1
00:00:07,092 --> 00:00:09,595
Jeg hadde en herlig kveld. God natt.
2
00:01:02,689 --> 00:01:04,983
- Kanskje jeg kan skrive en sjekk?
- For hva?
3
00:01:04,983 --> 00:01:07,861
Dette gjelder en savnet kvinne,
ikke en fartsbot.
4
00:01:07,861 --> 00:01:09,780
Ja, og jeg prøver å være hjelpsom,
5
00:01:09,780 --> 00:01:13,826
men jeg vil også gjerne holde
familienavnet unna avisene, om mulig.
6
00:01:13,826 --> 00:01:18,080
Jeg tenkte en donasjon til avdelingen
sikret at min innblanding
7
00:01:18,080 --> 00:01:22,125
ble holdt privat, eller så kan jeg
skrive en sjekk til deg, Miss Montoya.
8
00:01:22,125 --> 00:01:24,753
Det er betjent Montoya, Mr. Wayne.
9
00:01:24,753 --> 00:01:26,755
Og ikke alt er til salgs i denne byen.
10
00:01:27,130 --> 00:01:29,633
Jeg er ikke interessert i
å dra deg gjennom gjørma.
11
00:01:29,633 --> 00:01:31,343
Vil bare finne Yvonne Frances.
12
00:01:31,343 --> 00:01:34,596
Du var den siste som så henne.
Derfor er du her.
13
00:01:34,847 --> 00:01:37,015
Nå er jeg flau.
14
00:01:37,266 --> 00:01:38,308
Er du?
15
00:01:38,559 --> 00:01:41,103
Bra. La oss gå tilbake
til den aktuelle kvelden.
16
00:01:41,436 --> 00:01:43,897
Butleren sier
du slapp Miss Frances av kl. 23.00?
17
00:01:43,897 --> 00:01:44,982
22.52.
18
00:01:45,691 --> 00:01:49,194
De fleste klarer ikke å huske en tid
så nøyaktig.
19
00:01:49,528 --> 00:01:51,905
Yvonne startet en ny film neste morgen.
20
00:01:51,905 --> 00:01:54,908
Hun måtte tidlig på jobb,
så jeg passet tiden...
21
00:01:54,908 --> 00:01:56,243
Ikke si mer.
22
00:01:57,411 --> 00:01:58,829
Der er du.
23
00:01:58,829 --> 00:02:00,914
Dette er Lucius Fox, min advokat.
24
00:02:00,914 --> 00:02:04,126
Mr. Wayne hjelper til
med en sak om savnet person.
25
00:02:04,126 --> 00:02:06,670
Ikke nå lenger. Ta tingene dine, Bruce.
26
00:02:07,212 --> 00:02:09,006
Mr. Wayne er ikke mistenkt.
27
00:02:09,006 --> 00:02:12,426
Likevel dro du ham hit
istedenfor å avhøre ham i herskapshuset.
28
00:02:12,426 --> 00:02:15,220
Visste ikke
at et herskapshus ga særbehandling.
29
00:02:15,220 --> 00:02:18,015
Du er morsom.
Ytterligere spørsmål går gjennom meg.
30
00:02:18,015 --> 00:02:19,516
Fint å møte deg.
31
00:02:20,767 --> 00:02:22,352
Sikkert.
32
00:02:24,813 --> 00:02:25,898
Du virker som
33
00:02:25,898 --> 00:02:29,443
du er bedre tjent med
å utøve din egen etterforskning.
34
00:02:29,443 --> 00:02:31,653
Betjent Montoyas arbeid er godt.
35
00:02:31,653 --> 00:02:33,530
Hun ble sint da jeg tilbød penger.
36
00:02:33,697 --> 00:02:35,157
Poenget ditt?
37
00:02:35,282 --> 00:02:39,328
Hvis hun er ærlig, intelligent
og ubestikkelig, kan hun være en ressurs.
38
00:02:39,328 --> 00:02:42,789
Og dette hjelper oss selvsagt med
å finne Miss Frances fortere.
39
00:02:43,165 --> 00:02:44,207
Ja. Det også.
40
00:02:44,207 --> 00:02:45,208
Så frustrerende.
41
00:02:46,043 --> 00:02:49,296
Jeg trodde jeg nærmet meg noe
før advokaten kom.
42
00:02:49,296 --> 00:02:52,966
Men butleren gir ham alibi,
og jeg ser ikke på Wayne som mistenkt.
43
00:02:53,091 --> 00:02:54,927
Trengs forbrytelse for en mistenkt.
44
00:02:54,927 --> 00:02:56,345
Vi har en savnet person.
45
00:02:56,345 --> 00:02:58,555
En svært berømt person, men likevel.
46
00:02:58,555 --> 00:02:59,723
Det er poenget mitt.
47
00:02:59,723 --> 00:03:03,727
Ikke et livstegn fra Frances,
ikke et ord, ingenting på to dager nå.
48
00:03:03,936 --> 00:03:06,480
Det er noe galt her, sjef.
Jeg føler det på meg.
49
00:03:06,772 --> 00:03:08,231
Så hva er ditt neste trekk?
50
00:03:08,607 --> 00:03:09,900
Jeg skal på kino.
51
00:03:16,114 --> 00:03:17,240
Betjent Montoya.
52
00:03:17,240 --> 00:03:20,702
Jeg lurte på om du kan svare på
noen spørsmål om Yvonne Frances.
53
00:03:20,702 --> 00:03:22,704
Yvonne? Det gjør jeg gjerne.
54
00:03:22,704 --> 00:03:23,789
Kom inn.
55
00:03:24,665 --> 00:03:26,291
Er det noe nytt?
56
00:03:26,500 --> 00:03:27,668
Dessverre ikke.
57
00:03:27,668 --> 00:03:28,919
Kjenner du henne godt?
58
00:03:28,919 --> 00:03:30,379
Godt nok, antar jeg.
59
00:03:30,671 --> 00:03:33,048
Vi har spilt i
et halvt dusin filmer sammen.
60
00:03:33,048 --> 00:03:36,969
Vanligvis spiller jeg slemmingen
på jakt etter hennes jomfru i nød.
61
00:03:37,177 --> 00:03:39,388
Jeg kan ha tatt noen sånne.
62
00:03:39,388 --> 00:03:41,556
Vi har alle våre roller å spille.
63
00:03:41,556 --> 00:03:44,434
Filmen ville vært
første gang jeg så henne på lenge.
64
00:03:44,726 --> 00:03:47,562
Vet du noe
du tror kan hjelpe meg å finne henne?
65
00:03:47,562 --> 00:03:48,897
Bare rykter.
66
00:03:49,147 --> 00:03:54,194
At hun omga seg med feil folk
og fikk litt problemer.
67
00:03:54,194 --> 00:03:56,363
Når du sier "feil folk"...
68
00:03:56,947 --> 00:03:58,115
Det var rykter.
69
00:03:58,323 --> 00:03:59,491
Jeg hørte ikke på dem.
70
00:04:00,575 --> 00:04:01,743
Kanskje jeg burde.
71
00:04:02,619 --> 00:04:06,039
Uansett har jeg et møte med Edmund Haynes.
72
00:04:06,039 --> 00:04:07,708
Han regisserer min nye film.
73
00:04:08,417 --> 00:04:09,668
Kan ikke la ham vente.
74
00:04:09,918 --> 00:04:11,878
Så klart. Takk for hjelpen.
75
00:04:16,925 --> 00:04:18,552
Og dette var sist tirsdag.
76
00:04:18,552 --> 00:04:21,638
Her er Miss Frances.
Kjolen er laget av Edith Head.
77
00:04:21,638 --> 00:04:23,390
Veldig fin. Hvem...
78
00:04:26,393 --> 00:04:27,728
Sa du at det var tirsdag?
79
00:04:27,728 --> 00:04:28,812
Ja.
80
00:04:29,312 --> 00:04:30,897
"Har ikke sett henne på lenge".
81
00:04:31,481 --> 00:04:34,985
Kan du være snill og si meg
hvor Basil Karlo møter sjefen din?
82
00:04:35,235 --> 00:04:36,361
La meg se.
83
00:04:37,738 --> 00:04:40,532
Mr. Haynes har ingen avtale
med Mr. Karlo i dag.
84
00:04:44,536 --> 00:04:46,872
Jeg ser etter Basil Karlo.
Er han her ennå?
85
00:04:46,872 --> 00:04:48,915
Nei. Mr. Karlo dro for en time siden.
86
00:04:50,083 --> 00:04:51,418
Jeg trenger adressen hans.
87
00:05:13,231 --> 00:05:15,942
Operatør, politi, skilt 742.
88
00:05:16,318 --> 00:05:18,862
Sentral, jeg trenger politibil
og ambulanse.
89
00:05:18,862 --> 00:05:21,698
2462 Slade Terrace, leilighet 3-G.
90
00:06:25,011 --> 00:06:26,138
Hvor...
91
00:06:26,596 --> 00:06:28,098
Slapp av, Miss Frances.
92
00:06:31,434 --> 00:06:32,811
Ikke ødelegg sminken din.
93
00:06:34,062 --> 00:06:35,063
Hva er dette?
94
00:06:35,063 --> 00:06:36,231
Hva gjør du?
95
00:06:36,398 --> 00:06:37,774
Prøv å holde deg rolig.
96
00:06:38,108 --> 00:06:40,485
Du trenger energien i din store scene.
97
00:06:40,777 --> 00:06:42,320
Vent. Vent!
98
00:06:42,320 --> 00:06:43,446
Kom tilbake!
99
00:06:44,447 --> 00:06:47,159
Hjelp! Noen må hjelpe meg!
100
00:06:52,205 --> 00:06:56,793
Jeg rotet det til. Jeg var så sikker på
at Karlo var mistenkt. Han var offeret.
101
00:06:56,793 --> 00:06:58,253
Karlo løy.
102
00:06:58,253 --> 00:07:02,340
Finn ut hvorfor, så finner du morderen
og kanskje Miss Frances også.
103
00:07:02,340 --> 00:07:03,466
Om det ennå er tid.
104
00:07:04,176 --> 00:07:05,886
Ikke vær så hard mot deg selv.
105
00:07:06,511 --> 00:07:09,222
Du tok en stor sjanse
som gjorde meg til etterforsker.
106
00:07:09,222 --> 00:07:10,473
Jeg har sviktet deg.
107
00:07:10,974 --> 00:07:11,933
Ikke ennå.
108
00:07:13,852 --> 00:07:16,354
Så jeg tilbød ham kvitt eller dobbelt.
109
00:07:16,354 --> 00:07:17,564
Det ble kvitt.
110
00:07:22,235 --> 00:07:24,362
Betjent Montoya, god morgen.
111
00:07:24,362 --> 00:07:25,614
Statsadvokat.
112
00:07:26,239 --> 00:07:28,700
Hvordan går det med Yvonne Frances-saken?
113
00:07:28,867 --> 00:07:31,536
Den er nå del
av Basil Karlos drapsetterforskning.
114
00:07:31,536 --> 00:07:33,371
Så for øyeblikket ikke særlig bra.
115
00:07:33,371 --> 00:07:37,125
Ikke vær så dyster.
Dette er nå en høyprofilert sak.
116
00:07:37,125 --> 00:07:41,546
Gi meg en arrestasjon, så kan jeg lage
en helsikes rettssak som gagner begge.
117
00:07:42,005 --> 00:07:45,300
Hvem som helst, eller skal jeg finne
den egentlige morderen?
118
00:07:45,300 --> 00:07:47,135
Du er vittig, betjent.
119
00:07:47,135 --> 00:07:50,263
Slike saker gjør underverker
for ordførervalgkampen min.
120
00:07:50,263 --> 00:07:54,309
Jeg tror ikke jeg kan bry meg mindre
om ordførervalgkampen din.
121
00:07:54,726 --> 00:07:57,812
Et vennlig råd: Begynn å bry deg.
122
00:07:57,812 --> 00:08:01,733
For etter valgdagen
ønsker du nok å være venn med meg, Renee.
123
00:08:02,192 --> 00:08:04,819
Lykke til med krimbekjempelsen,
Gothams beste.
124
00:08:04,819 --> 00:08:06,363
Og du også, Bullock.
125
00:08:11,076 --> 00:08:13,411
Vet du hva jeg ser på akkurat nå, Sidney?
126
00:08:13,411 --> 00:08:17,040
Jeg ser på vitenskapsdingser
for tusenvis av dollar
127
00:08:17,040 --> 00:08:20,210
som vi leier av McFadden på dagsbasis.
128
00:08:20,210 --> 00:08:22,671
Står bare her og støver ned.
129
00:08:22,671 --> 00:08:27,384
Hvis du ikke vil
at overskytende kommer ut av din lomme,
130
00:08:27,592 --> 00:08:32,430
må du finne en annen skriker til meg
for å erstatte Frances-jenta,
131
00:08:32,430 --> 00:08:34,432
og det gjør du i dag!
132
00:08:35,141 --> 00:08:36,351
Hva er det?
133
00:08:36,351 --> 00:08:39,688
Mr. Haynes ville snakke med deg.
Du har tid klokka 11.00.
134
00:08:39,688 --> 00:08:43,275
Vi har en skrekkfilm som skal starte,
som skulle spilles
135
00:08:43,275 --> 00:08:46,194
av en savnet jente og en død fyr.
136
00:08:46,194 --> 00:08:47,153
Hva vil han?
137
00:08:47,445 --> 00:08:50,699
Han vil vel vite
om han fortsatt har en film å regissere.
138
00:08:51,700 --> 00:08:54,661
Greit nok. Gjør avtalen.
139
00:09:11,177 --> 00:09:12,762
Hva? Hva vil du?
140
00:09:26,776 --> 00:09:27,610
Nei!
141
00:09:46,963 --> 00:09:47,964
Funnet noe?
142
00:09:47,964 --> 00:09:51,968
Selv om Miss Frances er vakker,
er hun ingen Gloria Swanson.
143
00:09:52,761 --> 00:09:54,262
Noe nyttig?
144
00:09:54,554 --> 00:09:57,098
Dessverre ikke.
145
00:09:59,976 --> 00:10:01,311
Noe nyttig?
146
00:10:02,062 --> 00:10:03,480
Et slags silikat.
147
00:10:04,022 --> 00:10:04,898
Besynderlig.
148
00:10:09,110 --> 00:10:10,612
Hent kvikksølvdamp-lampen.
149
00:10:17,702 --> 00:10:20,163
MPG
150
00:10:20,163 --> 00:10:21,790
Kanskje et monogram.
151
00:10:21,790 --> 00:10:23,041
En forkortelse.
152
00:10:23,375 --> 00:10:25,418
Monoscope Pictures garderobe.
153
00:10:26,419 --> 00:10:28,922
Morderen har tilgang til studioet.
154
00:10:31,758 --> 00:10:33,218
Betjent Montoya.
155
00:10:33,218 --> 00:10:34,344
Jeg har en avtale.
156
00:10:36,388 --> 00:10:39,432
Basil Karlo var en
av de beste skuespillerne
157
00:10:39,432 --> 00:10:42,018
jeg har hatt æren av å jobbe med.
158
00:10:42,394 --> 00:10:45,939
Jeg vil gå så langt som å kalle ham
en av vår generasjons beste.
159
00:10:46,231 --> 00:10:47,399
For et tap.
160
00:10:47,982 --> 00:10:49,609
Delte andre din mening?
161
00:10:50,026 --> 00:10:52,821
Alle som jobbet med Basil,
visste hvor god han var.
162
00:10:53,029 --> 00:10:54,322
Han var fantastisk.
163
00:10:54,739 --> 00:10:55,865
Uforlignelig.
164
00:10:56,366 --> 00:10:58,952
Men han hadde ikke det rette utseendet.
165
00:10:59,536 --> 00:11:01,996
Han hadde ikke det rette ansiktet.
166
00:11:02,789 --> 00:11:05,250
Det var en artikkel i Gazette
for litt siden
167
00:11:05,250 --> 00:11:06,668
om deg og Miss Frances.
168
00:11:06,668 --> 00:11:08,837
Ikke tro på alt du leser.
169
00:11:08,837 --> 00:11:11,339
Yvonne er flott, men
170
00:11:11,589 --> 00:11:14,676
la oss bare si at hun ikke er min type.
171
00:11:15,385 --> 00:11:17,720
Yvonne jobbet med Karlo
et halvt dusin ganger.
172
00:11:17,929 --> 00:11:19,848
Den siste var Fryktens tårn.
173
00:11:19,848 --> 00:11:21,683
Likte han å jobbe med Miss Frances?
174
00:11:21,850 --> 00:11:23,685
Det er én måte å si det på.
175
00:11:24,561 --> 00:11:26,146
Han var betatt av henne.
176
00:11:27,313 --> 00:11:28,773
Hele natten lang, kjære.
177
00:11:33,361 --> 00:11:34,737
Følte hun det samme?
178
00:11:34,737 --> 00:11:39,367
Det tror jeg ikke, men ikke misforstå.
Hun hadde stor respekt for Basil.
179
00:11:39,367 --> 00:11:40,994
Hun mente han ble snytt.
180
00:11:41,995 --> 00:11:43,830
Det er fryktelig urettferdig.
181
00:11:43,830 --> 00:11:47,625
Med ditt talent burde du
vært førsteelsker, Basil. Om bare...
182
00:11:47,625 --> 00:11:49,586
Om jeg bare ikke hadde sett slik ut.
183
00:11:50,336 --> 00:11:51,337
Ja.
184
00:11:51,337 --> 00:11:52,881
Du kunne vært stjerne.
185
00:11:52,881 --> 00:11:54,382
Må ha betydd mye for ham.
186
00:11:55,341 --> 00:11:58,803
Selvsagt. Men gjorde ham også desperat
etter å fikse utseendet.
187
00:12:02,182 --> 00:12:05,852
Kameraet er snilt mot noen,
grusomt mot andre.
188
00:12:06,102 --> 00:12:10,815
Dets grusomhet mot Basil gjorde ham ideell
for visse roller.
189
00:12:10,815 --> 00:12:12,358
Men ikke rollene han ønsket.
190
00:12:12,358 --> 00:12:13,318
Nei.
191
00:12:13,318 --> 00:12:17,155
Det var nok det som drev ham
til den gale svindleren, Jack Ellman.
192
00:12:17,447 --> 00:12:21,367
Gal og svindler?
Det er litt av en kombinasjon, Mr. Haynes.
193
00:12:21,367 --> 00:12:22,869
Det ene eller det andre, da.
194
00:12:22,869 --> 00:12:26,498
Han var sminkør i studioet,
og jobbet med Basil noen ganger.
195
00:12:27,457 --> 00:12:28,708
Enda bedre.
196
00:12:28,708 --> 00:12:31,669
Behandlingen vil forvandle karrieren din.
197
00:12:31,669 --> 00:12:34,088
Jeg trenger bare litt tid og mer penger.
198
00:12:34,088 --> 00:12:36,132
Hva du vil. Jeg trenger et mirakel.
199
00:12:36,799 --> 00:12:38,176
Hva var denne behandlingen?
200
00:12:38,176 --> 00:12:40,470
Jeg tviler på at det var en.
201
00:12:40,470 --> 00:12:43,598
Det siste jeg så,
var at Karlo mistet tålmodigheten.
202
00:12:44,390 --> 00:12:47,602
Gi meg pengene mine tilbake
eller gi meg resultater.
203
00:12:47,602 --> 00:12:49,687
Du er like dum som du er stygg.
204
00:12:49,687 --> 00:12:51,481
Du kan ikke forhaste noe slikt.
205
00:12:51,481 --> 00:12:53,358
Du er ikke annet enn en svindler.
206
00:12:54,526 --> 00:12:56,694
Det er nok, Ellman! Du har sparken!
207
00:12:57,946 --> 00:13:00,740
Sikkerhetsvaktene kastet ut Ellman
på få minutter.
208
00:13:01,574 --> 00:13:02,742
Og når var dette?
209
00:13:02,742 --> 00:13:04,536
Må ha vært to måneder siden.
210
00:13:10,542 --> 00:13:12,919
Nei!
211
00:13:13,253 --> 00:13:16,339
Vekk fra kameraet.
Snu deg vekk fra kamera!
212
00:13:16,339 --> 00:13:17,423
Men jeg trodde...
213
00:13:17,423 --> 00:13:20,802
Nei, du er ingen tenker,
du er skuespiller.
214
00:13:20,802 --> 00:13:23,096
Jobben din er å spille
slik jeg regisserer.
215
00:13:23,096 --> 00:13:24,430
Jeg! Regissøren!
216
00:13:25,265 --> 00:13:26,558
Vi tar en pause.
217
00:13:26,558 --> 00:13:29,018
Jeg går på kontoret mitt
og revurderer jobben.
218
00:13:40,154 --> 00:13:41,155
Stikk.
219
00:14:48,139 --> 00:14:49,682
- Pennyworth.
- Ja?
220
00:14:49,682 --> 00:14:51,684
Gi meg to minutter, og ring politiet.
221
00:14:51,684 --> 00:14:54,020
Monoscope Pictures, under scene H.
222
00:14:54,270 --> 00:14:55,647
Jeg har funnet to lik.
223
00:14:55,647 --> 00:14:58,483
Lew Valentine
og filmstjernen Darryl Manning.
224
00:14:58,483 --> 00:15:00,526
Tror de har vært døde i minst en dag.
225
00:15:01,194 --> 00:15:04,822
Problemet er at betjent Montoya avhørte
Manning for en time siden.
226
00:15:08,701 --> 00:15:10,995
Dette er Montoya. Jeg er på østkanten.
227
00:15:10,995 --> 00:15:15,708
847 Lark Avenue. Ber om forsterkninger
på mistenkte Ellman, Jack.
228
00:15:17,001 --> 00:15:18,795
Dette er Flass. Vi er på vei.
229
00:15:19,379 --> 00:15:21,506
Bekrefter forsterkninger på vei.
230
00:15:23,466 --> 00:15:24,467
Fin kveld.
231
00:15:25,593 --> 00:15:27,387
Noe sylteagurk igjen?
232
00:15:27,512 --> 00:15:28,513
Niks.
233
00:15:56,999 --> 00:15:59,210
- Ja?
- Montoya, politiet.
234
00:15:59,502 --> 00:16:00,420
Er du Jack Ellman?
235
00:16:00,420 --> 00:16:02,422
Ja, det er meg.
236
00:16:02,422 --> 00:16:05,133
Jeg har noen spørsmål til deg
om Basil Karlo.
237
00:16:05,133 --> 00:16:07,385
Har det skjedd noe med Basil?
238
00:16:07,385 --> 00:16:09,011
Leser du ikke avisene?
239
00:16:09,220 --> 00:16:11,389
Mr. Karlo ble drept i går kveld.
240
00:16:11,556 --> 00:16:12,765
Jeg hadde ingen anelse.
241
00:16:13,266 --> 00:16:16,227
Så fælt. Kom inn, vi kan snakke inne.
242
00:16:53,473 --> 00:16:54,640
Dette er ikke Karlo.
243
00:16:55,475 --> 00:16:57,226
Det er rotete.
244
00:16:57,226 --> 00:16:58,811
Jeg får ikke mye besøk.
245
00:16:59,312 --> 00:17:02,315
Jeg fikk sparken,
og måtte fortsette arbeidet et sted.
246
00:17:03,149 --> 00:17:05,818
Var Karlos behandling en del
av dette arbeidet?
247
00:17:06,027 --> 00:17:08,571
{\an8}Du har hørt om den.
248
00:17:08,946 --> 00:17:11,115
Den var eksperimentell.
249
00:17:11,574 --> 00:17:14,118
Dessverre forventet Mr. Karlo et mirakel.
250
00:17:15,828 --> 00:17:18,247
Jeg er nysgjerrig. Hvordan fant du meg?
251
00:17:18,414 --> 00:17:21,209
Jeg er etterforsker, Mr. Ellman.
Det er det jeg gjør.
252
00:17:21,375 --> 00:17:24,337
Du gjorde det ikke enkelt,
hvis det er noen trøst.
253
00:17:24,337 --> 00:17:26,756
Men noen liker å gjøre det vanskelig.
254
00:17:28,466 --> 00:17:32,178
Hva med deg? Vanskelig eller enkelt?
255
00:18:05,378 --> 00:18:06,462
Karlo?
256
00:18:06,712 --> 00:18:08,422
Veldig bra, betjent.
257
00:18:08,548 --> 00:18:11,425
Det er meg, Basil Karlo.
258
00:18:12,051 --> 00:18:15,721
Hva har du gjort med ansiktet ditt?
259
00:18:15,721 --> 00:18:18,182
Vil du høre hele historien,
260
00:18:18,182 --> 00:18:22,979
om alle årene og alle rollene jeg mistet
på grunn av ansiktet mitt?
261
00:18:23,938 --> 00:18:26,566
Hvordan Ellman lovet
at han kunne fikse det.
262
00:18:27,775 --> 00:18:30,236
Hvordan han ga meg et mirakel i stedet.
263
00:18:44,792 --> 00:18:48,713
De sa at jeg kunne ha spilt tusen roller,
om ikke for ansiktet mitt.
264
00:18:48,713 --> 00:18:52,633
Men nå har jeg et ansikt
som faktisk kan spille tusen roller.
265
00:18:53,551 --> 00:18:56,721
Jeg dro til Yvonne for å vise henne
at det ble annerledes nå.
266
00:18:57,096 --> 00:18:59,849
At jeg endelig ble stjernen
hun hadde sett i meg.
267
00:19:01,475 --> 00:19:03,102
Ikke bli redd, Yvonne.
268
00:19:03,102 --> 00:19:04,478
Det er meg, Basil.
269
00:19:05,187 --> 00:19:08,232
Jeg er din, kjære, hvis du vil ha meg.
270
00:19:10,526 --> 00:19:11,777
Nei.
271
00:19:11,777 --> 00:19:12,862
Kom deg vekk.
272
00:19:13,738 --> 00:19:16,866
Men hun avviste meg.
273
00:19:19,869 --> 00:19:21,787
Hun nektet å spille sin rolle.
274
00:19:26,042 --> 00:19:27,793
Skjønner du nå, betjent?
275
00:19:28,294 --> 00:19:31,464
Jeg har fått en gave som matcher talentet.
276
00:19:31,672 --> 00:19:35,343
Jeg kan være hvem som helst, lure alle.
277
00:19:35,343 --> 00:19:36,844
Inkludert deg.
278
00:19:37,762 --> 00:19:40,598
Da jeg avhørte Manning, var det deg.
279
00:19:40,598 --> 00:19:41,933
Ja, det var det.
280
00:19:41,933 --> 00:19:43,643
Og du hadde ingen anelse.
281
00:19:43,643 --> 00:19:47,813
Akkurat som du ikke ante at
den Basil Karlo du fant med kniv i ryggen,
282
00:19:48,022 --> 00:19:49,482
var Jack Ellman.
283
00:19:49,857 --> 00:19:52,652
Jeg brukte hans eget serum på ham
før jeg drepte ham.
284
00:19:53,319 --> 00:19:56,614
Så alt du har gjort, er hevn?
285
00:19:56,822 --> 00:19:57,949
I begynnelsen.
286
00:19:57,949 --> 00:20:01,285
Det er god motivasjon
for en skuespiller, vet du.
287
00:20:01,285 --> 00:20:03,621
Jeg begynner å vokse inn i rollen.
288
00:20:03,621 --> 00:20:05,873
Det betyr at du har fått smaken på drap.
289
00:20:06,290 --> 00:20:07,333
Det stemmer.
290
00:20:07,333 --> 00:20:09,210
Og jeg er ikke ferdig ennå.
291
00:20:18,344 --> 00:20:22,348
"En mann spiller mange roller i sin tid",
sa Shakespeare.
292
00:20:22,974 --> 00:20:25,101
Jeg har omsider funnet min siste rolle.
293
00:20:25,643 --> 00:20:29,563
Det er ironisk at jeg måtte miste
karrieren og min kjære for å se det.
294
00:20:30,106 --> 00:20:32,775
Men etter en livstid med roller
295
00:20:33,150 --> 00:20:36,153
som bøllen og slemmingen,
296
00:20:36,153 --> 00:20:40,241
innser jeg at det var perfekt hele tiden.
297
00:20:40,658 --> 00:20:44,870
Jeg ble født til å spille skurk.
298
00:20:44,870 --> 00:20:46,455
For Guds skyld.
299
00:20:47,456 --> 00:20:48,624
Jeg tror deg ikke.
300
00:20:49,291 --> 00:20:50,251
Hva?
301
00:20:50,501 --> 00:20:52,920
Jeg drepte Ellman og Valentine.
302
00:20:53,129 --> 00:20:55,047
- Jeg drepte...
- Tror ikke på spillet.
303
00:20:55,756 --> 00:20:57,216
Du overdramatiserer,
304
00:20:57,216 --> 00:21:00,428
og avhenger av sminke
for å forbedre svak karakterisering.
305
00:21:00,428 --> 00:21:02,221
Det er falskt, Basil.
306
00:21:02,221 --> 00:21:03,389
Det er ikke ekte.
307
00:21:03,681 --> 00:21:04,807
Ikke ekte?
308
00:21:05,558 --> 00:21:07,810
Jeg skal vise deg ekte!
309
00:21:30,833 --> 00:21:33,252
Ikke for å være primadonna,
men raskere er fint.
310
00:21:33,252 --> 00:21:34,170
Jobber med det.
311
00:21:52,354 --> 00:21:54,732
Jeg vil virkelig ikke dø her.
312
00:22:26,680 --> 00:22:27,681
Ikke rør deg.
313
00:22:29,433 --> 00:22:30,643
Jeg vil ikke skyte deg.
314
00:22:31,268 --> 00:22:32,812
Men jeg gjør det absolutt.
315
00:22:35,564 --> 00:22:37,358
Politi! Alle står stille!
316
00:22:37,525 --> 00:22:38,984
Nå dukker dere opp?
317
00:22:42,530 --> 00:22:43,531
Pokker ta.
318
00:22:45,950 --> 00:22:47,034
Så du det?
319
00:22:47,034 --> 00:22:49,120
Om jeg gjorde.
320
00:22:53,707 --> 00:22:56,544
Løste flaggermusen nettopp saken
for deg, vesla?
321
00:22:56,752 --> 00:22:59,046
Nei. Dere lot flaggermusen unnslippe.
322
00:23:02,341 --> 00:23:03,926
La meg, Miss Frances.
323
00:23:04,885 --> 00:23:07,721
Takk, men jeg har fått nok skrekk
de siste dagene.
324
00:23:26,282 --> 00:23:27,783
Jeg vet du fortsatt lytter.
325
00:23:28,909 --> 00:23:30,870
Vi er ikke ferdige, du og jeg.
326
00:24:05,487 --> 00:24:07,489
Tekst: Gry Viola Impelluso
327
00:24:07,489 --> 00:24:09,575
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg