1 00:00:07,092 --> 00:00:09,595 Ich hatte einen schönen Abend. Gute Nacht. 2 00:01:02,689 --> 00:01:04,983 - Wie wäre es mit einem Scheck? - Wofür? 3 00:01:04,983 --> 00:01:07,861 Wir reden hier von einer vermissten Frau. 4 00:01:07,861 --> 00:01:09,780 Und ich würde ja gern helfen, 5 00:01:09,780 --> 00:01:13,826 aber ich möchte auch meinen Namen aus der Presse heraushalten. 6 00:01:13,826 --> 00:01:18,080 Eine Spende an das Department könnte dafür sorgen, dass meine Beteiligung 7 00:01:18,080 --> 00:01:22,125 intern bleibt. Ich könnte ihn direkt an Sie ausstellen, Miss Montoya. 8 00:01:22,125 --> 00:01:24,753 Detective Montoya, Mr. Wayne. 9 00:01:24,753 --> 00:01:26,755 Und nicht alles ist käuflich. 10 00:01:27,130 --> 00:01:29,633 Ich will Sie nicht durch den Dreck ziehen. 11 00:01:29,633 --> 00:01:31,343 Ich suche Yvonne Frances. 12 00:01:31,343 --> 00:01:34,596 Sie haben sie als Letzter gesehen. Deshalb sind Sie hier. 13 00:01:34,847 --> 00:01:37,015 Das ist mir aber peinlich. 14 00:01:37,266 --> 00:01:38,308 Wirklich? 15 00:01:38,559 --> 00:01:41,103 Gut. Kommen wir zum fraglichen Abend. 16 00:01:41,436 --> 00:01:43,897 Sie haben Miss Frances um 23 Uhr abgesetzt? 17 00:01:43,897 --> 00:01:44,982 Um 22:53 Uhr. 18 00:01:45,691 --> 00:01:49,194 Die meisten Menschen können sich nicht so genau erinnern. 19 00:01:49,528 --> 00:01:51,905 Yvonne hatte am Morgen ihren ersten Drehtag. 20 00:01:51,905 --> 00:01:54,908 Sie musste früh raus, also hatte ich die Uhr im... 21 00:01:54,908 --> 00:01:56,243 Kein Wort mehr. 22 00:01:57,411 --> 00:01:58,829 Da bist du ja. 23 00:01:58,829 --> 00:02:00,914 Mein Anwalt Lucius Fox. 24 00:02:00,914 --> 00:02:04,126 Mr. Wayne hilft mir in einem Vermisstenfall, Mr. Fox. 25 00:02:04,126 --> 00:02:06,670 Jetzt nicht mehr. Bruce, hol deine Sachen. 26 00:02:07,212 --> 00:02:09,006 Mr. Wayne ist kein Verdächtiger. 27 00:02:09,006 --> 00:02:12,426 Und Sie haben ihn trotzdem nicht in seinem Anwesen befragt. 28 00:02:12,426 --> 00:02:15,220 Verschafft einem ein Anwesen bevorzugte Behandlung? 29 00:02:15,220 --> 00:02:18,015 Sehr witzig. Weitere Fragen nur über mich. 30 00:02:18,015 --> 00:02:19,516 Hat mich gefreut, Detective. 31 00:02:20,767 --> 00:02:22,352 Da bin ich sicher. 32 00:02:24,813 --> 00:02:25,898 Mir scheint es, 33 00:02:25,898 --> 00:02:29,443 Sie sollten Ihre eigenen Untersuchungen anstellen. 34 00:02:29,443 --> 00:02:31,653 Montoya ist eine gute Ermittlerin. 35 00:02:31,653 --> 00:02:33,530 Und sie ist unbestechlich. 36 00:02:33,697 --> 00:02:35,157 Was wollen Sie sagen? 37 00:02:35,282 --> 00:02:39,328 Wenn sie ehrlich, klug und unbestechlich ist, ist sie ein Gewinn. 38 00:02:39,328 --> 00:02:42,789 Und so würden wir Miss Frances natürlich viel früher finden. 39 00:02:43,165 --> 00:02:44,207 Ja. Das auch. 40 00:02:44,207 --> 00:02:45,208 Frustrierend. 41 00:02:46,043 --> 00:02:49,296 Ich dachte, ich käme voran, bis der Anwalt auftauchte. 42 00:02:49,296 --> 00:02:52,966 Aber auch so ist Wayne für mich kein Verdächtiger. 43 00:02:53,091 --> 00:02:54,927 Erst brauchen Sie eine Straftat. 44 00:02:54,927 --> 00:02:56,345 Jemand wird vermisst. 45 00:02:56,345 --> 00:02:58,555 Ein berühmter Jemand, aber trotzdem. 46 00:02:58,555 --> 00:02:59,723 Das meine ich. 47 00:02:59,723 --> 00:03:03,727 Keine Spur von Frances. Kein Wort, seit zwei Tagen. 48 00:03:03,936 --> 00:03:06,480 Da stimmt was nicht, Boss. Ich spüre es. 49 00:03:06,772 --> 00:03:08,231 Was haben Sie jetzt vor? 50 00:03:08,607 --> 00:03:09,900 Ich gehe ins Kino. 51 00:03:16,114 --> 00:03:17,240 Detective Montoya. 52 00:03:17,240 --> 00:03:20,702 Ich hätte ein paar Fragen über Yvonne Frances, Mr. Karlo. 53 00:03:20,702 --> 00:03:22,704 Yvonne? Mit Vergnügen. 54 00:03:22,704 --> 00:03:23,789 Kommen Sie rein. 55 00:03:24,665 --> 00:03:26,291 Gibt es etwas Neues? 56 00:03:26,500 --> 00:03:27,668 Ich fürchte nicht. 57 00:03:27,668 --> 00:03:28,919 Wie gut kennen Sie sie? 58 00:03:28,919 --> 00:03:30,379 Gut genug, schätze ich. 59 00:03:30,671 --> 00:03:33,048 Wir drehten mehrere Filme zusammen. 60 00:03:33,048 --> 00:03:36,969 Ich spiele üblicherweise den Schurken und sie die Dame in Not. 61 00:03:37,177 --> 00:03:39,388 Ein paar von denen habe ich gesehen. 62 00:03:39,388 --> 00:03:41,556 Wir alle spielen unsere Rolle. 63 00:03:41,556 --> 00:03:44,434 Ich habe sie seit Monaten nicht gesehen. 64 00:03:44,726 --> 00:03:47,562 Fällt Ihnen etwas ein, das mir helfen würde? 65 00:03:47,562 --> 00:03:48,897 Nur Gerüchte. 66 00:03:49,147 --> 00:03:54,194 Sie ließ sich mit den falschen Leuten ein, hatte zunehmend Probleme. 67 00:03:54,194 --> 00:03:56,363 "Mit den falschen Leuten"? 68 00:03:56,947 --> 00:03:58,115 Nur Gerüchte. 69 00:03:58,323 --> 00:03:59,491 Ich glaubte sie nicht. 70 00:04:00,575 --> 00:04:01,743 Hätte ich tun sollen. 71 00:04:02,619 --> 00:04:06,039 Ich fürchte, ich muss zu einem Treffen mit Edmund Haynes. 72 00:04:06,039 --> 00:04:07,708 Er ist der Regisseur. 73 00:04:08,417 --> 00:04:09,668 Er wartet ungern. 74 00:04:09,918 --> 00:04:11,878 Natürlich. Danke für Ihre Zeit. 75 00:04:16,925 --> 00:04:18,552 Und das war letzten Dienstag. 76 00:04:18,552 --> 00:04:21,638 Da ist Miss Frances. Das Kleid ist von Edith Head. 77 00:04:21,638 --> 00:04:23,390 Sehr hübsch. Wer... 78 00:04:26,393 --> 00:04:27,728 Das war am Dienstag? 79 00:04:27,728 --> 00:04:28,812 Genau. 80 00:04:29,312 --> 00:04:30,897 "Seit Monaten nicht gesehen." 81 00:04:31,481 --> 00:04:34,985 Sagen Sie mir noch, wo sich Basil Karlo mit Ihrem Boss trifft? 82 00:04:35,235 --> 00:04:36,361 Mal sehen. 83 00:04:37,738 --> 00:04:40,532 Mr. Haynes hat heute keinen Termin mit Mr. Karlo. 84 00:04:44,536 --> 00:04:46,872 Ich suche Basil Karlo. Ist er noch da? 85 00:04:46,872 --> 00:04:48,915 Er ist vor einer Stunde gegangen. 86 00:04:50,083 --> 00:04:51,418 Ich brauche seine Adresse. 87 00:05:13,231 --> 00:05:15,942 Zentrale, Polizei, Markennummer 742. 88 00:05:16,318 --> 00:05:18,862 Ich brauche eine Streife und einen Krankenwagen. 89 00:05:18,862 --> 00:05:21,698 2462 Slade Terrace, Wohnung 3-G. 90 00:06:25,011 --> 00:06:26,138 Wo... 91 00:06:26,596 --> 00:06:28,098 Ganz ruhig, Miss Frances. 92 00:06:31,434 --> 00:06:32,811 Vorsicht mit dem Make-up. 93 00:06:34,062 --> 00:06:35,063 Was soll das? 94 00:06:35,063 --> 00:06:36,231 Was machen Sie? 95 00:06:36,398 --> 00:06:37,774 Bleiben Sie ruhig. 96 00:06:38,108 --> 00:06:40,485 Schonen Sie sich für die große Szene. 97 00:06:40,777 --> 00:06:42,320 Warten Sie! 98 00:06:42,320 --> 00:06:43,446 Kommen Sie zurück! 99 00:06:44,447 --> 00:06:47,159 Hilfe! Ich brauche Hilfe! 100 00:06:52,205 --> 00:06:56,793 Ich habe Mist gebaut. Karlo war kein Verdächtiger, er war ein Opfer. 101 00:06:56,793 --> 00:06:58,253 Karlo hat gelogen. 102 00:06:58,253 --> 00:07:02,340 Finden Sie heraus, warum, vielleicht finden wir auch Miss Frances. 103 00:07:02,340 --> 00:07:03,466 Wenn sie noch lebt. 104 00:07:04,176 --> 00:07:05,886 Renee, seien Sie nicht so hart. 105 00:07:06,511 --> 00:07:09,222 Sie gingen mit mir ein Risiko ein. 106 00:07:09,222 --> 00:07:10,473 Ich hab Sie enttäuscht. 107 00:07:10,974 --> 00:07:11,933 Bisher noch nicht. 108 00:07:13,852 --> 00:07:16,354 Ich bot ihm doppelt oder nichts an. 109 00:07:22,235 --> 00:07:24,362 Guten Morgen, Detective Montoya. 110 00:07:24,362 --> 00:07:25,614 Herr Staatsanwalt. 111 00:07:26,239 --> 00:07:28,700 Wie läuft es mit dem Fall Yvonne Frances? 112 00:07:28,867 --> 00:07:31,536 Er ist jetzt Teil des Mordfalls Basil Karlo. 113 00:07:31,536 --> 00:07:33,371 Also nicht gut, würde ich sagen. 114 00:07:33,371 --> 00:07:37,125 Seien Sie nicht so negativ. Der Fall wird jetzt richtig prominent. 115 00:07:37,125 --> 00:07:41,546 Besorgen Sie mir eine Verhaftung, und ich mache ihm einen Riesenprozess. 116 00:07:42,005 --> 00:07:45,300 Reicht Ihnen irgendjemand oder doch am liebsten der Mörder? 117 00:07:45,300 --> 00:07:47,135 Sie sind hitzig, Detective. 118 00:07:47,135 --> 00:07:50,263 Der Fall ist ideal für meinen Bürgermeisterwahlkampf. 119 00:07:50,263 --> 00:07:54,309 Mr. Dent, Ihr Bürgermeisterwahlkampf interessiert mich kein bisschen. 120 00:07:54,726 --> 00:07:57,812 Ein guter Rat von mir: Das sollte er bald tun. 121 00:07:57,812 --> 00:08:01,733 Denn nach dem Wahltag sollte man mich auf seiner Seite haben. 122 00:08:02,192 --> 00:08:04,819 Viel Glück für die besten Leute von Gotham. 123 00:08:04,819 --> 00:08:06,363 Und Ihnen auch, Bullock. 124 00:08:11,076 --> 00:08:13,411 Sidney, weißt du, was ich mir hier ansehe? 125 00:08:13,411 --> 00:08:17,040 Teures Laborzeugs für verrückte Wissenschaftler, 126 00:08:17,040 --> 00:08:20,210 das wir tageweise von McFadden mieten. 127 00:08:20,210 --> 00:08:22,671 Es steht herum und fängt Staub. 128 00:08:22,671 --> 00:08:27,384 Wenn das Geld dafür nicht aus deiner Tasche kommen soll, 129 00:08:27,592 --> 00:08:32,430 findest du mir eine andere Schnecke, die statt Frances herumschreit, 130 00:08:32,430 --> 00:08:34,432 und zwar heute noch! 131 00:08:35,141 --> 00:08:36,351 Was? 132 00:08:36,351 --> 00:08:39,688 Mr. Haynes wollte Sie sprechen. 11 Uhr würde gehen. 133 00:08:39,688 --> 00:08:43,275 Heute beginnt der Dreh für einen Horrorschinken, 134 00:08:43,275 --> 00:08:46,194 in dem eine Vermisste und ein Toter mitspielen. 135 00:08:46,194 --> 00:08:47,153 Was will er? 136 00:08:47,445 --> 00:08:50,699 Ich nehme an, er will wissen, ob der Dreh noch stattfindet. 137 00:08:51,700 --> 00:08:54,661 Ok, berechtigte Frage. Arrangieren Sie es. 138 00:09:11,177 --> 00:09:12,762 Was? Was wollen Sie? 139 00:09:26,776 --> 00:09:27,610 Nein, nicht! 140 00:09:46,963 --> 00:09:47,964 Was gefunden? 141 00:09:47,964 --> 00:09:51,968 Miss Frances ist zwar sehr hübsch, aber sie ist keine Gloria Swanson. 142 00:09:52,761 --> 00:09:54,262 Was Nützliches? 143 00:09:54,554 --> 00:09:57,098 Leider nicht, Sir. 144 00:09:59,976 --> 00:10:01,311 Was Nützliches? 145 00:10:02,062 --> 00:10:03,480 Eine Art Silikat. 146 00:10:04,022 --> 00:10:04,898 Merkwürdig. 147 00:10:09,110 --> 00:10:10,612 Die Quecksilberdampflampe. 148 00:10:20,246 --> 00:10:21,790 Ein Monogramm vielleicht? 149 00:10:21,790 --> 00:10:23,041 Eine Abkürzung. 150 00:10:23,375 --> 00:10:25,418 Garderobe von Monoscope Pictures. 151 00:10:26,419 --> 00:10:28,922 Unser Mörder hat Zugang zum Studio. 152 00:10:31,758 --> 00:10:33,218 Detective Montoya. 153 00:10:33,218 --> 00:10:34,344 Ich werde erwartet. 154 00:10:36,388 --> 00:10:39,432 Basil Karlo war einer der Besten, 155 00:10:39,432 --> 00:10:42,018 mit denen ich je gearbeitet habe, Detective. 156 00:10:42,394 --> 00:10:45,939 Einer der besten Schauspieler unserer Generation. 157 00:10:46,231 --> 00:10:47,399 Welch ein Verlust. 158 00:10:47,982 --> 00:10:49,609 Sahen es andere auch so? 159 00:10:50,026 --> 00:10:52,821 Jeder wusste, wie gut Basil war. 160 00:10:53,029 --> 00:10:54,322 Er war herausragend. 161 00:10:54,739 --> 00:10:55,865 Unvergleichlich. 162 00:10:56,366 --> 00:10:58,952 Aber er hatte nicht das richtige Aussehen. 163 00:10:59,536 --> 00:11:01,996 Er hatte nicht das richtige Gesicht. 164 00:11:02,789 --> 00:11:05,250 In der Gazette stand mal etwas 165 00:11:05,250 --> 00:11:06,668 über Sie und Miss Frances. 166 00:11:06,668 --> 00:11:08,837 Ich würde nicht alles glauben. 167 00:11:08,837 --> 00:11:11,339 Yvonne ist reizend, aber na ja, 168 00:11:11,589 --> 00:11:14,676 sagen wir es mal so: Sie ist nicht mein Typ. 169 00:11:15,385 --> 00:11:17,720 Yvonne hat oft mit Karlo gearbeitet. 170 00:11:17,929 --> 00:11:19,848 Zuletzt bei Turm der Angst. 171 00:11:19,848 --> 00:11:21,683 Mochte er die Zusammenarbeit? 172 00:11:21,850 --> 00:11:23,685 So kann man es auch sagen. 173 00:11:24,561 --> 00:11:26,146 Er war schwer verliebt. 174 00:11:27,313 --> 00:11:28,773 Die ganze Nacht, Süße. 175 00:11:33,361 --> 00:11:34,737 Empfand sie das Gleiche? 176 00:11:34,737 --> 00:11:39,367 Ich glaube nicht, aber sie hatte enormen Respekt vor Basil. 177 00:11:39,367 --> 00:11:40,994 Sie fand es ungerecht. 178 00:11:41,995 --> 00:11:43,830 Es ist so unfair. 179 00:11:43,830 --> 00:11:47,625 Mit deinem Talent solltest du Hauptdarsteller sein, Basil. Wenn... 180 00:11:47,625 --> 00:11:49,586 Wenn ich anders aussehen würde. 181 00:11:50,336 --> 00:11:51,337 Ja. 182 00:11:51,337 --> 00:11:52,881 Du wärst ein Star. 183 00:11:52,881 --> 00:11:54,382 Bedeutete ihm sicher viel. 184 00:11:55,341 --> 00:11:58,803 Ja, aber es trieb ihn auch dazu, sein Aussehen zu verändern. 185 00:12:02,182 --> 00:12:05,852 Die Kamera ist gnädig zu den einen und grausam zu den anderen. 186 00:12:06,102 --> 00:12:10,815 Ihre Grausamkeit prädestinierte Basil für bestimmte Rollen. 187 00:12:10,815 --> 00:12:12,358 Nicht die, die er wollte. 188 00:12:12,358 --> 00:12:13,318 Nein. 189 00:12:13,318 --> 00:12:17,155 Das trieb ihn sicher zu diesem irren Betrüger Jack Ellman. 190 00:12:17,447 --> 00:12:21,367 Betrüger und irre? Was für eine Kombination, Mr. Haynes. 191 00:12:21,367 --> 00:12:22,869 Dann eben eines davon. 192 00:12:22,869 --> 00:12:26,498 Er war Maskenbildner im Studio und arbeitete ab und zu mit Basil. 193 00:12:27,457 --> 00:12:28,708 Noch besser. 194 00:12:28,708 --> 00:12:31,669 Die Behandlung wird Ihre Karriere beflügeln. 195 00:12:31,669 --> 00:12:34,088 Ich brauche nur etwas Zeit und mehr Geld. 196 00:12:34,088 --> 00:12:36,132 Gut, Jack. Ich brauche ein Wunder. 197 00:12:36,799 --> 00:12:38,176 Wie sah die Behandlung aus? 198 00:12:38,176 --> 00:12:40,470 Ich bezweifle, dass es eine gab. 199 00:12:40,470 --> 00:12:43,598 Zuletzt hatte Karlo die Geduld mit Ellman verloren. 200 00:12:44,390 --> 00:12:47,602 Ich will mein Geld zurück oder Ergebnisse sehen. 201 00:12:47,602 --> 00:12:49,687 Sie sind so dumm, wie Sie hässlich sind. 202 00:12:49,687 --> 00:12:51,481 So was geht nicht so schnell. 203 00:12:51,481 --> 00:12:53,358 Sie sind ein Betrüger. 204 00:12:54,526 --> 00:12:56,694 Es reicht, Ellman! Sie sind gefeuert. 205 00:12:57,946 --> 00:13:00,740 Ellman wurde sofort vom Gelände entfernt. 206 00:13:01,574 --> 00:13:02,742 Und wann war das? 207 00:13:02,742 --> 00:13:04,536 Vor ungefähr zwei Monaten. 208 00:13:10,542 --> 00:13:12,919 Nein! 209 00:13:13,253 --> 00:13:16,339 Nicht in die Kamera sehen. Dreh dich von der Kamera weg! 210 00:13:16,339 --> 00:13:17,423 Aber ich dachte... 211 00:13:17,423 --> 00:13:20,802 Du bist kein Denker, du bist Schauspieler. 212 00:13:20,802 --> 00:13:23,096 Du spielst, was ich dir sage. 213 00:13:23,096 --> 00:13:24,430 Ich! Der Regisseur! 214 00:13:25,265 --> 00:13:26,558 Wir machen Pause. 215 00:13:26,558 --> 00:13:29,018 Ich bin im Büro, meine Karriere überdenken. 216 00:13:40,154 --> 00:13:41,155 Verschwinden Sie. 217 00:14:48,139 --> 00:14:49,682 - Pennyworth. - Sir? 218 00:14:49,682 --> 00:14:51,684 Rufen Sie in zwei Minuten die Polizei. 219 00:14:51,684 --> 00:14:54,020 Monoscope Pictures, unter Bühne H. 220 00:14:54,270 --> 00:14:55,647 Hier sind zwei Leichen. 221 00:14:55,647 --> 00:14:58,483 Lew Valentine und der Schauspieler Darryl Manning. 222 00:14:58,483 --> 00:15:00,526 Tot seit mindestens einem Tag. 223 00:15:01,194 --> 00:15:04,822 Nur dass Detective Montoya Manning vor einer Stunde befragt hat. 224 00:15:08,701 --> 00:15:10,995 Hier ist Montoya. Ich bin im East End. 225 00:15:10,995 --> 00:15:15,708 847 Lark Avenue. Ich brauche Unterstützung bei dem Verdächtigen Ellman, Jack. 226 00:15:17,001 --> 00:15:18,795 Flass hier. Wir sind unterwegs. 227 00:15:19,379 --> 00:15:21,506 Bestätigt. Unterstützung unterwegs. 228 00:15:23,466 --> 00:15:24,467 Ein schöner Abend. 229 00:15:25,593 --> 00:15:27,387 Gibt es noch Gürkchen? 230 00:15:27,512 --> 00:15:28,513 Nein. 231 00:15:56,999 --> 00:15:59,210 - Ja? - Montoya, Polizei. 232 00:15:59,502 --> 00:16:00,420 Jack Ellman? 233 00:16:00,420 --> 00:16:02,422 Ja. Das bin ich. 234 00:16:02,422 --> 00:16:05,133 Ich habe ein paar Fragen zu Basil Karlo. 235 00:16:05,133 --> 00:16:07,385 Ist Basil etwas zugestoßen? 236 00:16:07,385 --> 00:16:09,011 Lesen Sie keine Zeitungen? 237 00:16:09,220 --> 00:16:11,389 Mr. Karlo wurde gestern Nacht ermordet. 238 00:16:11,556 --> 00:16:12,765 Ich hatte keine Ahnung. 239 00:16:13,266 --> 00:16:16,227 Verzeihung. Lassen Sie uns drinnen reden. 240 00:16:53,473 --> 00:16:54,640 Das ist nicht Karlo. 241 00:16:55,475 --> 00:16:57,226 Es ist etwas unordentlich. 242 00:16:57,226 --> 00:16:58,811 Ich kriege selten Besuch. 243 00:16:59,312 --> 00:17:02,315 Ich brauchte einen Platz zum Arbeiten. 244 00:17:03,149 --> 00:17:05,818 War Karlos Behandlung Teil Ihrer Arbeit? 245 00:17:06,027 --> 00:17:08,571 {\an8}Sie haben davon gehört. 246 00:17:08,946 --> 00:17:11,115 Sie war experimentell. 247 00:17:11,574 --> 00:17:14,118 Leider erwartete Mr. Karlo ein Wunder. 248 00:17:15,828 --> 00:17:18,247 Wie haben Sie mich eigentlich gefunden? 249 00:17:18,414 --> 00:17:21,209 Ich bin eine Ermittlerin. Es ist mein Job. 250 00:17:21,375 --> 00:17:24,337 Es war nicht einfach, falls das ein Trost ist. 251 00:17:24,337 --> 00:17:26,756 Aber manche Menschen mögen es kompliziert. 252 00:17:28,466 --> 00:17:32,178 Was ist mit Ihnen? Kompliziert oder einfach? 253 00:18:05,378 --> 00:18:06,462 Karlo? 254 00:18:06,712 --> 00:18:08,422 Sehr gut, Detective. 255 00:18:08,548 --> 00:18:11,425 Ich bin es, Basil Karlo. 256 00:18:12,051 --> 00:18:15,721 Ihr Gesicht... Was haben Sie mit Ihrem Gesicht gemacht? 257 00:18:15,721 --> 00:18:18,182 Wollen Sie die ganze Geschichte hören, 258 00:18:18,182 --> 00:18:22,979 von all den Jahren und den Rollen, die ich wegen meines Gesichts verloren habe? 259 00:18:23,938 --> 00:18:26,566 Davon, wie Ellman versprach, es zu verändern. 260 00:18:27,775 --> 00:18:30,236 Wie er mir stattdessen ein Wunder gab. 261 00:18:44,792 --> 00:18:48,713 Ich hätte unzählige Rollen spielen können, aber nicht mit dem Gesicht. 262 00:18:48,713 --> 00:18:52,633 Aber mit meinem neuen Gesicht schlüpfe ich wirklich in unzählige Rollen. 263 00:18:53,551 --> 00:18:56,721 Ich wollte Yvonne zeigen, dass alles anders werden würde. 264 00:18:57,096 --> 00:18:59,849 Dass ich endlich ihr Star sein könnte. 265 00:19:01,475 --> 00:19:03,102 Hab keine Angst, Yvonne. 266 00:19:03,102 --> 00:19:04,478 Ich bin es, Basil. 267 00:19:05,187 --> 00:19:08,232 Ich bin dein, wenn du mich haben willst. 268 00:19:10,526 --> 00:19:11,777 Nein. 269 00:19:11,777 --> 00:19:12,862 Lass mich los! 270 00:19:13,738 --> 00:19:16,866 Aber sie wies mich zurück. 271 00:19:19,869 --> 00:19:21,787 Sie hat ihre Rolle verweigert. 272 00:19:26,042 --> 00:19:27,793 Verstehen Sie jetzt, Detective? 273 00:19:28,294 --> 00:19:31,464 Ich erhielt ein Geschenk, das meines Talents würdig ist. 274 00:19:31,672 --> 00:19:35,343 Ich kann sein, wer ich will, und alle täuschen. 275 00:19:35,343 --> 00:19:36,844 Einschließlich Sie. 276 00:19:37,762 --> 00:19:40,598 Als ich Manning befragte, waren Sie das. 277 00:19:40,598 --> 00:19:41,933 Ja, ich war es. 278 00:19:41,933 --> 00:19:43,643 Und Sie waren ahnungslos. 279 00:19:43,643 --> 00:19:47,813 Genauso wie Sie keine Ahnung hatten, dass der tote Basil Karlo 280 00:19:48,022 --> 00:19:49,482 Jack Ellman war. 281 00:19:49,857 --> 00:19:52,652 Ich spritzte ihm vor seinem Tod sein eigenes Serum. 282 00:19:53,319 --> 00:19:56,614 Also, wozu das alles? Haben Sie es aus Rache getan? 283 00:19:56,822 --> 00:19:57,949 Zu Beginn. 284 00:19:57,949 --> 00:20:01,285 Eine großartige Motivation für jeden Schauspieler. 285 00:20:01,285 --> 00:20:03,621 Ich wachse langsam in die Rolle hinein. 286 00:20:03,621 --> 00:20:05,873 Sie haben Geschmack an Mord gefunden. 287 00:20:06,290 --> 00:20:07,333 In der Tat. 288 00:20:07,333 --> 00:20:09,210 Und ich bin noch nicht fertig. 289 00:20:18,344 --> 00:20:22,348 "Die ganze Welt ist eine Bühne", schrieb Shakespeare. 290 00:20:22,974 --> 00:20:25,101 Ich habe meine letzte Rolle gefunden. 291 00:20:25,643 --> 00:20:29,563 Welch Ironie, dass ich dafür erst Karriere und Liebe verlieren musste. 292 00:20:30,106 --> 00:20:32,775 Aber nach unzähligen Rollen als Schurke, 293 00:20:33,150 --> 00:20:36,153 Ganove, Wüstling und Halunke 294 00:20:36,153 --> 00:20:40,241 ist mir endlich klargeworden, dass ich immer perfekt besetzt wurde. 295 00:20:40,658 --> 00:20:44,870 Ich bin der geborene Bösewicht. 296 00:20:44,870 --> 00:20:46,455 Um Himmels willen. 297 00:20:47,456 --> 00:20:48,624 Ich glaube dir nicht. 298 00:20:49,291 --> 00:20:50,251 Was? 299 00:20:50,501 --> 00:20:52,920 Ich tötete Ellman und Valentine. 300 00:20:53,129 --> 00:20:55,047 - Ich tötete... - Ich glaube dir nicht. 301 00:20:55,756 --> 00:20:57,216 Du bist melodramatisch, 302 00:20:57,216 --> 00:21:00,428 vertuschst schwache Charakterisierung mit Make-up. 303 00:21:00,428 --> 00:21:02,221 Es ist unehrlich, Basil. 304 00:21:02,221 --> 00:21:03,389 Unauthentisch. 305 00:21:03,681 --> 00:21:04,807 Unauthentisch? 306 00:21:05,558 --> 00:21:07,810 Ich zeige dir was Authentisches! 307 00:21:30,833 --> 00:21:33,252 Ginge es auch etwas schneller? 308 00:21:33,252 --> 00:21:34,170 Gleich so weit. 309 00:21:52,354 --> 00:21:54,732 Ich will wirklich nicht hier sterben. 310 00:22:26,680 --> 00:22:27,681 Keine Bewegung. 311 00:22:29,433 --> 00:22:30,643 Ich will nicht schießen. 312 00:22:31,268 --> 00:22:32,812 Aber ich werde es tun. 313 00:22:35,564 --> 00:22:37,358 Polizei! Keine Bewegung! 314 00:22:37,525 --> 00:22:38,984 Jetzt taucht ihr auf? 315 00:22:42,530 --> 00:22:43,531 Verdammt. 316 00:22:45,950 --> 00:22:47,034 Hast du das gesehen? 317 00:22:47,034 --> 00:22:49,120 Und ob ich das gesehen habe. 318 00:22:53,707 --> 00:22:56,544 Hat die Fledermaus deinen Fall gelöst, Schätzchen? 319 00:22:56,752 --> 00:22:59,046 Nein. Ihr habt ihn entkommen lassen. 320 00:23:02,341 --> 00:23:03,926 Erlauben Sie, Miss Frances. 321 00:23:04,885 --> 00:23:07,721 Danke, aber ich hatte schon genug Schrecken. 322 00:23:26,282 --> 00:23:27,783 Ich weiß, dass Sie zuhören. 323 00:23:28,909 --> 00:23:30,870 Es ist noch nicht vorbei. 324 00:24:05,487 --> 00:24:07,489 Untertitel von: Tanja Ekkert 325 00:24:07,489 --> 00:24:09,575 Kreative Leitung Alexander König