1 00:00:07,009 --> 00:00:09,803 楽しかったわ おやすみなさい 2 00:00:57,309 --> 00:01:00,270 バットマン・・ マントの戦士 3 00:01:02,606 --> 00:01:04,316 小切手を切るよ 4 00:01:04,441 --> 00:01:07,820 何のお金? 今は失踪した女性の話よ 5 00:01:07,945 --> 00:01:09,655 協力はするが― 6 00:01:09,780 --> 00:01:13,784 できれば うちの名を 調書に残したくない 7 00:01:13,909 --> 00:01:19,122 警察に寄付するから 僕の関与は内密にしてくれ 8 00:01:19,248 --> 00:01:22,167 君に払ってもいい モントーヤさん 9 00:01:22,292 --> 00:01:26,755 “刑事”よ ブルースさん お金で買えないものもある 10 00:01:27,214 --> 00:01:29,550 スキャンダルには興味ない 11 00:01:29,675 --> 00:01:34,596 イボンヌ・フランシスと 最後に会った人として情報を 12 00:01:34,930 --> 00:01:37,015 気まずいな 13 00:01:37,224 --> 00:01:38,433 そう? 14 00:01:38,559 --> 00:01:41,103 当日の夜について聞かせて 15 00:01:41,520 --> 00:01:43,814 彼女を降ろしたのは11時? 16 00:01:43,939 --> 00:01:44,940 10時52分だ 17 00:01:46,316 --> 00:01:49,194 細かく覚えてる人は珍しい 18 00:01:49,653 --> 00:01:54,825 新作の撮影で朝が早いと聞き 時計を気にしてた 19 00:01:54,950 --> 00:01:56,660 それ以上 話すな 20 00:01:57,494 --> 00:02:00,914 来たな 僕の弁護士のフォックスだ 21 00:02:01,123 --> 00:02:04,167 行方不明者について聴取中よ 22 00:02:04,293 --> 00:02:05,586 これで終わりだ 23 00:02:05,711 --> 00:02:06,753 帰るぞ 24 00:02:07,212 --> 00:02:09,006 彼は容疑者じゃない 25 00:02:09,131 --> 00:02:12,342 それなら 屋敷で話を聞けばいい 26 00:02:12,467 --> 00:02:15,178 優遇しなくて悪かったわね 27 00:02:15,304 --> 00:02:18,098 今後は私を通してくれ 28 00:02:18,223 --> 00:02:19,600 また会おう 29 00:02:20,684 --> 00:02:22,853 ええ 必ずね 30 00:02:24,897 --> 00:02:29,443 ご自身で捜査した方が よろしいのでは? 31 00:02:29,568 --> 00:02:33,614 彼女は優秀だ 賄賂の話をしたら怒った 32 00:02:34,072 --> 00:02:35,073 つまり? 33 00:02:35,198 --> 00:02:39,328 彼女が聡明で清廉潔白なら 役に立つ 34 00:02:39,453 --> 00:02:43,123 フランシスさんの捜索にも 役に立ちます 35 00:02:43,248 --> 00:02:44,291 そうだな 36 00:02:44,416 --> 00:02:49,296 弁護士が来る前に もっと聞き出したかったのに 37 00:02:49,421 --> 00:02:52,966 でも 彼は容疑者では ないと思います 38 00:02:53,091 --> 00:02:56,094 犯罪がないと容疑者もいない 39 00:02:56,219 --> 00:02:58,555 これは失踪だ 有名人だがな 40 00:02:58,680 --> 00:03:03,727 2日前に失踪してから 何の情報もないんですよ 41 00:03:03,977 --> 00:03:06,688 嫌な予感がします 42 00:03:06,813 --> 00:03:08,523 どうする気だ? 43 00:03:08,649 --> 00:03:10,400 撮影所に行きます “モノスコープ・ ピクチャーズ” 44 00:03:10,400 --> 00:03:11,944 “モノスコープ・ ピクチャーズ” 45 00:03:12,110 --> 00:03:15,072 “ベイジル・カルロ” 46 00:03:16,156 --> 00:03:20,619 イボンヌについて お話を伺いに来ました 47 00:03:20,744 --> 00:03:23,872 喜んで協力するよ 入って 48 00:03:24,957 --> 00:03:26,416 何か進展は? 49 00:03:26,541 --> 00:03:28,877 残念ながら 彼女とは? 50 00:03:29,002 --> 00:03:30,587 長い付き合いだ 51 00:03:30,712 --> 00:03:32,965 何作かで共演した 52 00:03:33,090 --> 00:03:36,969 大抵 私は彼女を苦しめる 悪役だがね 53 00:03:37,636 --> 00:03:39,388 何作か見たかも 54 00:03:39,554 --> 00:03:44,643 適材適所だ 次回作で 数ヵ月ぶりに会うはずだった 55 00:03:44,893 --> 00:03:47,521 情報があれば お願いします 56 00:03:47,646 --> 00:03:49,022 ただの噂だが― 57 00:03:49,147 --> 00:03:52,567 悪い仲間と 付き合ってると聞いた 58 00:03:52,693 --> 00:03:54,194 荒れてたそうだ 59 00:03:54,319 --> 00:03:56,363 “悪い仲間”というと? 60 00:03:56,947 --> 00:03:59,616 私は気に留めてなかった 61 00:04:00,701 --> 00:04:02,494 今では後悔してる 62 00:04:02,619 --> 00:04:06,081 エドマンド・ヘインズと 打ち合わせがある 63 00:04:06,206 --> 00:04:07,708 次回作の監督だ 64 00:04:08,417 --> 00:04:09,751 待たせられない 65 00:04:09,876 --> 00:04:12,004 ご協力に感謝します 66 00:04:16,967 --> 00:04:19,636 先週火曜のフランシスさんよ 67 00:04:20,012 --> 00:04:21,596 イーディス・ヘッドの服 68 00:04:21,722 --> 00:04:23,390 素敵ね 誰が... 69 00:04:26,518 --> 00:04:27,853 “火曜”と言った? 70 00:04:27,978 --> 00:04:28,812 そうよ 71 00:04:29,438 --> 00:04:30,897 何が“数ヵ月ぶり”よ 72 00:04:31,523 --> 00:04:35,193 ベイジル・カルロは どこで打ち合わせを? 73 00:04:35,318 --> 00:04:36,445 確認する 74 00:04:37,696 --> 00:04:40,907 そんな予定は入ってないわ 75 00:04:44,536 --> 00:04:46,788 カルロ氏は まだここに? 76 00:04:46,913 --> 00:04:49,291 1時間ほど前に帰ったよ 77 00:04:50,167 --> 00:04:51,918 彼の家の住所は? 78 00:05:13,231 --> 00:05:15,942 刑事よ バッジは742 79 00:05:16,318 --> 00:05:21,907 無線車と救急車を スレイド・テラス2462にお願い 80 00:06:25,053 --> 00:06:26,388 ここは... 81 00:06:26,513 --> 00:06:28,807 落ち着いて フランシスさん 82 00:06:31,351 --> 00:06:33,270 お化粧が崩れる 83 00:06:34,020 --> 00:06:36,231 これは どういうこと? 84 00:06:36,398 --> 00:06:40,569 休んでいて 大事なシーンがあるから 85 00:06:40,777 --> 00:06:43,446 待って 戻ってきて 86 00:06:44,489 --> 00:06:47,242 助けて! 誰か助けて! 87 00:06:52,164 --> 00:06:56,710 カルロが一番怪しかったのに 殺されるなんて 88 00:06:56,835 --> 00:06:59,296 彼のウソの 理由が分かれば― 89 00:06:59,421 --> 00:07:02,299 犯人が分かり 失踪者も見つかる 90 00:07:02,424 --> 00:07:04,092 もう手遅れかも 91 00:07:04,217 --> 00:07:06,094 自分を責めるな 92 00:07:06,469 --> 00:07:10,473 刑事にしていただいたのに こんな失態を 93 00:07:11,057 --> 00:07:12,767 まだ挽回できる 94 00:07:13,935 --> 00:07:16,313 倍かゼロかの賭けだ 95 00:07:16,438 --> 00:07:18,148 奴はゼロだな 96 00:07:22,194 --> 00:07:24,321 やあ モントーヤ刑事 97 00:07:24,446 --> 00:07:25,739 検事長さん 98 00:07:26,281 --> 00:07:28,700 イボンヌの件の進展は? 99 00:07:28,909 --> 00:07:33,371 カルロ殺しの捜査が 加わってしまった 100 00:07:33,496 --> 00:07:37,125 不機嫌になるなよ 注目の事件だろ 101 00:07:37,250 --> 00:07:41,630 君が逮捕し 私が有罪に 2人とも株が上がる 102 00:07:41,963 --> 00:07:45,300 誰でもいいから 捕まえろってこと? 103 00:07:45,425 --> 00:07:50,263 鋭いな この手の事件は 市長選に効果絶大だ 104 00:07:50,388 --> 00:07:54,309 あなたの市長選なんて どうでもいい 105 00:07:54,726 --> 00:07:56,394 助言しておく 106 00:07:56,519 --> 00:07:57,812 よく考えろ 107 00:07:57,938 --> 00:08:01,983 選挙が終わったら 私を味方に付けたくなる 108 00:08:02,275 --> 00:08:04,861 頑張って悪と戦ってくれ 109 00:08:04,986 --> 00:08:06,571 ブロックもな 110 00:08:11,243 --> 00:08:13,370 この状況が分かるか? 111 00:08:13,495 --> 00:08:16,957 マッド・サイエンティストの セットを― 112 00:08:17,082 --> 00:08:20,126 大金を払って借りてるんだぞ 113 00:08:20,252 --> 00:08:22,712 それがホコリをかぶってる 114 00:08:22,837 --> 00:08:27,550 セットの延滞料金を 自分で払いたくなければ― 115 00:08:27,676 --> 00:08:32,472 フランシスの代役を探せ 拷問されて叫ぶ役だ 116 00:08:32,597 --> 00:08:34,432 今日中にだ! 117 00:08:35,141 --> 00:08:36,142 何だ 118 00:08:36,518 --> 00:08:39,688 ヘインズ監督が 話したいそうです 119 00:08:39,854 --> 00:08:41,940 撮影開始のはずが― 120 00:08:42,065 --> 00:08:46,194 メインの1人は行方不明 もう1人は死んだ 121 00:08:46,319 --> 00:08:47,195 監督は何て? 122 00:08:47,529 --> 00:08:50,824 撮影は中止か 知りたいのでは? 123 00:08:51,741 --> 00:08:55,036 仕方ない 予定に入れておけ 124 00:09:11,177 --> 00:09:12,762 何の用だ 125 00:09:26,818 --> 00:09:27,527 やめろ! 126 00:09:47,005 --> 00:09:47,922 どうだ? 127 00:09:48,048 --> 00:09:51,968 美人ですが 大女優ではありませんね 128 00:09:52,761 --> 00:09:54,262 何か手掛かりは? 129 00:09:54,721 --> 00:09:57,098 残念ながら ありません 130 00:09:59,934 --> 00:10:01,686 そちらはいかがです? 131 00:10:02,020 --> 00:10:05,065 ケイ酸塩の一種だが特殊だ 132 00:10:09,152 --> 00:10:11,071 水銀ランプを 133 00:10:20,288 --> 00:10:21,706 モノグラムですか 134 00:10:21,831 --> 00:10:25,418 モノスコープ・ピクチャーズ 衣装部の略だ 135 00:10:26,378 --> 00:10:29,339 犯人は撮影所の関係者か 136 00:10:31,758 --> 00:10:34,469 モントーヤ刑事よ 約束がある 137 00:10:36,554 --> 00:10:42,018 カルロは優れた俳優で 共演できて光栄だった 138 00:10:42,519 --> 00:10:47,649 当代随一の俳優とも言える 惜しい人を亡くした 139 00:10:48,066 --> 00:10:49,692 他の人も同意見? 140 00:10:50,026 --> 00:10:52,946 彼と仕事をすれば分かる 141 00:10:53,071 --> 00:10:55,865 彼に並ぶ人はいないとね 142 00:10:56,408 --> 00:10:59,202 だが 彼は二枚目ではなかった 143 00:10:59,536 --> 00:11:02,664 主役向きの顔ではなかった 144 00:11:02,997 --> 00:11:06,668 あなたとフランシスさんの 交際の記事が 145 00:11:06,876 --> 00:11:08,920 ガセネタもある 146 00:11:09,045 --> 00:11:10,713 彼女は美人だが― 147 00:11:10,839 --> 00:11:14,676 何というか彼女は タイプじゃない 148 00:11:15,260 --> 00:11:19,764 イボンヌとカルロは 何作かで共演してたわ 149 00:11:19,889 --> 00:11:21,683 彼は共演を喜んでた? 150 00:11:21,933 --> 00:11:23,893 そうとも言えるわね 151 00:11:24,519 --> 00:11:26,563 彼女に恋い焦がれてた 152 00:11:27,355 --> 00:11:28,731 一晩中だ 153 00:11:33,361 --> 00:11:34,612 彼女の方は? 154 00:11:34,737 --> 00:11:36,823 違ったと思うわ 155 00:11:36,948 --> 00:11:41,119 尊敬はしてたのよ 彼の不遇を悔しがってた 156 00:11:41,953 --> 00:11:43,746 不公平だと思うわ 157 00:11:43,872 --> 00:11:47,625 あなたほどの才能で 主役じゃないのは... 158 00:11:47,834 --> 00:11:49,711 この顔のせいか? 159 00:11:50,503 --> 00:11:52,881 内面はスターなのに 160 00:11:53,006 --> 00:11:54,549 心に響いたはず 161 00:11:55,216 --> 00:11:58,887 彼は顔を変えようと 必死になったわ 162 00:12:02,223 --> 00:12:05,852 カメラは ある意味 残酷なんだよ 163 00:12:06,102 --> 00:12:10,815 その残酷さゆえに カルロの当たり役ができた 164 00:12:10,940 --> 00:12:12,400 彼の望みじゃない 165 00:12:12,525 --> 00:12:17,155 それで イカれた詐欺師の エルマンを頼った 166 00:12:17,489 --> 00:12:21,367 イカれた詐欺師? 辛辣ね ヘインズ監督 167 00:12:21,493 --> 00:12:26,748 メイクアップ・アーティストだ 何度か カルロを担当してた 168 00:12:27,540 --> 00:12:31,586 この施術で キャリアを築き直せる 169 00:12:31,711 --> 00:12:34,005 あと少し時間と金を 170 00:12:34,130 --> 00:12:36,257 何でもやる 奇跡が必要だ 171 00:12:36,883 --> 00:12:38,134 施術とは? 172 00:12:38,259 --> 00:12:40,428 でっち上げだろうね 173 00:12:40,553 --> 00:12:43,806 最後に見た時 カルロは怒ってた 174 00:12:44,432 --> 00:12:47,560 結果が出ないなら金を返せ 175 00:12:47,685 --> 00:12:51,481 顔も頭もサエない奴だ すぐにはできない 176 00:12:51,606 --> 00:12:53,399 お前は詐欺師だ 177 00:12:54,567 --> 00:12:56,903 エルマン お前はクビだ 178 00:12:57,946 --> 00:13:00,740 彼はすぐに追い出された 179 00:13:01,574 --> 00:13:02,659 いつの話? 180 00:13:02,784 --> 00:13:04,869 2ヵ月前かな 181 00:13:10,458 --> 00:13:12,919 違う そうじゃない! 182 00:13:13,294 --> 00:13:16,506 カメラに寄るな もっと離れろ 183 00:13:16,631 --> 00:13:17,423 だけど... 184 00:13:17,799 --> 00:13:20,802 余計なことは考えず 演じろ 185 00:13:20,927 --> 00:13:24,430 監督は私だ 私の指示通りにしろ 186 00:13:25,306 --> 00:13:29,561 休憩だ オフィスで キャリアを考え直す 187 00:13:40,154 --> 00:13:40,863 逃げろ 188 00:14:48,181 --> 00:14:49,057 ペニーワース 189 00:14:49,682 --> 00:14:51,601 2分後に警察に通報を 190 00:14:51,726 --> 00:14:54,228 撮影所の スタジオHの下に― 191 00:14:54,354 --> 00:14:58,608 死体が2つある 社長と俳優のマニングだ 192 00:14:58,733 --> 00:15:01,027 死後1日は経っている 193 00:15:01,152 --> 00:15:04,822 だが マニングは 刑事が1時間前に聴取を 194 00:15:08,826 --> 00:15:12,705 モントーヤです ラーク通り847に― 195 00:15:12,830 --> 00:15:15,792 エルマン逮捕の応援を “ゴッサム・ダイナー” 196 00:15:17,001 --> 00:15:18,920 フラスだ 向かう 197 00:15:19,379 --> 00:15:21,631 了解 応援が向かいます 198 00:15:23,549 --> 00:15:24,509 いい夜だ 199 00:15:25,510 --> 00:15:27,345 ピクルス まだある? 200 00:15:27,470 --> 00:15:28,388 ない 201 00:15:56,958 --> 00:15:57,709 何です? 202 00:15:57,834 --> 00:16:00,336 警察よ ジャック・エルマン? 203 00:16:00,461 --> 00:16:02,380 そうだ 私です 204 00:16:02,505 --> 00:16:05,133 カルロの件で質問が 205 00:16:05,258 --> 00:16:07,385 彼に何かあったのか? 206 00:16:07,510 --> 00:16:11,389 新聞を読んでない? 昨夜 殺されたわ 207 00:16:11,556 --> 00:16:13,099 知らなかった 208 00:16:13,307 --> 00:16:16,519 残念だ 中で話しましょう 209 00:16:26,195 --> 00:16:28,865 “ベイジル・カルロ” 210 00:16:53,431 --> 00:16:55,391 カルロじゃない 211 00:16:55,641 --> 00:16:59,228 来客が少ないので 散らかってる 212 00:16:59,353 --> 00:17:02,690 クビになり 仕事場を構えたんだ 213 00:17:03,065 --> 00:17:05,818 カルロへの施術も 仕事の1つ? 214 00:17:05,985 --> 00:17:08,821 その話を聞いたのか 215 00:17:08,946 --> 00:17:11,449 実験的な施術だった 216 00:17:11,574 --> 00:17:14,494 彼は奇跡を求めていてね 217 00:17:15,870 --> 00:17:18,247 どうやって この場所を? 218 00:17:18,539 --> 00:17:21,167 私は刑事よ 探し出せる 219 00:17:21,292 --> 00:17:24,670 苦労したわ これで ご満足かしら? 220 00:17:24,796 --> 00:17:26,839 手強い方が好きでね 221 00:17:28,466 --> 00:17:29,801 あなたはどう? 222 00:17:29,926 --> 00:17:32,178 手強い方がいい? 楽な方? 223 00:18:05,378 --> 00:18:06,462 カルロ? 224 00:18:06,712 --> 00:18:11,676 ご名答だ 刑事さん ベイジル・カルロだよ 225 00:18:12,009 --> 00:18:15,680 その顔... 顔に何をしたの? 226 00:18:15,805 --> 00:18:18,140 最初から聞きたいか? 227 00:18:18,266 --> 00:18:23,187 顔のせいで失った年月や もらえなかった役の話を 228 00:18:23,980 --> 00:18:26,941 エルマンが整形を約束した 229 00:18:27,733 --> 00:18:30,611 彼が施したのは奇跡だった 230 00:18:44,876 --> 00:18:48,713 顔が違えば 千の役ができると言われた 231 00:18:48,838 --> 00:18:52,842 そして私は 千の顔を手に入れた 232 00:18:53,551 --> 00:18:57,013 早速 イボンヌに伝えに行った 233 00:18:57,179 --> 00:18:59,891 “君が言ったスターに なれる”と 234 00:19:01,559 --> 00:19:04,729 怖がらないで ベイジルだよ 235 00:19:05,229 --> 00:19:08,691 私は君のものだ 君さえよければね 236 00:19:10,610 --> 00:19:12,862 嫌よ 触らないで 237 00:19:13,821 --> 00:19:16,991 彼女は私を拒んだ 238 00:19:19,827 --> 00:19:21,871 相手役を断ったんだ 239 00:19:26,042 --> 00:19:28,210 これで お分かりか? 240 00:19:28,336 --> 00:19:31,547 才能に見合う能力を 手に入れた 241 00:19:31,672 --> 00:19:35,343 あらゆる人に変身し 皆をダマせる 242 00:19:35,468 --> 00:19:37,261 もちろん 君もだ 243 00:19:37,803 --> 00:19:40,598 私が聴取したマニングは あなた? 244 00:19:40,806 --> 00:19:43,559 そうさ 気づかなかっただろ? 245 00:19:43,684 --> 00:19:47,813 君が見つけた カルロの刺殺体も― 246 00:19:47,939 --> 00:19:49,732 本当はエルマンだ 247 00:19:49,857 --> 00:19:52,652 殺す前に血清で顔を変えた 248 00:19:53,235 --> 00:19:56,614 これはすべて 復讐だと言うの? 249 00:19:56,948 --> 00:20:01,202 最初はな 俳優には申し分ない動機だ 250 00:20:01,327 --> 00:20:03,621 そして役が板に付いた 251 00:20:03,788 --> 00:20:05,957 殺しの味を占めたのね 252 00:20:06,207 --> 00:20:09,335 そうだ まだ終わりではない 253 00:20:18,386 --> 00:20:22,848 “人は生涯に 多くの役を演じる”と言うが 254 00:20:22,974 --> 00:20:25,434 最後の役を見つけた 255 00:20:25,685 --> 00:20:30,022 そのために 仕事と愛する人を失うがな 256 00:20:30,147 --> 00:20:36,153 暴漢や野蛮な男やならず者を 長年 演じてきたが― 257 00:20:36,278 --> 00:20:40,449 私にピッタリな役だったと 気づいた 258 00:20:40,616 --> 00:20:44,787 悪党を演じるために 私は生まれた 259 00:20:44,912 --> 00:20:48,916 いい加減にして あなたはウソっぽい 260 00:20:49,417 --> 00:20:53,921 何だと? 私はエルマンも社長も殺した 261 00:20:54,046 --> 00:20:55,214 演技の話よ 262 00:20:55,840 --> 00:21:00,428 大げさだし 役作りはメイクに頼りすぎ 263 00:21:00,594 --> 00:21:03,389 そんなの偽物の俳優よ 264 00:21:03,723 --> 00:21:05,099 偽物だと? 265 00:21:05,599 --> 00:21:07,893 本物を見せてやる 266 00:21:30,666 --> 00:21:33,335 悪いけど 急いでちょうだい 267 00:21:33,461 --> 00:21:34,045 やってる 268 00:21:52,354 --> 00:21:54,732 こんな所で死にたくない 269 00:22:26,764 --> 00:22:28,390 動かないで 270 00:22:29,391 --> 00:22:33,229 撃ちたくないけど 躊躇はしないわ 271 00:22:35,564 --> 00:22:37,358 警察だ 動くな 272 00:22:37,525 --> 00:22:39,151 今さら来たの? 273 00:22:42,613 --> 00:22:43,697 しまった 274 00:22:46,033 --> 00:22:46,909 見たか? 275 00:22:47,034 --> 00:22:49,411 見ちまったよ 276 00:22:53,749 --> 00:22:56,544 コウモリに助けてもらったか 277 00:22:56,877 --> 00:22:59,463 あんたたちが奴を逃がした 278 00:23:02,383 --> 00:23:04,593 お手を フランシスさん 279 00:23:04,885 --> 00:23:08,222 ありがとう でも恐怖は もうたくさん 280 00:23:26,365 --> 00:23:28,075 聞いてるんでしょ? 281 00:23:28,951 --> 00:23:31,203 これで終わりじゃない 282 00:24:05,738 --> 00:24:07,740 日本語字幕 宮坂 愛