1
00:00:16,852 --> 00:00:19,146
Hier, vriend. O'Brian van de Gazette.
2
00:00:19,146 --> 00:00:21,648
Bel als je er een wilt
die in de krant komt.
3
00:00:21,648 --> 00:00:23,275
Mijn tarieven zijn redelijk.
4
00:00:34,703 --> 00:00:37,706
{\an8}WAYNE-COLLECTIE
5
00:00:40,167 --> 00:00:42,211
{\an8}Dit zijn pas parels.
6
00:00:43,378 --> 00:00:45,464
Iets mooiers kun je je amper voorstellen.
7
00:00:45,464 --> 00:00:46,673
Niet zo moeilijk.
8
00:00:46,673 --> 00:00:49,635
Ik zou graag zo'n setje willen.
9
00:00:50,302 --> 00:00:51,386
Is dat verontrustend?
10
00:00:51,762 --> 00:00:53,347
Waarom, Mr Wayne?
11
00:00:53,347 --> 00:00:55,390
Ik heb geen idee wat je bedoelt.
12
00:00:55,557 --> 00:00:59,686
Dingen schijnen te verdwijnen
als jij er bent, Miss Kyle.
13
00:00:59,686 --> 00:01:00,771
Veel.
14
00:01:00,771 --> 00:01:02,064
Wat kan ik zeggen?
15
00:01:02,064 --> 00:01:03,690
Ik hou van mooie dingen.
16
00:01:03,899 --> 00:01:06,860
En soms gaan ze per ongeluk
met me mee naar huis.
17
00:01:08,445 --> 00:01:11,156
Maar het zijn vooral roddels.
18
00:01:11,156 --> 00:01:14,576
Ik heb een paar waarschuwingen gekregen.
Wie niet?
19
00:01:15,786 --> 00:01:18,664
Je moet me een keer een drankje aanbieden.
20
00:01:18,664 --> 00:01:20,207
- O, ja?
- Ja.
21
00:01:20,207 --> 00:01:22,876
Ik ben de enige vrouw in Gotham
22
00:01:22,876 --> 00:01:24,211
die je niet hebt gedatet.
23
00:01:24,586 --> 00:01:26,547
Ik zou het bijna persoonlijk opvatten.
24
00:01:27,297 --> 00:01:29,883
En we hebben zoveel gemeen.
25
00:01:30,092 --> 00:01:32,594
Dat rijke wees-gedoe.
26
00:01:32,594 --> 00:01:35,264
Je vader zit vast wegens belastingfraude.
27
00:01:35,264 --> 00:01:38,934
Niet precies hetzelfde, maar
28
00:01:39,101 --> 00:01:42,396
we hebben vast meer om over te praten
dan je andere dates.
29
00:01:43,105 --> 00:01:44,648
Wat denk je dat ze kosten?
30
00:01:44,648 --> 00:01:46,108
Tienduizend? Twintig?
31
00:01:46,108 --> 00:01:47,401
Dat bedoel ik.
32
00:01:47,693 --> 00:01:50,612
Wie draagt zulke parels in Crime Alley?
33
00:01:50,612 --> 00:01:53,282
Wat verwacht je dan, dame?
Het is de East End.
34
00:01:57,369 --> 00:01:58,328
Hemel.
35
00:02:35,365 --> 00:02:37,075
Maar goed, dat is er gebeurd.
36
00:02:37,075 --> 00:02:40,370
Mijn advocaat heeft vast
iets geregeld met het OM
37
00:02:40,370 --> 00:02:43,999
en daarom zit ik
nu op jouw bank, dr. Quinzel.
38
00:02:44,416 --> 00:02:46,335
Metaforisch gezien.
39
00:02:46,335 --> 00:02:48,629
De bank is veel comfortabeler, Bruce.
40
00:02:48,921 --> 00:02:49,922
Toe maar.
41
00:02:49,922 --> 00:02:51,423
- Ga zitten.
- Dat hoeft niet.
42
00:02:51,423 --> 00:02:54,301
Ik wil niet te veel van je tijd innemen.
43
00:02:54,301 --> 00:02:56,678
Ik ben niet zo'n zeurpiet.
44
00:02:56,678 --> 00:02:58,138
Natuurlijk niet.
45
00:02:58,388 --> 00:03:01,600
Maar er is sprake van mishandeling.
46
00:03:01,600 --> 00:03:04,895
En wat zeuren was deel
van je schikking zonder straf.
47
00:03:04,895 --> 00:03:05,979
Juist. Maar ik...
48
00:03:05,979 --> 00:03:07,981
Alleen een paar weken therapie.
49
00:03:07,981 --> 00:03:09,441
Een eitje, schat.
50
00:03:09,441 --> 00:03:13,737
Gezien wat er op het spel staat,
moeten we de tijd nemen.
51
00:03:16,031 --> 00:03:17,699
Fijn dat we het eens zijn.
52
00:03:17,699 --> 00:03:22,663
Ben je ooit gewelddadig geweest
in andere situaties?
53
00:03:23,580 --> 00:03:25,374
Wat? Kom op.
54
00:03:25,374 --> 00:03:28,377
Zie ik eruit als iemand
die zomaar woest wordt?
55
00:03:28,502 --> 00:03:31,463
Schijn bedriegt vaak.
56
00:03:31,463 --> 00:03:34,633
En het feit is dat je woest werd.
57
00:03:35,509 --> 00:03:39,179
Hij maakte een grap over mijn moeder,
dus ik gaf hem een klap.
58
00:03:39,388 --> 00:03:40,931
Dat had iedereen gedaan.
59
00:03:41,264 --> 00:03:45,102
Maar ik weet dat het fout was.
60
00:03:46,311 --> 00:03:47,938
Die tragedie in je jeugd.
61
00:03:48,397 --> 00:03:52,025
Het is duidelijk en terecht
een gevoelig punt.
62
00:03:52,776 --> 00:03:55,362
Wil je praten over
wat er met je ouders is gebeurd?
63
00:03:55,362 --> 00:03:56,822
Nee.
64
00:03:57,072 --> 00:03:59,074
Dat is lang geleden.
65
00:03:59,282 --> 00:04:02,077
Het was afschuwelijk,
maar ik ben nu volwassen.
66
00:04:02,494 --> 00:04:04,246
Ik denk er niet meer aan.
67
00:04:04,538 --> 00:04:05,580
Je weet dat
68
00:04:05,580 --> 00:04:09,584
onderdrukt trauma iets is
waarvan je niet eens weet dat je het hebt
69
00:04:09,584 --> 00:04:11,128
tot er iets gebeurt.
70
00:04:11,336 --> 00:04:12,796
Repressie is iets als...
71
00:04:17,134 --> 00:04:19,344
Kun je iets vertellen over de schutter?
72
00:04:19,469 --> 00:04:22,556
De kleur van zijn haar of zijn ogen?
73
00:04:23,181 --> 00:04:24,266
Wat dan ook.
74
00:04:24,725 --> 00:04:27,352
Nee. Het was te donker.
75
00:04:28,145 --> 00:04:29,479
Ik kon hem niet zien.
76
00:04:29,813 --> 00:04:33,275
Ik heb het wapen niet eens gezien.
77
00:04:34,234 --> 00:04:36,069
Hij heeft genoeg meegemaakt.
78
00:04:36,695 --> 00:04:38,905
Ik breng hem nu echt naar huis.
79
00:04:39,406 --> 00:04:40,991
Ja, goed.
80
00:04:40,991 --> 00:04:42,909
Ik hou u op de hoogte.
81
00:04:42,909 --> 00:04:43,994
Bedankt.
82
00:04:44,828 --> 00:04:46,705
Hoe was de therapie, meester Bruce?
83
00:04:46,705 --> 00:04:48,123
Verspilling van een uur.
84
00:04:48,123 --> 00:04:50,208
Ze denkt dat ze in mijn hoofd kan komen.
85
00:04:50,459 --> 00:04:51,835
Dat gaat niet gebeuren.
86
00:05:00,302 --> 00:05:02,888
{\an8}TOT VOLGENDE WEEK DINSDAG, BRUCE.
DR. QUINZEL
87
00:05:03,305 --> 00:05:05,098
Waar kijkt u naar, meneer?
88
00:05:05,348 --> 00:05:06,349
Niks.
89
00:05:11,271 --> 00:05:12,105
{\an8}EERSTE PRIJS
90
00:05:12,105 --> 00:05:13,190
{\an8}Miss Selina.
91
00:05:14,858 --> 00:05:17,694
Miss Selina, tijd om op te staan.
92
00:05:18,570 --> 00:05:20,614
Greta. Kom op.
93
00:05:20,614 --> 00:05:23,617
Het is al middag, Miss Selina.
94
00:05:23,617 --> 00:05:25,410
Middag.
95
00:05:28,288 --> 00:05:29,664
VERLOPEN
96
00:05:29,664 --> 00:05:31,124
LAATSTE AANMANING
97
00:05:31,124 --> 00:05:32,876
Weer rekeningen vandaag.
98
00:05:32,876 --> 00:05:34,419
Leg ze maar bij de rest.
99
00:05:38,215 --> 00:05:41,885
Ze gaan binnenkort
de elektriciteit afsluiten.
100
00:05:41,885 --> 00:05:45,013
En ik wil ook graag worden betaald.
101
00:05:45,013 --> 00:05:48,308
Het is niet mijn schuld
dat papa niks heeft achtergelaten.
102
00:05:48,308 --> 00:05:51,645
Kunt u wel stoppen
met zwerfdieren meenemen?
103
00:05:51,645 --> 00:05:54,481
De rekeningen voor kattenvoer
ruïneren ons al.
104
00:05:54,648 --> 00:05:57,067
Maak je geen zorgen, Greta.
105
00:05:57,067 --> 00:05:59,694
Ik ga het op een of andere manier regelen.
106
00:05:59,694 --> 00:06:03,448
Ja. Uw toon geeft me veel vertrouwen.
107
00:06:03,448 --> 00:06:05,617
Zo praatte je nooit tegen papa.
108
00:06:05,826 --> 00:06:07,744
Denk niet dat ik dat niet merk.
109
00:06:08,120 --> 00:06:10,247
GEMASKERDE VIGILANTE VERRAST POLITIE!
110
00:06:11,206 --> 00:06:13,416
Hé, Greta? Schat?
111
00:06:13,416 --> 00:06:16,002
We hebben toch nog steeds een naaimachine?
112
00:06:23,260 --> 00:06:24,553
Fantastisch, toch?
113
00:06:25,095 --> 00:06:26,888
Zo zou ik het niet zeggen.
114
00:06:28,640 --> 00:06:30,225
BRUTALE OVERVAL OP JUWELENHANDEL
115
00:06:30,684 --> 00:06:32,561
VIJF JUWEELROVEN IN DRIE DAGEN!
116
00:06:33,270 --> 00:06:35,897
'KATDIEF' SLAAT WEER TOE
BEWAKER ZEGT DAT ZE 'LEKKER ROOK'
117
00:06:53,665 --> 00:06:55,417
Sta stil. Politie.
118
00:07:02,591 --> 00:07:03,592
Geen beweging.
119
00:07:29,075 --> 00:07:30,410
Hoi.
120
00:07:32,704 --> 00:07:35,540
Je bent veel sexyer
dan die schets in de krant.
121
00:07:35,540 --> 00:07:36,458
Wie ben je?
122
00:07:36,708 --> 00:07:38,335
Catwoman, schat.
123
00:07:38,335 --> 00:07:39,628
Duidelijk.
124
00:07:40,337 --> 00:07:43,089
Wat kan ik zeggen? Je inspireert me.
125
00:07:50,388 --> 00:07:51,681
Heb je speeltjes?
126
00:08:00,398 --> 00:08:03,568
Flass, dat is die Selina Kyle.
127
00:08:03,568 --> 00:08:05,987
Die klepto uit hogere kringen.
128
00:08:05,987 --> 00:08:07,489
Inderdaad.
129
00:08:07,489 --> 00:08:10,575
Wat doe je, dame?
Probeer je hogerop te komen?
130
00:08:10,575 --> 00:08:12,869
Dat was het plan, ja.
131
00:08:23,171 --> 00:08:24,381
Mooie auto.
132
00:08:38,228 --> 00:08:41,481
Een kop warme chocomel als we thuis zijn?
133
00:08:41,690 --> 00:08:43,441
Hoe klinkt dat, meester Bruce?
134
00:08:52,075 --> 00:08:53,201
Mr Wayne?
135
00:08:54,035 --> 00:08:55,036
Bruce?
136
00:08:55,036 --> 00:08:58,748
Sorry, ik heb een kater.
Ik heb het laat gemaakt met een dame.
137
00:08:58,748 --> 00:09:00,041
Wat was de vraag?
138
00:09:00,041 --> 00:09:04,296
Uit onze laatste sessie bleek
dat je duidelijk de impact
139
00:09:04,296 --> 00:09:06,631
van de moorden op je ouders onderdrukt.
140
00:09:06,631 --> 00:09:10,885
Heb je ooit gedacht dat je jezelf
onderdrukt op andere manieren?
141
00:09:11,177 --> 00:09:13,930
Dat leven dat je hebt opgebouwd,
142
00:09:13,930 --> 00:09:17,642
voelt zo... Ik weet het niet.
Voor de hand liggend.
143
00:09:18,226 --> 00:09:19,561
Bijna een cliché.
144
00:09:19,853 --> 00:09:23,815
Misschien is het een manier
om je te beschermen tegen verdere pijn.
145
00:09:24,107 --> 00:09:25,900
Dat zou begrijpelijk zijn.
146
00:09:25,900 --> 00:09:28,069
Het is erg om mee te maken als kind.
147
00:09:28,778 --> 00:09:32,949
Of ik onderdruk niks
en heb een besteedbaar inkomen
148
00:09:32,949 --> 00:09:34,951
en een actief sociaal leven.
149
00:09:34,951 --> 00:09:37,746
Ja, ik heb je in de kranten gezien.
150
00:09:37,746 --> 00:09:40,832
Jij en een model. Een filmster.
151
00:09:40,999 --> 00:09:44,377
Maar hoe vaak heb je een tweede date?
152
00:09:45,128 --> 00:09:47,380
Is dit therapie of de kerk?
153
00:09:47,589 --> 00:09:52,385
Kom op. Je rent rond als Gothams
gelukkigste, geilste vrijgezel.
154
00:09:52,385 --> 00:09:56,014
Maar zijn deze vrouwen belangrijk voor je?
155
00:09:56,264 --> 00:09:59,100
Is er ooit liefde? Of lust?
156
00:09:59,642 --> 00:10:01,853
Of is het gewoon routine
157
00:10:01,853 --> 00:10:04,898
en doe je wat iedereen van je verwacht?
158
00:10:04,898 --> 00:10:06,691
Ik ben gewoon een player.
159
00:10:06,691 --> 00:10:09,110
Dat is toch geen gebrek?
160
00:10:09,361 --> 00:10:11,905
Het leven is anders
voor mensen in mijn positie.
161
00:10:12,405 --> 00:10:14,115
Iemand die rijk is, bedoel je?
162
00:10:14,783 --> 00:10:16,034
Vast wel.
163
00:10:16,951 --> 00:10:18,620
Het spijt me zeer, edelachtbare.
164
00:10:18,995 --> 00:10:20,205
Ik zweer het.
165
00:10:20,205 --> 00:10:23,333
Ik was op de verkeerde plek
op het verkeerde moment.
166
00:10:23,333 --> 00:10:25,293
Ik heb niet ingebroken in de winkels.
167
00:10:25,293 --> 00:10:27,796
Het moet die Batman zijn geweest.
168
00:10:27,796 --> 00:10:30,840
Dit is gewoon een tragisch misverstand.
169
00:10:30,840 --> 00:10:31,925
Echt.
170
00:10:32,133 --> 00:10:35,053
Miss Kyle,
u bent hier niet voor het eerst.
171
00:10:35,261 --> 00:10:37,889
U moet betere keuzes maken in uw leven.
172
00:10:38,056 --> 00:10:39,724
Dat probeer ik.
173
00:10:41,017 --> 00:10:44,521
Mr Dent, wat zegt de aanklager?
174
00:10:44,521 --> 00:10:47,524
Aangezien we geen bewijs hebben
dat Miss Kyle
175
00:10:47,524 --> 00:10:49,734
de misdaden heeft gepleegd en niet Batman,
176
00:10:49,734 --> 00:10:53,863
die ook ter plaatse was,
en de gestolen stenen zijn teruggegeven,
177
00:10:54,155 --> 00:10:58,493
ben ik bereid de aanklachten in te trekken
en Miss Kyle nog een kans te geven.
178
00:11:00,829 --> 00:11:01,788
Goed dan.
179
00:11:02,038 --> 00:11:03,039
Zaak gesloten.
180
00:11:09,254 --> 00:11:11,965
Bij mijn cliënten
ga je voor gevangenisstraf,
181
00:11:11,965 --> 00:11:14,801
maar de rijken en beroemden
krijgen een kans?
182
00:11:14,968 --> 00:11:17,011
Is ze een campagnedonor, Harvey?
183
00:11:17,011 --> 00:11:20,056
Kom op, Barbara.
Denk je dat ik zo laag zou zinken?
184
00:11:22,183 --> 00:11:23,560
Misschien wel.
185
00:11:23,977 --> 00:11:25,520
Als ze niet blut was.
186
00:11:29,941 --> 00:11:32,026
- Naar huis, Miss Selina?
- Nog niet.
187
00:11:32,444 --> 00:11:35,155
Er moet wat worden gedaan aan de auto.
188
00:11:36,281 --> 00:11:38,283
We hoorden dat Kyle is vrijgesproken.
189
00:11:38,283 --> 00:11:40,827
En jij had haar op heterdaad betrapt?
190
00:11:40,827 --> 00:11:42,620
In een kattenoutfit?
191
00:11:42,620 --> 00:11:44,080
Kom op.
192
00:11:44,080 --> 00:11:46,958
Hoe kun je
zo'n makkelijke zaak verpesten, Bullock?
193
00:11:46,958 --> 00:11:48,543
Hou je mond, Cohen.
194
00:11:48,543 --> 00:11:49,794
Rustig aan, Bullock.
195
00:11:49,794 --> 00:11:52,464
Ja, serieus, Scarface.
196
00:11:52,464 --> 00:11:54,674
Geen zorgen om Cohen
197
00:11:54,674 --> 00:11:56,593
of die irritante kat.
198
00:11:56,593 --> 00:11:59,220
Ze heeft bijna geen levens meer.
Geloof me.
199
00:11:59,220 --> 00:12:00,972
Ze weet het alleen nog niet.
200
00:12:02,015 --> 00:12:05,226
Volgens de laatste rapporten
blijven inflatie en werkloosheid
201
00:12:05,226 --> 00:12:06,436
stijgen in Gotham.
202
00:12:06,436 --> 00:12:09,772
En terwijl de financiële adviseurs
zoeken naar oplossingen,
203
00:12:09,772 --> 00:12:12,025
zorgt het toenemende geweld
204
00:12:12,025 --> 00:12:15,695
dat de politie van Gotham
nog overbelaster raakt.
205
00:12:15,695 --> 00:12:19,949
In een verrassende wending
werd Selina Kyle, 'Catwoman',
206
00:12:19,949 --> 00:12:22,202
vrijgelaten zonder verdere aanklachten.
207
00:12:22,202 --> 00:12:25,830
Ze was de hoofdverdachte
in een reeks juwelendiefstallen
208
00:12:25,830 --> 00:12:27,415
in de Upper East Side.
209
00:12:27,624 --> 00:12:28,583
Ze is vrij.
210
00:12:28,583 --> 00:12:29,667
Ja, meneer.
211
00:12:29,667 --> 00:12:32,378
Maar ze heeft beloofd
het nooit meer te doen.
212
00:12:32,378 --> 00:12:34,380
...en weigerde aangifte te doen.
213
00:12:54,692 --> 00:12:57,862
Je baasje had mooie glimmers.
214
00:12:57,862 --> 00:12:59,405
Zeker weten.
215
00:13:00,114 --> 00:13:03,826
Geen zorgen. Ik zal goed voor ze zorgen.
216
00:13:44,701 --> 00:13:45,827
Mijn held.
217
00:13:57,088 --> 00:13:58,089
Stop.
218
00:13:58,506 --> 00:13:59,882
Je verspilt mijn tijd.
219
00:13:59,882 --> 00:14:01,926
Waarom blijf je me dan achtervolgen?
220
00:14:05,597 --> 00:14:07,932
Ik wist niet of deze echt zou werken.
221
00:14:07,932 --> 00:14:09,517
Maar mijn hemel.
222
00:14:44,677 --> 00:14:46,929
Zoals ik al probeerde te zeggen,
223
00:14:46,929 --> 00:14:50,850
{\an8}is Miss Kyle verhuisd
nadat ze was vrijgesproken.
224
00:14:51,017 --> 00:14:53,728
{\an8}Verdomme. Ze heeft vannacht
vier kluizen gekraakt.
225
00:14:53,936 --> 00:14:54,937
Vier.
226
00:14:54,937 --> 00:14:57,523
En nu verstopt ze zich.
227
00:15:03,696 --> 00:15:08,076
Miss Selina, ik snap niet
hoe we in zo'n huis kunnen wonen.
228
00:15:08,076 --> 00:15:09,535
We wennen er wel aan.
229
00:15:09,535 --> 00:15:11,621
Dat moet wel. We zijn op de vlucht.
230
00:15:11,871 --> 00:15:14,123
En hier boeit het niemand wie we zijn.
231
00:15:14,123 --> 00:15:15,875
Niemand praat met de politie.
232
00:15:15,875 --> 00:15:19,379
En ik heb een jaar huur betaald
met de buit van gisteravond.
233
00:15:19,379 --> 00:15:20,880
Geen schuldeisers meer.
234
00:15:20,880 --> 00:15:23,633
U hebt nog wat schulden, Miss Selina
235
00:15:23,633 --> 00:15:26,469
Dit is niet echt chic.
236
00:15:26,469 --> 00:15:28,429
Maar als we als bandieten gaan leven,
237
00:15:28,429 --> 00:15:31,641
moeten we wat offers brengen. Toch?
238
00:15:31,641 --> 00:15:34,310
Ik heb nooit gevraagd
om als een bandiet te leven.
239
00:15:34,310 --> 00:15:37,021
Maar niemand luistert naar mij.
240
00:15:37,021 --> 00:15:38,314
Dat klopt.
241
00:15:38,314 --> 00:15:40,358
Ben jij mama's favoriet?
242
00:15:40,358 --> 00:15:41,651
Ja.
243
00:15:41,651 --> 00:15:43,111
'KAT'-MISDAADGOLF GAAT DOOR
244
00:15:45,071 --> 00:15:47,699
Misschien moet u naar bed gaan.
245
00:15:47,699 --> 00:15:49,784
Probeer een paar uur te slapen.
246
00:15:50,034 --> 00:15:52,245
Laat Miss Kyle over aan de politie.
247
00:15:52,245 --> 00:15:56,374
Ze is tenslotte maar een juwelendief.
Niet echt een schurk.
248
00:15:56,916 --> 00:15:59,836
En Bruce Wayne heeft afspraken vandaag.
Dus wat slaap...
249
00:15:59,836 --> 00:16:01,963
Afspraken. Dat is een goed idee.
250
00:16:01,963 --> 00:16:03,297
Rij de limo voor.
251
00:16:03,589 --> 00:16:04,757
Ik ga me omkleden.
252
00:16:07,927 --> 00:16:11,180
Kan ik niks doen
om je van gedachten te laten veranderen?
253
00:16:11,180 --> 00:16:14,517
De tentoonstelling zou
nog drie weken duren en...
254
00:16:14,517 --> 00:16:16,352
Nee. Ik moet aandringen.
255
00:16:16,352 --> 00:16:18,730
De andere families zijn
het vast met me eens
256
00:16:18,730 --> 00:16:20,982
met die Catwoman in de buurt.
257
00:16:20,982 --> 00:16:23,484
Krijgen we het weekend nog?
258
00:16:26,988 --> 00:16:28,322
Is alles goed gegaan?
259
00:16:28,322 --> 00:16:30,450
Het plan is klaar. We gaan naar huis.
260
00:16:30,450 --> 00:16:32,785
U hebt nog een afspraak, meneer.
261
00:16:32,785 --> 00:16:34,495
Met dr. Quinzel.
262
00:16:38,040 --> 00:16:39,459
Het andere nieuws.
263
00:16:39,459 --> 00:16:43,337
Het Gotham Museum sluit de
juwelententoonstelling drie weken eerder.
264
00:16:43,337 --> 00:16:46,215
Dus als je de mooiste stukken
265
00:16:46,215 --> 00:16:47,967
van Gothams rijksten wilt zien,
266
00:16:47,967 --> 00:16:50,887
heb je nog maar twee dagen om dat te doen.
267
00:16:52,555 --> 00:16:54,766
Dit is mijn laatste sessie.
268
00:16:54,766 --> 00:16:55,808
Is dat zo?
269
00:16:55,808 --> 00:16:57,894
De tijd is voorbijgevlogen.
270
00:16:57,894 --> 00:17:00,980
En ik wil je echt bedanken, dr. Q.
271
00:17:01,230 --> 00:17:06,068
Ik geef toe dat ik hiertegen was,
maar ik heb er veel aan gehad.
272
00:17:09,363 --> 00:17:10,323
Echt.
273
00:17:10,740 --> 00:17:11,908
Weet je wat, Bruce?
274
00:17:12,408 --> 00:17:14,327
Ik ga je papieren ondertekenen.
275
00:17:14,327 --> 00:17:16,162
O, jee. Bedankt.
276
00:17:16,162 --> 00:17:19,290
Ik denk niet dat je een gevaar
voor jezelf of anderen bent.
277
00:17:19,540 --> 00:17:22,293
Maar ook niet
dat we vooruitgang hebben geboekt.
278
00:17:22,835 --> 00:17:23,836
Grappig.
279
00:17:24,253 --> 00:17:28,174
De meeste patiënten vertellen mij
heel graag hun geheimen
280
00:17:28,174 --> 00:17:29,926
en duistere verlangens.
281
00:17:30,259 --> 00:17:32,011
Als ik niet beter wist,
282
00:17:32,386 --> 00:17:36,599
zou ik denken dat je echt zo
oppervlakkig bent als je je voordoet.
283
00:17:37,433 --> 00:17:38,768
Maar ik weet wel beter.
284
00:17:39,060 --> 00:17:41,437
Je muren zijn gewoon te hoog.
285
00:17:41,687 --> 00:17:44,357
Veel te hoog voor mij om te doorbreken.
286
00:17:44,857 --> 00:17:46,943
Maar ik ben bereid om door te gaan.
287
00:17:47,193 --> 00:17:49,362
Als jij dat ook bent.
288
00:17:49,737 --> 00:17:51,864
Je verplichte sessies zijn klaar,
289
00:17:51,864 --> 00:17:55,743
maar ik denk
dat je mijn patiënt moet blijven.
290
00:17:56,369 --> 00:17:58,246
Klinkt dat niet leuk?
291
00:17:59,288 --> 00:18:00,540
Bedankt voor het aanbod.
292
00:18:00,540 --> 00:18:02,583
Maar ik ben nu in orde.
293
00:18:02,875 --> 00:18:03,876
Echt waar.
294
00:18:04,377 --> 00:18:06,963
Kun je deze dus tekenen?
295
00:18:09,173 --> 00:18:11,342
Zorg dat Lucius Fox ze krijgt.
296
00:18:11,342 --> 00:18:12,927
Uw laatste sessie, toch?
297
00:18:13,469 --> 00:18:14,887
Ja, gelukkig wel.
298
00:18:15,388 --> 00:18:18,307
Hebt u echt niks gehad
aan de gesprekken met haar?
299
00:18:18,599 --> 00:18:21,185
Want ik heb vaak gedacht
dat het nuttig zou...
300
00:18:21,185 --> 00:18:22,645
Ik ben oké. Hou erover op.
301
00:18:24,272 --> 00:18:26,065
Ja, meester Bruce.
302
00:19:13,487 --> 00:19:14,780
Ze gaan boeten.
303
00:19:16,657 --> 00:19:17,783
Ze?
304
00:19:17,950 --> 00:19:18,951
Allemaal.
305
00:19:19,827 --> 00:19:21,787
Ik ga ze laten boeten.
306
00:19:22,413 --> 00:19:24,165
En jij gaat me helpen.
307
00:19:30,671 --> 00:19:33,758
Meester Bruce, zelfs als u
Miss Kyle vanavond pakt,
308
00:19:33,758 --> 00:19:35,843
zal de rechter haar weer laten gaan.
309
00:19:35,843 --> 00:19:37,094
Deze keer niet.
310
00:19:49,690 --> 00:19:53,152
Wethouder, wat zal uw vrouw
hiervan vinden?
311
00:19:53,152 --> 00:19:54,278
Jezus.
312
00:19:55,529 --> 00:19:56,656
O, mijn god.
313
00:19:56,656 --> 00:19:59,158
Eel O'Brian van de Gotham Gazette?
314
00:19:59,367 --> 00:20:02,370
Ja. Ik bedoel nee.
315
00:20:02,370 --> 00:20:03,704
Ik heb je hulp nodig.
316
00:20:03,704 --> 00:20:06,040
Goed. Waarmee?
317
00:20:06,040 --> 00:20:07,291
Wat denk je?
318
00:20:07,291 --> 00:20:09,001
Ik wil dat je wat foto's maakt.
319
00:20:22,765 --> 00:20:23,849
Aan alle wagens.
320
00:20:23,849 --> 00:20:26,268
Een stil alarm in het Gotham Museum.
321
00:20:26,268 --> 00:20:27,895
Alle wagens, geef antwoord.
322
00:20:27,895 --> 00:20:28,980
Je hebt het gehoord.
323
00:20:28,980 --> 00:20:30,064
We gaan.
324
00:20:39,365 --> 00:20:40,533
Leg ze terug.
325
00:20:42,868 --> 00:20:45,037
Had gezegd dat je een date wilde.
326
00:20:47,707 --> 00:20:49,333
Ik ben vanavond niet alleen.
327
00:21:32,626 --> 00:21:34,211
Die hebben we niet nodig.
328
00:21:56,859 --> 00:21:58,319
Je hebt me gered.
329
00:21:58,319 --> 00:22:00,696
Ik wist dat er iets was... Hé.
330
00:22:00,696 --> 00:22:01,989
Niet zo strak.
331
00:22:03,783 --> 00:22:06,118
Je bent helemaal niet leuk.
332
00:22:06,243 --> 00:22:08,037
Nee, dat klopt.
333
00:22:16,796 --> 00:22:20,925
Ik heb wat foto's gemaakt,
maar niet alleen van Catwoman.
334
00:22:20,925 --> 00:22:24,261
Ook van jou die de agenten uitschakelt.
335
00:22:24,261 --> 00:22:26,055
Ze staan op hetzelfde rolletje.
336
00:22:26,388 --> 00:22:29,809
Maar ik kan ze vernietigen,
als je dat wilt.
337
00:22:30,267 --> 00:22:33,229
- Ik probeer niet...
- Publiceer de Catwoman-foto's.
338
00:22:33,229 --> 00:22:34,563
De andere boeien me niet.
339
00:22:40,569 --> 00:22:41,779
POLITIE
340
00:22:41,779 --> 00:22:43,739
Greta? Eindelijk.
341
00:22:44,031 --> 00:22:45,741
Luister. Het is een ramp.
342
00:22:45,741 --> 00:22:48,410
Ze hebben bewijs, foto's, alles.
343
00:22:48,410 --> 00:22:50,162
Dus je moet de borg betalen.
344
00:22:50,162 --> 00:22:51,705
Het spijt me, Miss Selina.
345
00:22:51,705 --> 00:22:53,999
Maar dat is niet mogelijk.
346
00:22:53,999 --> 00:22:55,084
U hebt geen geld.
347
00:22:55,292 --> 00:22:56,502
Nee. Luister.
348
00:22:56,502 --> 00:22:58,170
Verpand een paar schilderijen.
349
00:22:58,170 --> 00:23:00,422
En misschien dat gouden beeldje van papa.
350
00:23:00,422 --> 00:23:02,758
Die ballerina op haar tenen.
351
00:23:02,758 --> 00:23:04,635
Ik weet het, Miss Selina.
352
00:23:04,635 --> 00:23:09,098
Dat heb ik al verkocht
en de rest dat ook maar iets waard was.
353
00:23:09,098 --> 00:23:10,599
Wat? Greta.
354
00:23:10,599 --> 00:23:12,643
Ik krijg nog drie jaar aan loon.
355
00:23:12,643 --> 00:23:14,103
Dus dat in ik nu.
356
00:23:14,103 --> 00:23:18,440
Mijn cruise naar de Bahama's vertrekt
over een uur. Auf Wiedersehen.
357
00:23:19,400 --> 00:23:22,278
Wat een boef.
358
00:23:26,615 --> 00:23:30,244
Het bewijs tegen Catwoman
zal deze keer standhouden in de rechtbank.
359
00:23:30,244 --> 00:23:31,370
Ze komt terug.
360
00:23:31,370 --> 00:23:33,706
Maar Gotham heeft een pauze van haar.
361
00:23:33,998 --> 00:23:35,291
En ik ook.
362
00:23:35,291 --> 00:23:39,295
Die foto's van u kunnen een groter
probleem worden dan Catwoman was.
363
00:23:39,295 --> 00:23:42,548
Vast wel, maar nu weten ze allemaal
dat ik ze ga pakken.
364
00:23:43,299 --> 00:23:46,218
Ik heb nagedacht over wat u eerder zei.
365
00:23:46,510 --> 00:23:48,012
Over dr. Quinzel zien...
366
00:23:48,012 --> 00:23:49,263
De koffie is koud.
367
00:23:52,558 --> 00:23:54,393
Ik haal verse voor u.
368
00:24:48,239 --> 00:24:50,241
Vertaling: AC
369
00:24:50,241 --> 00:24:52,326
Creatief supervisor
Maaike van der Heijden