox.
25
00:02:04,126 --> 00:02:06,670
Jetzt nicht mehr. Bruce, hol deine Sachen.
26
00:02:07,212 --> 00:02:09,006
Mr. Wayne ist kein Verdächtiger.
27
00:02:09,006 --> 00:02:12,426
Und Sie haben ihn trotzdem
nicht in seinem Anwesen befragt.
28
00:02:12,426 --> 00:02:15,220
Verschafft einem ein Anwesen
bevorzugte Behandlung?
29
00:02:15,220 --> 00:02:18,015
Sehr witzig. Weitere Fragen nur über mich.
30
00:02:18,015 --> 00:02:19,516
Hat mich gefreut, Detective.
31
00:02:20,767 --> 00:02:22,352
Da bin ich sicher.
32
00:02:24,813 --> 00:02:25,898
Mir scheint es,
33
00:02:25,898 --> 00:02:29,443
Sie sollten
Ihre eigenen Untersuchungen anstellen.
34
00:02:29,443 --> 00:02:31,653
Montoya ist eine gute Ermittlerin.
35
00:02:31,653 --> 00:02:33,530
Und sie ist unbestechlich.
36
00:02:33,697 --> 00:02:35,157
Was wollen Sie sagen?
37
00:02:35,282 --> 00:02:39,328
Wenn sie ehrlich, klug
und unbestechlich ist, ist sie ein Gewinn.
38
00:02:39,328 --> 00:02:42,789
Und so würden wir
Miss Frances natürlich viel früher finden.
39
00:02:43,165 --> 00:02:44,207
Ja. Das auch.
40
00:02:44,207 --> 00:02:45,208
Frustrierend.
41
00:02:46,043 --> 00:02:49,296
Ich dachte, ich käme voran,
bis der Anwalt auftauchte.
42
00:02:49,296 --> 00:02:52,966
Aber auch so
ist Wayne für mich kein Verdächtiger.
43
00:02:53,091 --> 00:02:54,927
Erst brauchen Sie eine Straftat.
44
00:02:54,927 --> 00:02:56,345
Jemand wird vermisst.
45
00:02:56,345 --> 00:02:58,555
Ein berühmter Jemand, aber trotzdem.
46
00:02:58,555 --> 00:02:59,723
Das meine ich.
47
00:02:59,723 --> 00:03:03,727
Keine Spur von Frances.
Kein Wort, seit zwei Tagen.
48
00:03:03,936 --> 00:03:06,480
Da stimmt was nicht, Boss. Ich spüre es.
49
00:03:06,772 --> 00:03:08,231
Was haben Sie jetzt vor?
50
00:03:08,607 --> 00:03:09,900
Ich gehe ins Kino.
51
00:03:16,114 --> 00:03:17,240
Detective Montoya.
52
00:03:17,240 --> 00:03:20,702
Ich hätte ein paar Fragen
über Yvonne Frances, Mr. Karlo.
53
00:03:20,702 --> 00:03:22,704
Yvonne? Mit Vergnügen.
54
00:03:22,704 --> 00:03:23,789
Kommen Sie rein.
55
00:03:24,665 --> 00:03:26,291
Gibt es etwas Neues?
56
00:03:26,500 --> 00:03:27,668
Ich fürchte nicht.
57
00:03:27,668 --> 00:03:28,919
Wie gut kennen Sie sie?
58
00:03:28,919 --> 00:03:30,379
Gut genug, schätze ich.
59
00:03:30,671 --> 00:03:33,048
Wir drehten mehrere Filme zusammen.
60
00:03:33,048 --> 00:03:36,969
Ich spiele üblicherweise den Schurken
und sie die Dame in Not.
61
00:03:37,177 --> 00:03:39,388
Ein paar von denen habe ich gesehen.
62
00:03:39,388 --> 00:03:41,556
Wir alle spielen unsere Rolle.
63
00:03:41,556 --> 00:03:44,434
Ich habe sie seit Monaten nicht gesehen.
64
00:03:44,726 --> 00:03:47,562
Fällt Ihnen etwas ein,
das mir helfen würde?
65
00:03:47,562 --> 00:03:48,897
Nur Gerüchte.
66
00:03:49,147 --> 00:03:54,194
Sie ließ sich mit den falschen Leuten ein,
hatte zunehmend Probleme.
67
00:03:54,194 --> 00:03:56,363
"Mit den falschen Leuten"?
68
00:03:56,947 --> 00:03:58,115
Nur Gerüchte.
69
00:03:58,323 --> 00:03:59,491
Ich glaubte sie nicht.
70
00:04:00,575 --> 00:04:01,743
Hätte ich tun sollen.
71
00:04:02,619 --> 00:04:06,039
Ich fürchte, ich muss
zu einem Treffen mit Edmund Haynes.
72
00:04:06,039 --> 00:04:07,708
Er ist der Regisseur.
73
00:04:08,417 --> 00:04:09,668
Er wartet ungern.
74
00:04:09,918 --> 00:04:11,878
Natürlich. Danke für Ihre Zeit.
75
00:04:16,925 --> 00:04:18,552
Und das war letzten Dienstag.
76
00:04:18,552 --> 00:04:21,638
Da ist Miss Frances.
Das Kleid ist von Edith Head.
77
00:04:21,638 --> 00:04:23,390
Sehr hübsch. Wer...
78
00:04:26,393 --> 00:04:27,728
Das war am Dienstag?
79
00:04:27,728 --> 00:04:28,812
Genau.
80
00:04:29,312 --> 00:04:30,897
"Seit Monaten nicht gesehen."
81
00:04:31,481 --> 00:04:34,985
Sagen Sie mir noch, wo sich
Basil Karlo mit Ihrem Boss trifft?
82
00:04:35,235 --> 00:04:36,361
Mal sehen.
83
00:04:37,738 --> 00:04:40,532
Mr. Haynes hat heute
keinen Termin mit Mr. Karlo.
84
00:04:44,536 --> 00:04:46,872
Ich suche Basil Karlo. Ist er noch da?
85
00:04:46,872 --> 00:04:48,915
Er ist vor einer Stunde gegangen.
86
00:04:50,083 --> 00:04:51,418
Ich brauche seine Adresse.
87
00:05:13,231 --> 00:05:15,942
Zentrale, Polizei, Markennummer 742.
88
00:05:16,318 --> 00:05:18,862
Ich brauche eine Streife
und einen Krankenwagen.
89
00:05:18,862 --> 00:05:21,698
2462 Slade Terrace, Wohnung 3-G.
90
00:06:25,011 --> 00:06:26,138
Wo...
91
00:06:26,596 --> 00:06:28,098
Ganz ruhig, Miss Frances.
92
00:06:31,434 --> 00:06:32,811
Vorsicht mit dem Make-up.
93
00:06:34,062 --> 00:06:35,063
Was soll das?
94
00:06:35,063 --> 00:06:36,231
Was machen Sie?
95
00:06:36,398 --> 00:06:37,774
Bleiben Sie ruhig.
96
00:06:38,108 --> 00:06:40,485
Schonen Sie sich für die große Szene.
97
00:06:40,777 --> 00:06:42,320
Warten Sie!
98
00:06:42,320 --> 00:06:43,446
Kommen Sie zurück!
99
00:06:44,447 --> 00:06:47,159
Hilfe! Ich brauche Hilfe!
100
00:06:52,205 --> 00:06:56,793
Ich habe Mist gebaut. Karlo war
kein Verdächtiger, er war ein Opfer.
101
00:06:56,793 --> 00:06:58,253
Karlo hat gelogen.
102
00:06:58,253 --> 00:07:02,340
Finden Sie heraus, warum,
vielleicht finden wir auch Miss Frances.
103
00:07:02,340 --> 00:07:03,466
Wenn sie noch lebt.
104
00:07:04,176 --> 00:07:05,886
Renee, seien Sie nicht so hart.
105
00:07:06,511 --> 00:07:09,222
Sie gingen mit mir ein Risiko ein.
106
00:07:09,222 --> 00:07:10,473
Ich hab Sie enttäuscht.
107
00:07:10,974 --> 00:07:11,933
Bisher noch nicht.
108
00:07:13,852 --> 00:07:16,354
Ich bot ihm doppelt oder nichts an.
109
00:07:22,235 --> 00:07:24,362
Guten Morgen, Detective Montoya.
110
00:07:24,362 --> 00:07:25,614
Herr Staatsanwalt.
111
00:07:26,239 --> 00:07:28,700
Wie läuft es mit dem Fall Yvonne Frances?
112
00:07:28,867 --> 00:07:31,536
Er ist jetzt Teil
des Mordfalls Basil Karlo.
113
00:07:31,536 --> 00:07:33,371
Also nicht gut, würde ich sagen.
114
00:07:33,371 --> 00:07:37,125
Seien Sie nicht so negativ.
Der Fall wird jetzt richtig prominent.
115
00:07:37,125 --> 00:07:41,546
Besorgen Sie mir eine Verhaftung,
und ich mache ihm einen Riesenprozess.
116
00:07:42,005 --> 00:07:45,300
Reicht Ihnen irgendjemand
oder doch am liebsten der Mörder?
117
00:07:45,300 --> 00:07:47,135
Sie sind hitzig, Detective.
118
00:07:47,135 --> 00:07:50,263
Der Fall ist ideal
für meinen Bürgermeisterwahlkampf.
119
00:07:50,263 --> 00:07:54,309
Mr. Dent, Ihr Bürgermeisterwahlkampf
interessiert mich kein bisschen.
120
00:07:54,726 --> 00:07:57,812
Ein guter Rat von mir:
Das sollte er bald tun.
121
00:07:57,812 --> 00:08:01,733
Denn nach dem Wahltag
sollte man mich auf seiner Seite haben.
122
00:08:02,192 --> 00:08:04,819
Viel Glück
für die besten Leute von Gotham.
123
00:08:04,819 --> 00:08:06,363
Und Ihnen auch, Bullock.
124
00:08:11,076 --> 00:08:13,411
Sidney, weißt du, was ich mir hier ansehe?
125
00:08:13,411 --> 00:08:17,040
Teures Laborzeugs
für verrückte Wissenschaftler,
126
00:08:17,040 --> 00:08:20,210
das wir tageweise von McFadden mieten.
127
00:08:20,210 --> 00:08:22,671
Es steht herum und fängt Staub.
128
00:08:22,671 --> 00:08:27,384
Wenn das Geld dafür
nicht aus deiner Tasche kommen soll,
129
00:08:27,592 --> 00:08:32,430
findest du mir eine andere Schnecke,
die statt Frances herumschreit,
130
00:08:32,430 --> 00:08:34,432
und zwar heute noch!
131
00:08:35,141 --> 00:08:36,351
Was?
132
00:08:36,351 --> 00:08:39,688
Mr. Haynes wollte Sie sprechen.
11 Uhr würde gehen.
133
00:08:39,688 --> 00:08:43,275
Heute beginnt der Dreh
für einen Horrorschinken,
134
00:08:43,275 --> 00:08:46,194
in dem eine Vermisste
und ein Toter mitspielen.
135
00:08:46,194 --> 00:08:47,153
Was will er?
136
00:08:47,445 --> 00:08:50,699
Ich nehme an, er will wissen,
ob der Dreh noch stattfindet.
137
00:08:51,700 --> 00:08:54,661
Ok, berechtigte Frage. Arrangieren Sie es.
138
00:09:11,177 --> 00:09:12,762
Was? Was wollen Sie?
139
00:09:26,776 --> 00:09:27,610
Nein, nicht!
140
00:09:46,963 --> 00:09:47,964
Was gefunden?
141
00:09:47,964 --> 00:09:51,968
Miss Frances ist zwar sehr hübsch,
aber sie ist keine Gloria Swanson.
142
00:09:52,761 --> 00:09:54,262
Was Nützliches?
143
00:09:54,554 --> 00:09:57,098
Leider nicht, Sir.
144
00:09:59,976 --> 00:10:01,311
Was Nützliches?
145
00:10:02,062 --> 00:10:03,480
Eine Art Silikat.
146
00:10:04,022 --> 00:10:04,898
Merkwürdig.
147
00:10:09,110 --> 00:10:10,612
Die Quecksilberdampflampe.
148
00:10:20,246 --> 00:10:21,790
Ein Monogramm vielleicht?
149
00:10:21,790 --> 00:10:23,041
Eine Abkürzung.
150
00:10:23,375 --> 00:10:25,418
Garderobe von Monoscope Pictures.
151
00:10:26,419 --> 00:10:28,922
Unser Mörder hat Zugang zum Studio.
152
00:10:31,758 --> 00:10:33,218
Detective Montoya.
153
00:10:33,218 --> 00:10:34,344
Ich werde erwartet.
154
00:10:36,388 --> 00:10:39,432
Basil Karlo war einer der Besten,
155
00:10:39,432 --> 00:10:42,018
mit denen ich
je gearbeitet habe, Detective.
156
00:10:42,394 --> 00:10:45,939
Einer der besten Schauspieler
unserer Generation.
157
00:10:46,231 --> 00:10:47,399
Welch ein Verlust.
158
00:10:47,982 --> 00:10:49,609
Sahen es andere auch so?
159
00:10:50,026 --> 00:10:52,821
Jeder wusste, wie gut Basil war.
160
00:10:53,029 --> 00:10:54,322
Er war herausragend.
161
00:10:54,739 --> 00:10:55,865
Unvergleichlich.
162
00:10:56,366 --> 00:10:58,952
Aber er hatte nicht das richtige Aussehen.
163
00:10:59,536 --> 00:11:01,996
Er hatte nicht das richtige Gesicht.
164
00:11:02,789 --> 00:11:05,250
In der Gazette stand mal etwas
165
00:11:05,250 --> 00:11:06,668
über Sie und Miss Frances.
166
00:11:06,668 --> 00:11:08,837
Ich würde nicht alles glauben.
167
00:11:08,837 --> 00:11:11,339
Yvonne ist reizend, aber na ja,
168
00:11:11,589 --> 00:11:14,676
sagen wir es mal so:
Sie ist nicht mein Typ.
169
00:11:15,385 --> 00:11:17,720
Yvonne hat oft mit Karlo gearbeitet.
170
00:11:17,929 --> 00:11:19,848
Zuletzt bei Turm der Angst.
171
00:11:19,848 --> 00:11:21,683
Mochte er die Zusammenarbeit?
172
00:11:21,850 --> 00:11:23,685
So kann man es auch sagen.
173
00:11:24,561 --> 00:11:26,146
Er war schwer verliebt.
174
00:11:27,313 --> 00:11:28,773
Die ganze Nacht, Süße.
175
00:11:33,361 --> 00:11:34,737
Empfand sie das Gleiche?
176
00:11:34,737 --> 00:11:39,367
Ich glaube nicht,
aber sie hatte enormen Respekt vor Basil.
177
00:11:39,367 --> 00:11:40,994
Sie fand es ungerecht.
178
00:11:41,995 --> 00:11:43,830
Es ist so unfair.
179
00:11:43,830 --> 00:11:47,625
Mit deinem Talent solltest du
Hauptdarsteller sein, Basil. Wenn...
180
00:11:47,625 --> 00:11:49,586
Wenn ich anders aussehen würde.
181
00:11:50,336 --> 00:11:51,337
Ja.
182
00:11:51,337 --> 00:11:52,881
Du wärst ein Star.
183
00:11:52,881 --> 00:11:54,382
Bedeutete ihm sicher viel.
184
00:11:55,341 --> 00:11:58,803
Ja, aber es trieb ihn auch dazu,
sein Aussehen zu verändern.
185
00:12:02,182 --> 00:12:05,852
Die Kamera ist gnädig zu den einen
und grausam zu den anderen.
186
00:12:06,102 --> 00:12:10,815
Ihre Grausamkeit prädestinierte Basil
für bestimmte Rollen.
187
00:12:10,815 --> 00:12:12,358
Nicht die, die er wollte.
188
00:12:12,358 --> 00:12:13,318
Nein.
189
00:12:13,318 --> 00:12:17,155
Das trieb ihn sicher
zu diesem irren Betrüger Jack Ellman.
190
00:12:17,447 --> 00:12:21,367
Betrüger und irre?
Was für eine Kombination, Mr. Haynes.
191
00:12:21,367 --> 00:12:22,869
Dann eben eines davon.
192
00:12:22,869 --> 00:12:26,498
Er war Maskenbildner im Studio
und arbeitete ab und zu mit Basil.
193
00:12:27,457 --> 00:12:28,708
Noch besser.
194
00:12:28,708 --> 00:12:31,669
Die Behandlung
wird Ihre Karriere beflügeln.
195
00:12:31,669 --> 00:12:34,088
Ich brauche nur etwas Zeit und mehr Geld.
196
00:12:34,088 --> 00:12:36,132
Gut, Jack. Ich brauche ein Wunder.
197
00:12:36,799 --> 00:12:38,176
Wie sah die Behandlung aus?
198
00:12:38,176 --> 00:12:40,470
Ich bezweifle, dass es eine gab.
199
00:12:40,470 --> 00:12:43,598
Zuletzt hatte Karlo
die Geduld mit Ellman verloren.
200
00:12:44,390 --> 00:12:47,602
Ich will mein Geld zurück
oder Ergebnisse sehen.
201
00:12:47,602 --> 00:12:49,687
Sie sind so dumm, wie Sie hässlich sind.
202
00:12:49,687 --> 00:12:51,481
So was geht nicht so schnell.
203
00:12:51,481 --> 00:12:53,358
Sie sind ein Betrüger.
204
00:12:54,526 --> 00:12:56,694
Es reicht, Ellman! Sie sind gefeuert.
205
00:12:57,946 --> 00:13:00,740
Ellman wurde sofort vom Gelände entfernt.
206
00:13:01,574 --> 00:13:02,742
Und wann war das?
207
00:13:02,742 --> 00:13:04,536
Vor ungefähr zwei Monaten.
208
00:13:10,542 --> 00:13:12,919
Nein!
209
00:13:13,253 --> 00:13:16,339
Nicht in die Kamera sehen.
Dreh dich von der Kamera weg!
210
00:13:16,339 --> 00:13:17,423
Aber ich dachte...
211
00:13:17,423 --> 00:13:20,802
Du bist kein Denker, du bist Schauspieler.
212
00:13:20,802 --> 00:13:23,096
Du spielst, was ich dir sage.
213
00:13:23,096 --> 00:13:24,430
Ich! Der Regisseur!
214
00:13:25,265 --> 00:13:26,558
Wir machen Pause.
215
00:13:26,558 --> 00:13:29,018
Ich bin im Büro,
meine Karriere überdenken.
216
00:13:40,154 --> 00:13:41,155
Verschwinden Sie.
217
00:14:48,139 --> 00:14:49,682
- Pennyworth.
- Sir?
218
00:14:49,682 --> 00:14:51,684
Rufen Sie in zwei Minuten die Polizei.
219
00:14:51,684 --> 00:14:54,020
Monoscope Pictures, unter Bühne H.
220
00:14:54,270 --> 00:14:55,647
Hier sind zwei Leichen.
221
00:14:55,647 --> 00:14:58,483
Lew Valentine
und der Schauspieler Darryl Manning.
222
00:14:58,483 --> 00:15:00,526
Tot seit mindestens einem Tag.
223
00:15:01,194 --> 00:15:04,822
Nur dass Detective Montoya
Manning vor einer Stunde befragt hat.
224
00:15:08,701 --> 00:15:10,995
Hier ist Montoya. Ich bin im East End.
225
00:15:10,995 --> 00:15:15,708
847 Lark Avenue. Ich brauche Unterstützung
bei dem Verdächtigen Ellman, Jack.
226
00:15:17,001 --> 00:15:18,795
Flass hier. Wir sind unterwegs.
227
00:15:19,379 --> 00:15:21,506
Bestätigt. Unterstützung unterwegs.
228
00:15:23,466 --> 00:15:24,467
Ein schöner Abend.
229
00:15:25,593 --> 00:15:27,387
Gibt es noch Gürkchen?
230
00:15:27,512 --> 00:15:28,513
Nein.
231
00:15:56,999 --> 00:15:59,210
- Ja?
- Montoya, Polizei.
232
00:15:59,502 --> 00:16:00,420
Jack Ellman?
233
00:16:00,420 --> 00:16:02,422
Ja. Das bin ich.
234
00:16:02,422 --> 00:16:05,133
Ich habe ein paar Fragen zu Basil Karlo.
235
00:16:05,133 --> 00:16:07,385
Ist Basil etwas zugestoßen?
236
00:16:07,385 --> 00:16:09,011
Lesen Sie keine Zeitungen?
237
00:16:09,220 --> 00:16:11,389
Mr. Karlo wurde gestern Nacht ermordet.
238
00:16:11,556 --> 00:16:12,765
Ich hatte keine Ahnung.
239
00:16:13,266 --> 00:16:16,227
Verzeihung. Lassen Sie uns drinnen reden.
240
00:16:53,473 --> 00:16:54,640
Das ist nicht Karlo.
241
00:16:55,475 --> 00:16:57,226
Es ist etwas unordentlich.
242
00:16:57,226 --> 00:16:58,811
Ich kriege selten Besuch.
243
00:16:59,312 --> 00:17:02,315
Ich brauchte einen Platz zum Arbeiten.
244
00:17:03,149 --> 00:17:05,818
War Karlos Behandlung Teil Ihrer Arbeit?
245
00:17:06,027 --> 00:17:08,571
{\an8}Sie haben davon gehört.
246
00:17:08,946 --> 00:17:11,115
Sie war experimentell.
247
00:17:11,574 --> 00:17:14,118
Leider erwartete Mr. Karlo ein Wunder.
248
00:17:15,828 --> 00:17:18,247
Wie haben Sie mich eigentlich gefunden?
249
00:17:18,414 --> 00:17:21,209
Ich bin eine Ermittlerin. Es ist mein Job.
250
00:17:21,375 --> 00:17:24,337
Es war nicht einfach,
falls das ein Trost ist.
251
00:17:24,337 --> 00:17:26,756
Aber manche Menschen mögen es kompliziert.
252
00:17:28,466 --> 00:17:32,178
Was ist mit Ihnen?
Kompliziert oder einfach?
253
00:18:05,378 --> 00:18:06,462
Karlo?
254
00:18:06,712 --> 00:18:08,422
Sehr gut, Detective.
255
00:18:08,548 --> 00:18:11,425
Ich bin es, Basil Karlo.
256
00:18:12,051 --> 00:18:15,721
Ihr Gesicht...
Was haben Sie mit Ihrem Gesicht gemacht?
257
00:18:15,721 --> 00:18:18,182
Wollen Sie die ganze Geschichte hören,
258
00:18:18,182 --> 00:18:22,979
von all den Jahren und den Rollen, die ich
wegen meines Gesichts verloren habe?
259
00:18:23,938 --> 00:18:26,566
Davon, wie Ellman versprach,
es zu verändern.
260
00:18:27,775 --> 00:18:30,236
Wie er mir stattdessen ein Wunder gab.
261
00:18:44,792 --> 00:18:48,713
Ich hätte unzählige Rollen spielen können,
aber nicht mit dem Gesicht.
262
00:18:48,713 --> 00:18:52,633
Aber mit meinem neuen Gesicht
schlüpfe ich wirklich in unzählige Rollen.
263
00:18:53,551 --> 00:18:56,721
Ich wollte Yvonne zeigen,
dass alles anders werden würde.
264
00:18:57,096 --> 00:18:59,849
Dass ich endlich ihr Star sein könnte.
265
00:19:01,475 --> 00:19:03,102
Hab keine Angst, Yvonne.
266
00:19:03,102 --> 00:19:04,478
Ich bin es, Basil.
267
00:19:05,187 --> 00:19:08,232
Ich bin dein, wenn du mich haben willst.
268
00:19:10,526 --> 00:19:11,777
Nein.
269
00:19:11,777 --> 00:19:12,862
Lass mich los!
270
00:19:13,738 --> 00:19:16,866
Aber sie wies mich zurück.
271
00:19:19,869 --> 00:19:21,787
Sie hat ihre Rolle verweigert.
272
00:19:26,042 --> 00:19:27,793
Verstehen Sie jetzt, Detective?
273
00:19:28,294 --> 00:19:31,464
Ich erhielt ein Geschenk,
das meines Talents würdig ist.
274
00:19:31,672 --> 00:19:35,343
Ich kann sein, wer ich will,
und alle täuschen.
275
00:19:35,343 --> 00:19:36,844
Einschließlich Sie.
276
00:19:37,762 --> 00:19:40,598
Als ich Manning befragte, waren Sie das.
277
00:19:40,598 --> 00:19:41,933
Ja, ich war es.
278
00:19:41,933 --> 00:19:43,643
Und Sie waren ahnungslos.
279
00:19:43,643 --> 00:19:47,813
Genauso wie Sie keine Ahnung hatten,
dass der tote Basil Karlo
280
00:19:48,022 --> 00:19:49,482
Jack Ellman war.
281
00:19:49,857 --> 00:19:52,652
Ich spritzte ihm
vor seinem Tod sein eigenes Serum.
282
00:19:53,319 --> 00:19:56,614
Also, wozu das alles?
Haben Sie es aus Rache getan?
283
00:19:56,822 --> 00:19:57,949
Zu Beginn.
284
00:19:57,949 --> 00:20:01,285
Eine großartige Motivation
für jeden Schauspieler.
285
00:20:01,285 --> 00:20:03,621
Ich wachse langsam in die Rolle hinein.
286
00:20:03,621 --> 00:20:05,873
Sie haben Geschmack an Mord gefunden.
287
00:20:06,290 --> 00:20:07,333
In der Tat.
288
00:20:07,333 --> 00:20:09,210
Und ich bin noch nicht fertig.
289
00:20:18,344 --> 00:20:22,348
"Die ganze Welt ist eine Bühne",
schrieb Shakespeare.
290
00:20:22,974 --> 00:20:25,101
Ich habe meine letzte Rolle gefunden.
291
00:20:25,643 --> 00:20:29,563
Welch Ironie, dass ich dafür
erst Karriere und Liebe verlieren musste.
292
00:20:30,106 --> 00:20:32,775
Aber nach unzähligen Rollen als Schurke,
293
00:20:33,150 --> 00:20:36,153
Ganove, Wüstling und Halunke
294
00:20:36,153 --> 00:20:40,241
ist mir endlich klargeworden,
dass ich immer perfekt besetzt wurde.
295
00:20:40,658 --> 00:20:44,870
Ich bin der geborene Bösewicht.
296
00:20:44,870 --> 00:20:46,455
Um Himmels willen.
297
00:20:47,456 --> 00:20:48,624
Ich glaube dir nicht.
298
00:20:49,291 --> 00:20:50,251
Was?
299
00:20:50,501 --> 00:20:52,920
Ich tötete Ellman und Valentine.
300
00:20:53,129 --> 00:20:55,047
- Ich tötete...
- Ich glaube dir nicht.
301
00:20:55,756 --> 00:20:57,216
Du bist melodramatisch,
302
00:20:57,216 --> 00:21:00,428
vertuschst schwache Charakterisierung
mit Make-up.
303
00:21:00,428 --> 00:21:02,221
Es ist unehrlich, Basil.
304
00:21:02,221 --> 00:21:03,389
Unauthentisch.
305
00:21:03,681 --> 00:21:04,807
Unauthentisch?
306
00:21:05,558 --> 00:21:07,810
Ich zeige dir was Authentisches!
307
00:21:30,833 --> 00:21:33,252
Ginge es auch etwas schneller?
308
00:21:33,252 --> 00:21:34,170
Gleich so weit.
309
00:21:52,354 --> 00:21:54,732
Ich will wirklich nicht hier sterben.
310
00:22:26,680 --> 00:22:27,681
Keine Bewegung.
311
00:22:29,433 --> 00:22:30,643
Ich will nicht schießen.
312
00:22:31,268 --> 00:22:32,812
Aber ich werde es tun.
313
00:22:35,564 --> 00:22:37,358
Polizei! Keine Bewegung!
314
00:22:37,525 --> 00:22:38,984
Jetzt taucht ihr auf?
315
00:22:42,530 --> 00:22:43,531
Verdammt.
316
00:22:45,950 --> 00:22:47,034
Hast du das gesehen?
317
00:22:47,034 --> 00:22:49,120
Und ob ich das gesehen habe.
318
00:22:53,707 --> 00:22:56,544
Hat die Fledermaus
deinen Fall gelöst, Schätzchen?
319
00:22:56,752 --> 00:22:59,046
Nein. Ihr habt ihn entkommen lassen.
320
00:23:02,341 --> 00:23:03,926
Erlauben Sie, Miss Frances.
321
00:23:04,885 --> 00:23:07,721
Danke, aber ich hatte
schon genug Schrecken.
322
00:23:26,282 --> 00:23:27,783
Ich weiß, dass Sie zuhören.
323
00:23:28,909 --> 00:23:30,870
Es ist noch nicht vorbei.
324
00:24:05,487 --> 00:24:07,489
Untertitel von: Tanja Ekkert
325
00:24:07,489 --> 00:24:09,575
Kreative Leitung
Alexander König