1 00:00:07,092 --> 00:00:09,595 Jeg hadde en herlig kveld. God natt. 2 00:01:02,689 --> 00:01:04,983 - Kanskje jeg kan skrive en sjekk? - For hva? 3 00:01:04,983 --> 00:01:07,861 Dette gjelder en savnet kvinne, ikke en fartsbot. 4 00:01:07,861 --> 00:01:09,780 Ja, og jeg prøver å være hjelpsom, 5 00:01:09,780 --> 00:01:13,826 men jeg vil også gjerne holde familienavnet unna avisene, om mulig. 6 00:01:13,826 --> 00:01:18,080 Jeg tenkte en donasjon til avdelingen sikret at min innblanding 7 00:01:18,080 --> 00:01:22,125 ble holdt privat, eller så kan jeg skrive en sjekk til deg, Miss Montoya. 8 00:01:22,125 --> 00:01:24,753 Det er betjent Montoya, Mr. Wayne. 9 00:01:24,753 --> 00:01:26,755 Og ikke alt er til salgs i denne byen. 10 00:01:27,130 --> 00:01:29,633 Jeg er ikke interessert i å dra deg gjennom gjørma. 11 00:01:29,633 --> 00:01:31,343 Vil bare finne Yvonne Frances. 12 00:01:31,343 --> 00:01:34,596 Du var den siste som så henne. Derfor er du her. 13 00:01:34,847 --> 00:01:37,015 Nå er jeg flau. 14 00:01:37,266 --> 00:01:38,308 Er du? 15 00:01:38,559 --> 00:01:41,103 Bra. La oss gå tilbake til den aktuelle kvelden. 16 00:01:41,436 --> 00:01:43,897 Butleren sier du slapp Miss Frances av kl. 23.00? 17 00:01:43,897 --> 00:01:44,982 22.52. 18 00:01:45,691 --> 00:01:49,194 De fleste klarer ikke å huske en tid så nøyaktig. 19 00:01:49,528 --> 00:01:51,905 Yvonne startet en ny film neste morgen. 20 00:01:51,905 --> 00:01:54,908 Hun måtte tidlig på jobb, så jeg passet tiden... 21 00:01:54,908 --> 00:01:56,243 Ikke si mer. 22 00:01:57,411 --> 00:01:58,829 Der er du. 23 00:01:58,829 --> 00:02:00,914 Dette er Lucius Fox, min advokat. 24 00:02:00,914 --> 00:02:04,126 Mr. Wayne hjelper til med en sak om savnet person. 25 00:02:04,126 --> 00:02:06,670 Ikke nå lenger. Ta tingene dine, Bruce. 26 00:02:07,212 --> 00:02:09,006 Mr. Wayne er ikke mistenkt. 27 00:02:09,006 --> 00:02:12,426 Likevel dro du ham hit istedenfor å avhøre ham i herskapshuset. 28 00:02:12,426 --> 00:02:15,220 Visste ikke at et herskapshus ga særbehandling. 29 00:02:15,220 --> 00:02:18,015 Du er morsom. Ytterligere spørsmål går gjennom meg. 30 00:02:18,015 --> 00:02:19,516 Fint å møte deg. 31 00:02:20,767 --> 00:02:22,352 Sikkert. 32 00:02:24,813 --> 00:02:25,898 Du virker som 33 00:02:25,898 --> 00:02:29,443 du er bedre tjent med å utøve din egen etterforskning. 34 00:02:29,443 --> 00:02:31,653 Betjent Montoyas arbeid er godt. 35 00:02:31,653 --> 00:02:33,530 Hun ble sint da jeg tilbød penger. 36 00:02:33,697 --> 00:02:35,157 Poenget ditt? 37 00:02:35,282 --> 00:02:39,328 Hvis hun er ærlig, intelligent og ubestikkelig, kan hun være en ressurs. 38 00:02:39,328 --> 00:02:42,789 Og dette hjelper oss selvsagt med å finne Miss Frances fortere. 39 00:02:43,165 --> 00:02:44,207 Ja. Det også. 40 00:02:44,207 --> 00:02:45,208 Så frustrerende. 41 00:02:46,043 --> 00:02:49,296 Jeg trodde jeg nærmet meg noe før advokaten kom. 42 00:02:49,296 --> 00:02:52,966 Men butleren gir ham alibi, og jeg ser ikke på Wayne som mistenkt. 43 00:02:53,091 --> 00:02:54,927 Trengs forbrytelse for en mistenkt. 44 00:02:54,927 --> 00:02:56,345 Vi har en savnet person. 45 00:02:56,345 --> 00:02:58,555 En svært berømt person, men likevel. 46 00:02:58,555 --> 00:02:59,723 Det er poenget mitt. 47 00:02:59,723 --> 00:03:03,727 Ikke et livstegn fra Frances, ikke et ord, ingenting på to dager nå. 48 00:03:03,936 --> 00:03:06,480 Det er noe galt her, sjef. Jeg føler det på meg. 49 00:03:06,772 --> 00:03:08,231 Så hva er ditt neste trekk? 50 00:03:08,607 --> 00:03:09,900 Jeg skal på kino. 51 00:03:16,114 --> 00:03:17,240 Betjent Montoya. 52 00:03:17,240 --> 00:03:20,702 Jeg lurte på om du kan svare på noen spørsmål om Yvonne Frances. 53 00:03:20,702 --> 00:03:22,704 Yvonne? Det gjør jeg gjerne. 54 00:03:22,704 --> 00:03:23,789 Kom inn. 55 00:03:24,665 --> 00:03:26,291 Er det noe nytt? 56 00:03:26,500 --> 00:03:27,668 Dessverre ikke. 57 00:03:27,668 --> 00:03:28,919 Kjenner du henne godt? 58 00:03:28,919 --> 00:03:30,379 Godt nok, antar jeg. 59 00:03:30,671 --> 00:03:33,048 Vi har spilt i et halvt dusin filmer sammen. 60 00:03:33,048 --> 00:03:36,969 Vanligvis spiller jeg slemmingen på jakt etter hennes jomfru i nød. 61 00:03:37,177 --> 00:03:39,388 Jeg kan ha tatt noen sånne. 62 00:03:39,388 --> 00:03:41,556 Vi har alle våre roller å spille. 63 00:03:41,556 --> 00:03:44,434 Filmen ville vært første gang jeg så henne på lenge. 64 00:03:44,726 --> 00:03:47,562 Vet du noe du tror kan hjelpe meg å finne henne? 65 00:03:47,562 --> 00:03:48,897 Bare rykter. 66 00:03:49,147 --> 00:03:54,194 At hun omga seg med feil folk og fikk litt problemer. 67 00:03:54,194 --> 00:03:56,363 Når du sier "feil folk"... 68 00:03:56,947 --> 00:03:58,115 Det var rykter. 69 00:03:58,323 --> 00:03:59,491 Jeg hørte ikke på dem. 70 00:04:00,575 --> 00:04:01,743 Kanskje jeg burde. 71 00:04:02,619 --> 00:04:06,039 Uansett har jeg et møte med Edmund Haynes. 72 00:04:06,039 --> 00:04:07,708 Han regisserer min nye film. 73 00:04:08,417 --> 00:04:09,668 Kan ikke la ham vente. 74 00:04:09,918 --> 00:04:11,878 Så klart. Takk for hjelpen. 75 00:04:16,925 --> 00:04:18,552 Og dette var sist tirsdag. 76 00:04:18,552 --> 00:04:21,638 Her er Miss Frances. Kjolen er laget av Edith Head. 77 00:04:21,638 --> 00:04:23,390 Veldig fin. Hvem... 78 00:04:26,393 --> 00:04:27,728 Sa du at det var tirsdag? 79 00:04:27,728 --> 00:04:28,812 Ja. 80 00:04:29,312 --> 00:04:30,897 "Har ikke sett henne på lenge". 81 00:04:31,481 --> 00:04:34,985 Kan du være snill og si meg hvor Basil Karlo møter sjefen din? 82 00:04:35,235 --> 00:04:36,361 La meg se. 83 00:04:37,738 --> 00:04:40,532 Mr. Haynes har ingen avtale med Mr. Karlo i dag. 84 00:04:44,536 --> 00:04:46,872 Jeg ser etter Basil Karlo. Er han her ennå? 85 00:04:46,872 --> 00:04:48,915 Nei. Mr. Karlo dro for en time siden. 86 00:04:50,083 --> 00:04:51,418 Jeg trenger adressen hans. 87 00:05:13,231 --> 00:05:15,942 Operatør, politi, skilt 742. 88 00:05:16,318 --> 00:05:18,862 Sentral, jeg trenger politibil og ambulanse. 89 00:05:18,862 --> 00:05:21,698 2462 Slade Terrace, leilighet 3-G. 90 00:06:25,011 --> 00:06:26,138 Hvor... 91 00:06:26,596 --> 00:06:28,098 Slapp av, Miss Frances. 92 00:06:31,434 --> 00:06:32,811 Ikke ødelegg sminken din. 93 00:06:34,062 --> 00:06:35,063 Hva er dette? 94 00:06:35,063 --> 00:06:36,231 Hva gjør du? 95 00:06:36,398 --> 00:06:37,774 Prøv å holde deg rolig. 96 00:06:38,108 --> 00:06:40,485 Du trenger energien i din store scene. 97 00:06:40,777 --> 00:06:42,320 Vent. Vent! 98 00:06:42,320 --> 00:06:43,446 Kom tilbake! 99 00:06:44,447 --> 00:06:47,159 Hjelp! Noen må hjelpe meg! 100 00:06:52,205 --> 00:06:56,793 Jeg rotet det til. Jeg var så sikker på at Karlo var mistenkt. Han var offeret. 101 00:06:56,793 --> 00:06:58,253 Karlo løy. 102 00:06:58,253 --> 00:07:02,340 Finn ut hvorfor, så finner du morderen og kanskje Miss Frances også. 103 00:07:02,340 --> 00:07:03,466 Om det ennå er tid. 104 00:07:04,176 --> 00:07:05,886 Ikke vær så hard mot deg selv. 105 00:07:06,511 --> 00:07:09,222 Du tok en stor sjanse som gjorde meg til etterforsker. 106 00:07:09,222 --> 00:07:10,473 Jeg har sviktet deg. 107 00:07:10,974 --> 00:07:11,933 Ikke ennå. 108 00:07:13,852 --> 00:07:16,354 Så jeg tilbød ham kvitt eller dobbelt. 109 00:07:16,354 --> 00:07:17,564 Det ble kvitt. 110 00:07:22,235 --> 00:07:24,362 Betjent Montoya, god morgen. 111 00:07:24,362 --> 00:07:25,614 Statsadvokat. 112 00:07:26,239 --> 00:07:28,700 Hvordan går det med Yvonne Frances-saken? 113 00:07:28,867 --> 00:07:31,536 Den er nå del av Basil Karlos drapsetterforskning. 114 00:07:31,536 --> 00:07:33,371 Så for øyeblikket ikke særlig bra. 115 00:07:33,371 --> 00:07:37,125 Ikke vær så dyster. Dette er nå en høyprofilert sak. 116 00:07:37,125 --> 00:07:41,546 Gi meg en arrestasjon, så kan jeg lage en helsikes rettssak som gagner begge. 117 00:07:42,005 --> 00:07:45,300 Hvem som helst, eller skal jeg finne den egentlige morderen? 118 00:07:45,300 --> 00:07:47,135 Du er vittig, betjent. 119 00:07:47,135 --> 00:07:50,263 Slike saker gjør underverker for ordførervalgkampen min. 120 00:07:50,263 --> 00:07:54,309 Jeg tror ikke jeg kan bry meg mindre om ordførervalgkampen din. 121 00:07:54,726 --> 00:07:57,812 Et vennlig råd: Begynn å bry deg. 122 00:07:57,812 --> 00:08:01,733 For etter valgdagen ønsker du nok å være venn med meg, Renee. 123 00:08:02,192 --> 00:08:04,819 Lykke til med krimbekjempelsen, Gothams beste. 124 00:08:04,819 --> 00:08:06,363 Og du også, Bullock. 125 00:08:11,076 --> 00:08:13,411 Vet du hva jeg ser på akkurat nå, Sidney? 126 00:08:13,411 --> 00:08:17,040 Jeg ser på vitenskapsdingser for tusenvis av dollar 127 00:08:17,040 --> 00:08:20,210 som vi leier av McFadden på dagsbasis. 128 00:08:20,210 --> 00:08:22,671 Står bare her og støver ned. 129 00:08:22,671 --> 00:08:27,384 Hvis du ikke vil at overskytende kommer ut av din lomme, 130 00:08:27,592 --> 00:08:32,430 må du finne en annen skriker til meg for å erstatte Frances-jenta, 131 00:08:32,430 --> 00:08:34,432 og det gjør du i dag! 132 00:08:35,141 --> 00:08:36,351 Hva er det? 133 00:08:36,351 --> 00:08:39,688 Mr. Haynes ville snakke med deg. Du har tid klokka 11.00. 134 00:08:39,688 --> 00:08:43,275 Vi har en skrekkfilm som skal starte, som skulle spilles 135 00:08:43,275 --> 00:08:46,194 av en savnet jente og en død fyr. 136 00:08:46,194 --> 00:08:47,153 Hva vil han? 137 00:08:47,445 --> 00:08:50,699 Han vil vel vite om han fortsatt har en film å regissere. 138 00:08:51,700 --> 00:08:54,661 Greit nok. Gjør avtalen. 139 00:09:11,177 --> 00:09:12,762 Hva? Hva vil du? 140 00:09:26,776 --> 00:09:27,610 Nei! 141 00:09:46,963 --> 00:09:47,964 Funnet noe? 142 00:09:47,964 --> 00:09:51,968 Selv om Miss Frances er vakker, er hun ingen Gloria Swanson. 143 00:09:52,761 --> 00:09:54,262 Noe nyttig? 144 00:09:54,554 --> 00:09:57,098 Dessverre ikke. 145 00:09:59,976 --> 00:10:01,311 Noe nyttig? 146 00:10:02,062 --> 00:10:03,480 Et slags silikat. 147 00:10:04,022 --> 00:10:04,898 Besynderlig. 148 00:10:09,110 --> 00:10:10,612 Hent kvikksølvdamp-lampen. 149 00:10:17,702 --> 00:10:20,163 MPG 150 00:10:20,163 --> 00:10:21,790 Kanskje et monogram. 151 00:10:21,790 --> 00:10:23,041 En forkortelse. 152 00:10:23,375 --> 00:10:25,418 Monoscope Pictures garderobe. 153 00:10:26,419 --> 00:10:28,922 Morderen har tilgang til studioet. 154 00:10:31,758 --> 00:10:33,218 Betjent Montoya. 155 00:10:33,218 --> 00:10:34,344 Jeg har en avtale. 156 00:10:36,388 --> 00:10:39,432 Basil Karlo var en av de beste skuespillerne 157 00:10:39,432 --> 00:10:42,018 jeg har hatt æren av å jobbe med. 158 00:10:42,394 --> 00:10:45,939 Jeg vil gå så langt som å kalle ham en av vår generasjons beste. 159 00:10:46,231 --> 00:10:47,399 For et tap. 160 00:10:47,982 --> 00:10:49,609 Delte andre din mening? 161 00:10:50,026 --> 00:10:52,821 Alle som jobbet med Basil, visste hvor god han var. 162 00:10:53,029 --> 00:10:54,322 Han var fantastisk. 163 00:10:54,739 --> 00:10:55,865 Uforlignelig. 164 00:10:56,366 --> 00:10:58,952 Men han hadde ikke det rette utseendet. 165 00:10:59,536 --> 00:11:01,996 Han hadde ikke det rette ansiktet. 166 00:11:02,789 --> 00:11:05,250 Det var en artikkel i Gazette for litt siden 167 00:11:05,250 --> 00:11:06,668 om deg og Miss Frances. 168 00:11:06,668 --> 00:11:08,837 Ikke tro på alt du leser. 169 00:11:08,837 --> 00:11:11,339 Yvonne er flott, men 170 00:11:11,589 --> 00:11:14,676 la oss bare si at hun ikke er min type. 171 00:11:15,385 --> 00:11:17,720 Yvonne jobbet med Karlo et halvt dusin ganger. 172 00:11:17,929 --> 00:11:19,848 Den siste var Fryktens tårn. 173 00:11:19,848 --> 00:11:21,683 Likte han å jobbe med Miss Frances? 174 00:11:21,850 --> 00:11:23,685 Det er én måte å si det på. 175 00:11:24,561 --> 00:11:26,146 Han var betatt av henne. 176 00:11:27,313 --> 00:11:28,773 Hele natten lang, kjære. 177 00:11:33,361 --> 00:11:34,737 Følte hun det samme? 178 00:11:34,737 --> 00:11:39,367 Det tror jeg ikke, men ikke misforstå. Hun hadde stor respekt for Basil. 179 00:11:39,367 --> 00:11:40,994 Hun mente han ble snytt. 180 00:11:41,995 --> 00:11:43,830 Det er fryktelig urettferdig. 181 00:11:43,830 --> 00:11:47,625 Med ditt talent burde du vært førsteelsker, Basil. Om bare... 182 00:11:47,625 --> 00:11:49,586 Om jeg bare ikke hadde sett slik ut. 183 00:11:50,336 --> 00:11:51,337 Ja. 184 00:11:51,337 --> 00:11:52,881 Du kunne vært stjerne. 185 00:11:52,881 --> 00:11:54,382 Må ha betydd mye for ham. 186 00:11:55,341 --> 00:11:58,803 Selvsagt. Men gjorde ham også desperat etter å fikse utseendet. 187 00:12:02,182 --> 00:12:05,852 Kameraet er snilt mot noen, grusomt mot andre. 188 00:12:06,102 --> 00:12:10,815 Dets grusomhet mot Basil gjorde ham ideell for visse roller. 189 00:12:10,815 --> 00:12:12,358 Men ikke rollene han ønsket. 190 00:12:12,358 --> 00:12:13,318 Nei. 191 00:12:13,318 --> 00:12:17,155 Det var nok det som drev ham til den gale svindleren, Jack Ellman. 192 00:12:17,447 --> 00:12:21,367 Gal og svindler? Det er litt av en kombinasjon, Mr. Haynes. 193 00:12:21,367 --> 00:12:22,869 Det ene eller det andre, da. 194 00:12:22,869 --> 00:12:26,498 Han var sminkør i studioet, og jobbet med Basil noen ganger. 195 00:12:27,457 --> 00:12:28,708 Enda bedre. 196 00:12:28,708 --> 00:12:31,669 Behandlingen vil forvandle karrieren din. 197 00:12:31,669 --> 00:12:34,088 Jeg trenger bare litt tid og mer penger. 198 00:12:34,088 --> 00:12:36,132 Hva du vil. Jeg trenger et mirakel. 199 00:12:36,799 --> 00:12:38,176 Hva var denne behandlingen? 200 00:12:38,176 --> 00:12:40,470 Jeg tviler på at det var en. 201 00:12:40,470 --> 00:12:43,598 Det siste jeg så, var at Karlo mistet tålmodigheten. 202 00:12:44,390 --> 00:12:47,602 Gi meg pengene mine tilbake eller gi meg resultater. 203 00:12:47,602 --> 00:12:49,687 Du er like dum som du er stygg. 204 00:12:49,687 --> 00:12:51,481 Du kan ikke forhaste noe slikt. 205 00:12:51,481 --> 00:12:53,358 Du er ikke annet enn en svindler. 206 00:12:54,526 --> 00:12:56,694 Det er nok, Ellman! Du har sparken! 207 00:12:57,946 --> 00:13:00,740 Sikkerhetsvaktene kastet ut Ellman på få minutter. 208 00:13:01,574 --> 00:13:02,742 Og når var dette? 209 00:13:02,742 --> 00:13:04,536 Må ha vært to måneder siden. 210 00:13:10,542 --> 00:13:12,919 Nei! 211 00:13:13,253 --> 00:13:16,339 Vekk fra kameraet. Snu deg vekk fra kamera! 212 00:13:16,339 --> 00:13:17,423 Men jeg trodde... 213 00:13:17,423 --> 00:13:20,802 Nei, du er ingen tenker, du er skuespiller. 214 00:13:20,802 --> 00:13:23,096 Jobben din er å spille slik jeg regisserer. 215 00:13:23,096 --> 00:13:24,430 Jeg! Regissøren! 216 00:13:25,265 --> 00:13:26,558 Vi tar en pause. 217 00:13:26,558 --> 00:13:29,018 Jeg går på kontoret mitt og revurderer jobben. 218 00:13:40,154 --> 00:13:41,155 Stikk. 219 00:14:48,139 --> 00:14:49,682 - Pennyworth. - Ja? 220 00:14:49,682 --> 00:14:51,684 Gi meg to minutter, og ring politiet. 221 00:14:51,684 --> 00:14:54,020 Monoscope Pictures, under scene H. 222 00:14:54,270 --> 00:14:55,647 Jeg har funnet to lik. 223 00:14:55,647 --> 00:14:58,483 Lew Valentine og filmstjernen Darryl Manning. 224 00:14:58,483 --> 00:15:00,526 Tror de har vært døde i minst en dag. 225 00:15:01,194 --> 00:15:04,822 Problemet er at betjent Montoya avhørte Manning for en time siden. 226 00:15:08,701 --> 00:15:10,995 Dette er Montoya. Jeg er på østkanten. 227 00:15:10,995 --> 00:15:15,708 847 Lark Avenue. Ber om forsterkninger på mistenkte Ellman, Jack. 228 00:15:17,001 --> 00:15:18,795 Dette er Flass. Vi er på vei. 229 00:15:19,379 --> 00:15:21,506 Bekrefter forsterkninger på vei. 230 00:15:23,466 --> 00:15:24,467 Fin kveld. 231 00:15:25,593 --> 00:15:27,387 Noe sylteagurk igjen? 232 00:15:27,512 --> 00:15:28,513 Niks. 233 00:15:56,999 --> 00:15:59,210 - Ja? - Montoya, politiet. 234 00:15:59,502 --> 00:16:00,420 Er du Jack Ellman? 235 00:16:00,420 --> 00:16:02,422 Ja, det er meg. 236 00:16:02,422 --> 00:16:05,133 Jeg har noen spørsmål til deg om Basil Karlo. 237 00:16:05,133 --> 00:16:07,385 Har det skjedd noe med Basil? 238 00:16:07,385 --> 00:16:09,011 Leser du ikke avisene? 239 00:16:09,220 --> 00:16:11,389 Mr. Karlo ble drept i går kveld. 240 00:16:11,556 --> 00:16:12,765 Jeg hadde ingen anelse. 241 00:16:13,266 --> 00:16:16,227 Så fælt. Kom inn, vi kan snakke inne. 242 00:16:53,473 --> 00:16:54,640 Dette er ikke Karlo. 243 00:16:55,475 --> 00:16:57,226 Det er rotete. 244 00:16:57,226 --> 00:16:58,811 Jeg får ikke mye besøk. 245 00:16:59,312 --> 00:17:02,315 Jeg fikk sparken, og måtte fortsette arbeidet et sted. 246 00:17:03,149 --> 00:17:05,818 Var Karlos behandling en del av dette arbeidet? 247 00:17:06,027 --> 00:17:08,571 {\an8}Du har hørt om den. 248 00:17:08,946 --> 00:17:11,115 Den var eksperimentell. 249 00:17:11,574 --> 00:17:14,118 Dessverre forventet Mr. Karlo et mirakel. 250 00:17:15,828 --> 00:17:18,247 Jeg er nysgjerrig. Hvordan fant du meg? 251 00:17:18,414 --> 00:17:21,209 Jeg er etterforsker, Mr. Ellman. Det er det jeg gjør. 252 00:17:21,375 --> 00:17:24,337 Du gjorde det ikke enkelt, hvis det er noen trøst. 253 00:17:24,337 --> 00:17:26,756 Men noen liker å gjøre det vanskelig. 254 00:17:28,466 --> 00:17:32,178 Hva med deg? Vanskelig eller enkelt? 255 00:18:05,378 --> 00:18:06,462 Karlo? 256 00:18:06,712 --> 00:18:08,422 Veldig bra, betjent. 257 00:18:08,548 --> 00:18:11,425 Det er meg, Basil Karlo. 258 00:18:12,051 --> 00:18:15,721 Hva har du gjort med ansiktet ditt? 259 00:18:15,721 --> 00:18:18,182 Vil du høre hele historien, 260 00:18:18,182 --> 00:18:22,979 om alle årene og alle rollene jeg mistet på grunn av ansiktet mitt? 261 00:18:23,938 --> 00:18:26,566 Hvordan Ellman lovet at han kunne fikse det. 262 00:18:27,775 --> 00:18:30,236 Hvordan han ga meg et mirakel i stedet. 263 00:18:44,792 --> 00:18:48,713 De sa at jeg kunne ha spilt tusen roller, om ikke for ansiktet mitt. 264 00:18:48,713 --> 00:18:52,633 Men nå har jeg et ansikt som faktisk kan spille tusen roller. 265 00:18:53,551 --> 00:18:56,721 Jeg dro til Yvonne for å vise henne at det ble annerledes nå. 266 00:18:57,096 --> 00:18:59,849 At jeg endelig ble stjernen hun hadde sett i meg. 267 00:19:01,475 --> 00:19:03,102 Ikke bli redd, Yvonne. 268 00:19:03,102 --> 00:19:04,478 Det er meg, Basil. 269 00:19:05,187 --> 00:19:08,232 Jeg er din, kjære, hvis du vil ha meg. 270 00:19:10,526 --> 00:19:11,777 Nei. 271 00:19:11,777 --> 00:19:12,862 Kom deg vekk. 272 00:19:13,738 --> 00:19:16,866 Men hun avviste meg. 273 00:19:19,869 --> 00:19:21,787 Hun nektet å spille sin rolle. 274 00:19:26,042 --> 00:19:27,793 Skjønner du nå, betjent? 275 00:19:28,294 --> 00:19:31,464 Jeg har fått en gave som matcher talentet. 276 00:19:31,672 --> 00:19:35,343 Jeg kan være hvem som helst, lure alle. 277 00:19:35,343 --> 00:19:36,844 Inkludert deg. 278 00:19:37,762 --> 00:19:40,598 Da jeg avhørte Manning, var det deg. 279 00:19:40,598 --> 00:19:41,933 Ja, det var det. 280 00:19:41,933 --> 00:19:43,643 Og du hadde ingen anelse. 281 00:19:43,643 --> 00:19:47,813 Akkurat som du ikke ante at den Basil Karlo du fant med kniv i ryggen, 282 00:19:48,022 --> 00:19:49,482 var Jack Ellman. 283 00:19:49,857 --> 00:19:52,652 Jeg brukte hans eget serum på ham før jeg drepte ham. 284 00:19:53,319 --> 00:19:56,614 Så alt du har gjort, er hevn? 285 00:19:56,822 --> 00:19:57,949 I begynnelsen. 286 00:19:57,949 --> 00:20:01,285 Det er god motivasjon for en skuespiller, vet du. 287 00:20:01,285 --> 00:20:03,621 Jeg begynner å vokse inn i rollen. 288 00:20:03,621 --> 00:20:05,873 Det betyr at du har fått smaken på drap. 289 00:20:06,290 --> 00:20:07,333 Det stemmer. 290 00:20:07,333 --> 00:20:09,210 Og jeg er ikke ferdig ennå. 291 00:20:18,344 --> 00:20:22,348 "En mann spiller mange roller i sin tid", sa Shakespeare. 292 00:20:22,974 --> 00:20:25,101 Jeg har omsider funnet min siste rolle. 293 00:20:25,643 --> 00:20:29,563 Det er ironisk at jeg måtte miste karrieren og min kjære for å se det. 294 00:20:30,106 --> 00:20:32,775 Men etter en livstid med roller 295 00:20:33,150 --> 00:20:36,153 som bøllen og slemmingen, 296 00:20:36,153 --> 00:20:40,241 innser jeg at det var perfekt hele tiden. 297 00:20:40,658 --> 00:20:44,870 Jeg ble født til å spille skurk. 298 00:20:44,870 --> 00:20:46,455 For Guds skyld. 299 00:20:47,456 --> 00:20:48,624 Jeg tror deg ikke. 300 00:20:49,291 --> 00:20:50,251 Hva? 301 00:20:50,501 --> 00:20:52,920 Jeg drepte Ellman og Valentine. 302 00:20:53,129 --> 00:20:55,047 - Jeg drepte... - Tror ikke på spillet. 303 00:20:55,756 --> 00:20:57,216 Du overdramatiserer, 304 00:20:57,216 --> 00:21:00,428 og avhenger av sminke for å forbedre svak karakterisering. 305 00:21:00,428 --> 00:21:02,221 Det er falskt, Basil. 306 00:21:02,221 --> 00:21:03,389 Det er ikke ekte. 307 00:21:03,681 --> 00:21:04,807 Ikke ekte? 308 00:21:05,558 --> 00:21:07,810 Jeg skal vise deg ekte! 309 00:21:30,833 --> 00:21:33,252 Ikke for å være primadonna, men raskere er fint. 310 00:21:33,252 --> 00:21:34,170 Jobber med det. 311 00:21:52,354 --> 00:21:54,732 Jeg vil virkelig ikke dø her. 312 00:22:26,680 --> 00:22:27,681 Ikke rør deg. 313 00:22:29,433 --> 00:22:30,643 Jeg vil ikke skyte deg. 314 00:22:31,268 --> 00:22:32,812 Men jeg gjør det absolutt. 315 00:22:35,564 --> 00:22:37,358 Politi! Alle står stille! 316 00:22:37,525 --> 00:22:38,984 Nå dukker dere opp? 317 00:22:42,530 --> 00:22:43,531 Pokker ta. 318 00:22:45,950 --> 00:22:47,034 Så du det? 319 00:22:47,034 --> 00:22:49,120 Om jeg gjorde. 320 00:22:53,707 --> 00:22:56,544 Løste flaggermusen nettopp saken for deg, vesla? 321 00:22:56,752 --> 00:22:59,046 Nei. Dere lot flaggermusen unnslippe. 322 00:23:02,341 --> 00:23:03,926 La meg, Miss Frances. 323 00:23:04,885 --> 00:23:07,721 Takk, men jeg har fått nok skrekk de siste dagene. 324 00:23:26,282 --> 00:23:27,783 Jeg vet du fortsatt lytter. 325 00:23:28,909 --> 00:23:30,870 Vi er ikke ferdige, du og jeg. 326 00:24:05,487 --> 00:24:07,489 Tekst: Gry Viola Impelluso 327 00:24:07,489 --> 00:24:09,575 Kreativ leder Heidi Rabbevåg