1 00:00:16,852 --> 00:00:19,146 Hier, vriend. O'Brian van de Gazette. 2 00:00:19,146 --> 00:00:21,648 Bel als je er een wilt die in de krant komt. 3 00:00:21,648 --> 00:00:23,275 Mijn tarieven zijn redelijk. 4 00:00:34,703 --> 00:00:37,706 {\an8}WAYNE-COLLECTIE 5 00:00:40,167 --> 00:00:42,211 {\an8}Dit zijn pas parels. 6 00:00:43,378 --> 00:00:45,464 Iets mooiers kun je je amper voorstellen. 7 00:00:45,464 --> 00:00:46,673 Niet zo moeilijk. 8 00:00:46,673 --> 00:00:49,635 Ik zou graag zo'n setje willen. 9 00:00:50,302 --> 00:00:51,386 Is dat verontrustend? 10 00:00:51,762 --> 00:00:53,347 Waarom, Mr Wayne? 11 00:00:53,347 --> 00:00:55,390 Ik heb geen idee wat je bedoelt. 12 00:00:55,557 --> 00:00:59,686 Dingen schijnen te verdwijnen als jij er bent, Miss Kyle. 13 00:00:59,686 --> 00:01:00,771 Veel. 14 00:01:00,771 --> 00:01:02,064 Wat kan ik zeggen? 15 00:01:02,064 --> 00:01:03,690 Ik hou van mooie dingen. 16 00:01:03,899 --> 00:01:06,860 En soms gaan ze per ongeluk met me mee naar huis. 17 00:01:08,445 --> 00:01:11,156 Maar het zijn vooral roddels. 18 00:01:11,156 --> 00:01:14,576 Ik heb een paar waarschuwingen gekregen. Wie niet? 19 00:01:15,786 --> 00:01:18,664 Je moet me een keer een drankje aanbieden. 20 00:01:18,664 --> 00:01:20,207 - O, ja? - Ja. 21 00:01:20,207 --> 00:01:22,876 Ik ben de enige vrouw in Gotham 22 00:01:22,876 --> 00:01:24,211 die je niet hebt gedatet. 23 00:01:24,586 --> 00:01:26,547 Ik zou het bijna persoonlijk opvatten. 24 00:01:27,297 --> 00:01:29,883 En we hebben zoveel gemeen. 25 00:01:30,092 --> 00:01:32,594 Dat rijke wees-gedoe. 26 00:01:32,594 --> 00:01:35,264 Je vader zit vast wegens belastingfraude. 27 00:01:35,264 --> 00:01:38,934 Niet precies hetzelfde, maar 28 00:01:39,101 --> 00:01:42,396 we hebben vast meer om over te praten dan je andere dates. 29 00:01:43,105 --> 00:01:44,648 Wat denk je dat ze kosten? 30 00:01:44,648 --> 00:01:46,108 Tienduizend? Twintig? 31 00:01:46,108 --> 00:01:47,401 Dat bedoel ik. 32 00:01:47,693 --> 00:01:50,612 Wie draagt zulke parels in Crime Alley? 33 00:01:50,612 --> 00:01:53,282 Wat verwacht je dan, dame? Het is de East End. 34 00:01:57,369 --> 00:01:58,328 Hemel. 35 00:02:35,365 --> 00:02:37,075 Maar goed, dat is er gebeurd. 36 00:02:37,075 --> 00:02:40,370 Mijn advocaat heeft vast iets geregeld met het OM 37 00:02:40,370 --> 00:02:43,999 en daarom zit ik nu op jouw bank, dr. Quinzel. 38 00:02:44,416 --> 00:02:46,335 Metaforisch gezien. 39 00:02:46,335 --> 00:02:48,629 De bank is veel comfortabeler, Bruce. 40 00:02:48,921 --> 00:02:49,922 Toe maar. 41 00:02:49,922 --> 00:02:51,423 - Ga zitten. - Dat hoeft niet. 42 00:02:51,423 --> 00:02:54,301 Ik wil niet te veel van je tijd innemen. 43 00:02:54,301 --> 00:02:56,678 Ik ben niet zo'n zeurpiet. 44 00:02:56,678 --> 00:02:58,138 Natuurlijk niet. 45 00:02:58,388 --> 00:03:01,600 Maar er is sprake van mishandeling. 46 00:03:01,600 --> 00:03:04,895 En wat zeuren was deel van je schikking zonder straf. 47 00:03:04,895 --> 00:03:05,979 Juist. Maar ik... 48 00:03:05,979 --> 00:03:07,981 Alleen een paar weken therapie. 49 00:03:07,981 --> 00:03:09,441 Een eitje, schat. 50 00:03:09,441 --> 00:03:13,737 Gezien wat er op het spel staat, moeten we de tijd nemen. 51 00:03:16,031 --> 00:03:17,699 Fijn dat we het eens zijn. 52 00:03:17,699 --> 00:03:22,663 Ben je ooit gewelddadig geweest in andere situaties? 53 00:03:23,580 --> 00:03:25,374 Wat? Kom op. 54 00:03:25,374 --> 00:03:28,377 Zie ik eruit als iemand die zomaar woest wordt? 55 00:03:28,502 --> 00:03:31,463 Schijn bedriegt vaak. 56 00:03:31,463 --> 00:03:34,633 En het feit is dat je woest werd. 57 00:03:35,509 --> 00:03:39,179 Hij maakte een grap over mijn moeder, dus ik gaf hem een klap. 58 00:03:39,388 --> 00:03:40,931 Dat had iedereen gedaan. 59 00:03:41,264 --> 00:03:45,102 Maar ik weet dat het fout was. 60 00:03:46,311 --> 00:03:47,938 Die tragedie in je jeugd. 61 00:03:48,397 --> 00:03:52,025 Het is duidelijk en terecht een gevoelig punt. 62 00:03:52,776 --> 00:03:55,362 Wil je praten over wat er met je ouders is gebeurd? 63 00:03:55,362 --> 00:03:56,822 Nee. 64 00:03:57,072 --> 00:03:59,074 Dat is lang geleden. 65 00:03:59,282 --> 00:04:02,077 Het was afschuwelijk, maar ik ben nu volwassen. 66 00:04:02,494 --> 00:04:04,246 Ik denk er niet meer aan. 67 00:04:04,538 --> 00:04:05,580 Je weet dat 68 00:04:05,580 --> 00:04:09,584 onderdrukt trauma iets is waarvan je niet eens weet dat je het hebt 69 00:04:09,584 --> 00:04:11,128 tot er iets gebeurt. 70 00:04:11,336 --> 00:04:12,796 Repressie is iets als... 71 00:04:17,134 --> 00:04:19,344 Kun je iets vertellen over de schutter? 72 00:04:19,469 --> 00:04:22,556 De kleur van zijn haar of zijn ogen? 73 00:04:23,181 --> 00:04:24,266 Wat dan ook. 74 00:04:24,725 --> 00:04:27,352 Nee. Het was te donker. 75 00:04:28,145 --> 00:04:29,479 Ik kon hem niet zien. 76 00:04:29,813 --> 00:04:33,275 Ik heb het wapen niet eens gezien. 77 00:04:34,234 --> 00:04:36,069 Hij heeft genoeg meegemaakt. 78 00:04:36,695 --> 00:04:38,905 Ik breng hem nu echt naar huis. 79 00:04:39,406 --> 00:04:40,991 Ja, goed. 80 00:04:40,991 --> 00:04:42,909 Ik hou u op de hoogte. 81 00:04:42,909 --> 00:04:43,994 Bedankt. 82 00:04:44,828 --> 00:04:46,705 Hoe was de therapie, meester Bruce? 83 00:04:46,705 --> 00:04:48,123 Verspilling van een uur. 84 00:04:48,123 --> 00:04:50,208 Ze denkt dat ze in mijn hoofd kan komen. 85 00:04:50,459 --> 00:04:51,835 Dat gaat niet gebeuren. 86 00:05:00,302 --> 00:05:02,888 {\an8}TOT VOLGENDE WEEK DINSDAG, BRUCE. DR. QUINZEL 87 00:05:03,305 --> 00:05:05,098 Waar kijkt u naar, meneer? 88 00:05:05,348 --> 00:05:06,349 Niks. 89 00:05:11,271 --> 00:05:12,105 {\an8}EERSTE PRIJS 90 00:05:12,105 --> 00:05:13,190 {\an8}Miss Selina. 91 00:05:14,858 --> 00:05:17,694 Miss Selina, tijd om op te staan. 92 00:05:18,570 --> 00:05:20,614 Greta. Kom op. 93 00:05:20,614 --> 00:05:23,617 Het is al middag, Miss Selina. 94 00:05:23,617 --> 00:05:25,410 Middag. 95 00:05:28,288 --> 00:05:29,664 VERLOPEN 96 00:05:29,664 --> 00:05:31,124 LAATSTE AANMANING 97 00:05:31,124 --> 00:05:32,876 Weer rekeningen vandaag. 98 00:05:32,876 --> 00:05:34,419 Leg ze maar bij de rest. 99 00:05:38,215 --> 00:05:41,885 Ze gaan binnenkort de elektriciteit afsluiten. 100 00:05:41,885 --> 00:05:45,013 En ik wil ook graag worden betaald. 101 00:05:45,013 --> 00:05:48,308 Het is niet mijn schuld dat papa niks heeft achtergelaten. 102 00:05:48,308 --> 00:05:51,645 Kunt u wel stoppen met zwerfdieren meenemen? 103 00:05:51,645 --> 00:05:54,481 De rekeningen voor kattenvoer ruïneren ons al. 104 00:05:54,648 --> 00:05:57,067 Maak je geen zorgen, Greta. 105 00:05:57,067 --> 00:05:59,694 Ik ga het op een of andere manier regelen. 106 00:05:59,694 --> 00:06:03,448 Ja. Uw toon geeft me veel vertrouwen. 107 00:06:03,448 --> 00:06:05,617 Zo praatte je nooit tegen papa. 108 00:06:05,826 --> 00:06:07,744 Denk niet dat ik dat niet merk. 109 00:06:08,120 --> 00:06:10,247 GEMASKERDE VIGILANTE VERRAST POLITIE! 110 00:06:11,206 --> 00:06:13,416 Hé, Greta? Schat? 111 00:06:13,416 --> 00:06:16,002 We hebben toch nog steeds een naaimachine? 112 00:06:23,260 --> 00:06:24,553 Fantastisch, toch? 113 00:06:25,095 --> 00:06:26,888 Zo zou ik het niet zeggen. 114 00:06:28,640 --> 00:06:30,225 BRUTALE OVERVAL OP JUWELENHANDEL 115 00:06:30,684 --> 00:06:32,561 VIJF JUWEELROVEN IN DRIE DAGEN! 116 00:06:33,270 --> 00:06:35,897 'KATDIEF' SLAAT WEER TOE BEWAKER ZEGT DAT ZE 'LEKKER ROOK' 117 00:06:53,665 --> 00:06:55,417 Sta stil. Politie. 118 00:07:02,591 --> 00:07:03,592 Geen beweging. 119 00:07:29,075 --> 00:07:30,410 Hoi. 120 00:07:32,704 --> 00:07:35,540 Je bent veel sexyer dan die schets in de krant. 121 00:07:35,540 --> 00:07:36,458 Wie ben je? 122 00:07:36,708 --> 00:07:38,335 Catwoman, schat. 123 00:07:38,335 --> 00:07:39,628 Duidelijk. 124 00:07:40,337 --> 00:07:43,089 Wat kan ik zeggen? Je inspireert me. 125 00:07:50,388 --> 00:07:51,681 Heb je speeltjes? 126 00:08:00,398 --> 00:08:03,568 Flass, dat is die Selina Kyle. 127 00:08:03,568 --> 00:08:05,987 Die klepto uit hogere kringen. 128 00:08:05,987 --> 00:08:07,489 Inderdaad. 129 00:08:07,489 --> 00:08:10,575 Wat doe je, dame? Probeer je hogerop te komen? 130 00:08:10,575 --> 00:08:12,869 Dat was het plan, ja. 131 00:08:23,171 --> 00:08:24,381 Mooie auto. 132 00:08:38,228 --> 00:08:41,481 Een kop warme chocomel als we thuis zijn? 133 00:08:41,690 --> 00:08:43,441 Hoe klinkt dat, meester Bruce? 134 00:08:52,075 --> 00:08:53,201 Mr Wayne? 135 00:08:54,035 --> 00:08:55,036 Bruce? 136 00:08:55,036 --> 00:08:58,748 Sorry, ik heb een kater. Ik heb het laat gemaakt met een dame. 137 00:08:58,748 --> 00:09:00,041 Wat was de vraag? 138 00:09:00,041 --> 00:09:04,296 Uit onze laatste sessie bleek dat je duidelijk de impact 139 00:09:04,296 --> 00:09:06,631 van de moorden op je ouders onderdrukt. 140 00:09:06,631 --> 00:09:10,885 Heb je ooit gedacht dat je jezelf onderdrukt op andere manieren? 141 00:09:11,177 --> 00:09:13,930 Dat leven dat je hebt opgebouwd, 142 00:09:13,930 --> 00:09:17,642 voelt zo... Ik weet het niet. Voor de hand liggend. 143 00:09:18,226 --> 00:09:19,561 Bijna een cliché. 144 00:09:19,853 --> 00:09:23,815 Misschien is het een manier om je te beschermen tegen verdere pijn. 145 00:09:24,107 --> 00:09:25,900 Dat zou begrijpelijk zijn. 146 00:09:25,900 --> 00:09:28,069 Het is erg om mee te maken als kind. 147 00:09:28,778 --> 00:09:32,949 Of ik onderdruk niks en heb een besteedbaar inkomen 148 00:09:32,949 --> 00:09:34,951 en een actief sociaal leven. 149 00:09:34,951 --> 00:09:37,746 Ja, ik heb je in de kranten gezien. 150 00:09:37,746 --> 00:09:40,832 Jij en een model. Een filmster. 151 00:09:40,999 --> 00:09:44,377 Maar hoe vaak heb je een tweede date? 152 00:09:45,128 --> 00:09:47,380 Is dit therapie of de kerk? 153 00:09:47,589 --> 00:09:52,385 Kom op. Je rent rond als Gothams gelukkigste, geilste vrijgezel. 154 00:09:52,385 --> 00:09:56,014 Maar zijn deze vrouwen belangrijk voor je? 155 00:09:56,264 --> 00:09:59,100 Is er ooit liefde? Of lust? 156 00:09:59,642 --> 00:10:01,853 Of is het gewoon routine 157 00:10:01,853 --> 00:10:04,898 en doe je wat iedereen van je verwacht? 158 00:10:04,898 --> 00:10:06,691 Ik ben gewoon een player. 159 00:10:06,691 --> 00:10:09,110 Dat is toch geen gebrek? 160 00:10:09,361 --> 00:10:11,905 Het leven is anders voor mensen in mijn positie. 161 00:10:12,405 --> 00:10:14,115 Iemand die rijk is, bedoel je? 162 00:10:14,783 --> 00:10:16,034 Vast wel. 163 00:10:16,951 --> 00:10:18,620 Het spijt me zeer, edelachtbare. 164 00:10:18,995 --> 00:10:20,205 Ik zweer het. 165 00:10:20,205 --> 00:10:23,333 Ik was op de verkeerde plek op het verkeerde moment. 166 00:10:23,333 --> 00:10:25,293 Ik heb niet ingebroken in de winkels. 167 00:10:25,293 --> 00:10:27,796 Het moet die Batman zijn geweest. 168 00:10:27,796 --> 00:10:30,840 Dit is gewoon een tragisch misverstand. 169 00:10:30,840 --> 00:10:31,925 Echt. 170 00:10:32,133 --> 00:10:35,053 Miss Kyle, u bent hier niet voor het eerst. 171 00:10:35,261 --> 00:10:37,889 U moet betere keuzes maken in uw leven. 172 00:10:38,056 --> 00:10:39,724 Dat probeer ik. 173 00:10:41,017 --> 00:10:44,521 Mr Dent, wat zegt de aanklager? 174 00:10:44,521 --> 00:10:47,524 Aangezien we geen bewijs hebben dat Miss Kyle 175 00:10:47,524 --> 00:10:49,734 de misdaden heeft gepleegd en niet Batman, 176 00:10:49,734 --> 00:10:53,863 die ook ter plaatse was, en de gestolen stenen zijn teruggegeven, 177 00:10:54,155 --> 00:10:58,493 ben ik bereid de aanklachten in te trekken en Miss Kyle nog een kans te geven. 178 00:11:00,829 --> 00:11:01,788 Goed dan. 179 00:11:02,038 --> 00:11:03,039 Zaak gesloten. 180 00:11:09,254 --> 00:11:11,965 Bij mijn cliënten ga je voor gevangenisstraf, 181 00:11:11,965 --> 00:11:14,801 maar de rijken en beroemden krijgen een kans? 182 00:11:14,968 --> 00:11:17,011 Is ze een campagnedonor, Harvey? 183 00:11:17,011 --> 00:11:20,056 Kom op, Barbara. Denk je dat ik zo laag zou zinken? 184 00:11:22,183 --> 00:11:23,560 Misschien wel. 185 00:11:23,977 --> 00:11:25,520 Als ze niet blut was. 186 00:11:29,941 --> 00:11:32,026 - Naar huis, Miss Selina? - Nog niet. 187 00:11:32,444 --> 00:11:35,155 Er moet wat worden gedaan aan de auto. 188 00:11:36,281 --> 00:11:38,283 We hoorden dat Kyle is vrijgesproken. 189 00:11:38,283 --> 00:11:40,827 En jij had haar op heterdaad betrapt? 190 00:11:40,827 --> 00:11:42,620 In een kattenoutfit? 191 00:11:42,620 --> 00:11:44,080 Kom op. 192 00:11:44,080 --> 00:11:46,958 Hoe kun je zo'n makkelijke zaak verpesten, Bullock? 193 00:11:46,958 --> 00:11:48,543 Hou je mond, Cohen. 194 00:11:48,543 --> 00:11:49,794 Rustig aan, Bullock. 195 00:11:49,794 --> 00:11:52,464 Ja, serieus, Scarface. 196 00:11:52,464 --> 00:11:54,674 Geen zorgen om Cohen 197 00:11:54,674 --> 00:11:56,593 of die irritante kat. 198 00:11:56,593 --> 00:11:59,220 Ze heeft bijna geen levens meer. Geloof me. 199 00:11:59,220 --> 00:12:00,972 Ze weet het alleen nog niet. 200 00:12:02,015 --> 00:12:05,226 Volgens de laatste rapporten blijven inflatie en werkloosheid 201 00:12:05,226 --> 00:12:06,436 stijgen in Gotham. 202 00:12:06,436 --> 00:12:09,772 En terwijl de financiële adviseurs zoeken naar oplossingen, 203 00:12:09,772 --> 00:12:12,025 zorgt het toenemende geweld 204 00:12:12,025 --> 00:12:15,695 dat de politie van Gotham nog overbelaster raakt. 205 00:12:15,695 --> 00:12:19,949 In een verrassende wending werd Selina Kyle, 'Catwoman', 206 00:12:19,949 --> 00:12:22,202 vrijgelaten zonder verdere aanklachten. 207 00:12:22,202 --> 00:12:25,830 Ze was de hoofdverdachte in een reeks juwelendiefstallen 208 00:12:25,830 --> 00:12:27,415 in de Upper East Side. 209 00:12:27,624 --> 00:12:28,583 Ze is vrij. 210 00:12:28,583 --> 00:12:29,667 Ja, meneer. 211 00:12:29,667 --> 00:12:32,378 Maar ze heeft beloofd het nooit meer te doen. 212 00:12:32,378 --> 00:12:34,380 ...en weigerde aangifte te doen. 213 00:12:54,692 --> 00:12:57,862 Je baasje had mooie glimmers. 214 00:12:57,862 --> 00:12:59,405 Zeker weten. 215 00:13:00,114 --> 00:13:03,826 Geen zorgen. Ik zal goed voor ze zorgen. 216 00:13:44,701 --> 00:13:45,827 Mijn held. 217 00:13:57,088 --> 00:13:58,089 Stop. 218 00:13:58,506 --> 00:13:59,882 Je verspilt mijn tijd. 219 00:13:59,882 --> 00:14:01,926 Waarom blijf je me dan achtervolgen? 220 00:14:05,597 --> 00:14:07,932 Ik wist niet of deze echt zou werken. 221 00:14:07,932 --> 00:14:09,517 Maar mijn hemel. 222 00:14:44,677 --> 00:14:46,929 Zoals ik al probeerde te zeggen, 223 00:14:46,929 --> 00:14:50,850 {\an8}is Miss Kyle verhuisd nadat ze was vrijgesproken. 224 00:14:51,017 --> 00:14:53,728 {\an8}Verdomme. Ze heeft vannacht vier kluizen gekraakt. 225 00:14:53,936 --> 00:14:54,937 Vier. 226 00:14:54,937 --> 00:14:57,523 En nu verstopt ze zich. 227 00:15:03,696 --> 00:15:08,076 Miss Selina, ik snap niet hoe we in zo'n huis kunnen wonen. 228 00:15:08,076 --> 00:15:09,535 We wennen er wel aan. 229 00:15:09,535 --> 00:15:11,621 Dat moet wel. We zijn op de vlucht. 230 00:15:11,871 --> 00:15:14,123 En hier boeit het niemand wie we zijn. 231 00:15:14,123 --> 00:15:15,875 Niemand praat met de politie. 232 00:15:15,875 --> 00:15:19,379 En ik heb een jaar huur betaald met de buit van gisteravond. 233 00:15:19,379 --> 00:15:20,880 Geen schuldeisers meer. 234 00:15:20,880 --> 00:15:23,633 U hebt nog wat schulden, Miss Selina 235 00:15:23,633 --> 00:15:26,469 Dit is niet echt chic. 236 00:15:26,469 --> 00:15:28,429 Maar als we als bandieten gaan leven, 237 00:15:28,429 --> 00:15:31,641 moeten we wat offers brengen. Toch? 238 00:15:31,641 --> 00:15:34,310 Ik heb nooit gevraagd om als een bandiet te leven. 239 00:15:34,310 --> 00:15:37,021 Maar niemand luistert naar mij. 240 00:15:37,021 --> 00:15:38,314 Dat klopt. 241 00:15:38,314 --> 00:15:40,358 Ben jij mama's favoriet? 242 00:15:40,358 --> 00:15:41,651 Ja. 243 00:15:41,651 --> 00:15:43,111 'KAT'-MISDAADGOLF GAAT DOOR 244 00:15:45,071 --> 00:15:47,699 Misschien moet u naar bed gaan. 245 00:15:47,699 --> 00:15:49,784 Probeer een paar uur te slapen. 246 00:15:50,034 --> 00:15:52,245 Laat Miss Kyle over aan de politie. 247 00:15:52,245 --> 00:15:56,374 Ze is tenslotte maar een juwelendief. Niet echt een schurk. 248 00:15:56,916 --> 00:15:59,836 En Bruce Wayne heeft afspraken vandaag. Dus wat slaap... 249 00:15:59,836 --> 00:16:01,963 Afspraken. Dat is een goed idee. 250 00:16:01,963 --> 00:16:03,297 Rij de limo voor. 251 00:16:03,589 --> 00:16:04,757 Ik ga me omkleden. 252 00:16:07,927 --> 00:16:11,180 Kan ik niks doen om je van gedachten te laten veranderen? 253 00:16:11,180 --> 00:16:14,517 De tentoonstelling zou nog drie weken duren en... 254 00:16:14,517 --> 00:16:16,352 Nee. Ik moet aandringen. 255 00:16:16,352 --> 00:16:18,730 De andere families zijn het vast met me eens 256 00:16:18,730 --> 00:16:20,982 met die Catwoman in de buurt. 257 00:16:20,982 --> 00:16:23,484 Krijgen we het weekend nog? 258 00:16:26,988 --> 00:16:28,322 Is alles goed gegaan? 259 00:16:28,322 --> 00:16:30,450 Het plan is klaar. We gaan naar huis. 260 00:16:30,450 --> 00:16:32,785 U hebt nog een afspraak, meneer. 261 00:16:32,785 --> 00:16:34,495 Met dr. Quinzel. 262 00:16:38,040 --> 00:16:39,459 Het andere nieuws. 263 00:16:39,459 --> 00:16:43,337 Het Gotham Museum sluit de juwelententoonstelling drie weken eerder. 264 00:16:43,337 --> 00:16:46,215 Dus als je de mooiste stukken 265 00:16:46,215 --> 00:16:47,967 van Gothams rijksten wilt zien, 266 00:16:47,967 --> 00:16:50,887 heb je nog maar twee dagen om dat te doen. 267 00:16:52,555 --> 00:16:54,766 Dit is mijn laatste sessie. 268 00:16:54,766 --> 00:16:55,808 Is dat zo? 269 00:16:55,808 --> 00:16:57,894 De tijd is voorbijgevlogen. 270 00:16:57,894 --> 00:17:00,980 En ik wil je echt bedanken, dr. Q. 271 00:17:01,230 --> 00:17:06,068 Ik geef toe dat ik hiertegen was, maar ik heb er veel aan gehad. 272 00:17:09,363 --> 00:17:10,323 Echt. 273 00:17:10,740 --> 00:17:11,908 Weet je wat, Bruce? 274 00:17:12,408 --> 00:17:14,327 Ik ga je papieren ondertekenen. 275 00:17:14,327 --> 00:17:16,162 O, jee. Bedankt. 276 00:17:16,162 --> 00:17:19,290 Ik denk niet dat je een gevaar voor jezelf of anderen bent. 277 00:17:19,540 --> 00:17:22,293 Maar ook niet dat we vooruitgang hebben geboekt. 278 00:17:22,835 --> 00:17:23,836 Grappig. 279 00:17:24,253 --> 00:17:28,174 De meeste patiënten vertellen mij heel graag hun geheimen 280 00:17:28,174 --> 00:17:29,926 en duistere verlangens. 281 00:17:30,259 --> 00:17:32,011 Als ik niet beter wist, 282 00:17:32,386 --> 00:17:36,599 zou ik denken dat je echt zo oppervlakkig bent als je je voordoet. 283 00:17:37,433 --> 00:17:38,768 Maar ik weet wel beter. 284 00:17:39,060 --> 00:17:41,437 Je muren zijn gewoon te hoog. 285 00:17:41,687 --> 00:17:44,357 Veel te hoog voor mij om te doorbreken. 286 00:17:44,857 --> 00:17:46,943 Maar ik ben bereid om door te gaan. 287 00:17:47,193 --> 00:17:49,362 Als jij dat ook bent. 288 00:17:49,737 --> 00:17:51,864 Je verplichte sessies zijn klaar, 289 00:17:51,864 --> 00:17:55,743 maar ik denk dat je mijn patiënt moet blijven. 290 00:17:56,369 --> 00:17:58,246 Klinkt dat niet leuk? 291 00:17:59,288 --> 00:18:00,540 Bedankt voor het aanbod. 292 00:18:00,540 --> 00:18:02,583 Maar ik ben nu in orde. 293 00:18:02,875 --> 00:18:03,876 Echt waar. 294 00:18:04,377 --> 00:18:06,963 Kun je deze dus tekenen? 295 00:18:09,173 --> 00:18:11,342 Zorg dat Lucius Fox ze krijgt. 296 00:18:11,342 --> 00:18:12,927 Uw laatste sessie, toch? 297 00:18:13,469 --> 00:18:14,887 Ja, gelukkig wel. 298 00:18:15,388 --> 00:18:18,307 Hebt u echt niks gehad aan de gesprekken met haar? 299 00:18:18,599 --> 00:18:21,185 Want ik heb vaak gedacht dat het nuttig zou... 300 00:18:21,185 --> 00:18:22,645 Ik ben oké. Hou erover op. 301 00:18:24,272 --> 00:18:26,065 Ja, meester Bruce. 302 00:19:13,487 --> 00:19:14,780 Ze gaan boeten. 303 00:19:16,657 --> 00:19:17,783 Ze? 304 00:19:17,950 --> 00:19:18,951 Allemaal. 305 00:19:19,827 --> 00:19:21,787 Ik ga ze laten boeten. 306 00:19:22,413 --> 00:19:24,165 En jij gaat me helpen. 307 00:19:30,671 --> 00:19:33,758 Meester Bruce, zelfs als u Miss Kyle vanavond pakt, 308 00:19:33,758 --> 00:19:35,843 zal de rechter haar weer laten gaan. 309 00:19:35,843 --> 00:19:37,094 Deze keer niet. 310 00:19:49,690 --> 00:19:53,152 Wethouder, wat zal uw vrouw hiervan vinden? 311 00:19:53,152 --> 00:19:54,278 Jezus. 312 00:19:55,529 --> 00:19:56,656 O, mijn god. 313 00:19:56,656 --> 00:19:59,158 Eel O'Brian van de Gotham Gazette? 314 00:19:59,367 --> 00:20:02,370 Ja. Ik bedoel nee. 315 00:20:02,370 --> 00:20:03,704 Ik heb je hulp nodig. 316 00:20:03,704 --> 00:20:06,040 Goed. Waarmee? 317 00:20:06,040 --> 00:20:07,291 Wat denk je? 318 00:20:07,291 --> 00:20:09,001 Ik wil dat je wat foto's maakt. 319 00:20:22,765 --> 00:20:23,849 Aan alle wagens. 320 00:20:23,849 --> 00:20:26,268 Een stil alarm in het Gotham Museum. 321 00:20:26,268 --> 00:20:27,895 Alle wagens, geef antwoord. 322 00:20:27,895 --> 00:20:28,980 Je hebt het gehoord. 323 00:20:28,980 --> 00:20:30,064 We gaan. 324 00:20:39,365 --> 00:20:40,533 Leg ze terug. 325 00:20:42,868 --> 00:20:45,037 Had gezegd dat je een date wilde. 326 00:20:47,707 --> 00:20:49,333 Ik ben vanavond niet alleen. 327 00:21:32,626 --> 00:21:34,211 Die hebben we niet nodig. 328 00:21:56,859 --> 00:21:58,319 Je hebt me gered. 329 00:21:58,319 --> 00:22:00,696 Ik wist dat er iets was... Hé. 330 00:22:00,696 --> 00:22:01,989 Niet zo strak. 331 00:22:03,783 --> 00:22:06,118 Je bent helemaal niet leuk. 332 00:22:06,243 --> 00:22:08,037 Nee, dat klopt. 333 00:22:16,796 --> 00:22:20,925 Ik heb wat foto's gemaakt, maar niet alleen van Catwoman. 334 00:22:20,925 --> 00:22:24,261 Ook van jou die de agenten uitschakelt. 335 00:22:24,261 --> 00:22:26,055 Ze staan op hetzelfde rolletje. 336 00:22:26,388 --> 00:22:29,809 Maar ik kan ze vernietigen, als je dat wilt. 337 00:22:30,267 --> 00:22:33,229 - Ik probeer niet... - Publiceer de Catwoman-foto's. 338 00:22:33,229 --> 00:22:34,563 De andere boeien me niet. 339 00:22:40,569 --> 00:22:41,779 POLITIE 340 00:22:41,779 --> 00:22:43,739 Greta? Eindelijk. 341 00:22:44,031 --> 00:22:45,741 Luister. Het is een ramp. 342 00:22:45,741 --> 00:22:48,410 Ze hebben bewijs, foto's, alles. 343 00:22:48,410 --> 00:22:50,162 Dus je moet de borg betalen. 344 00:22:50,162 --> 00:22:51,705 Het spijt me, Miss Selina. 345 00:22:51,705 --> 00:22:53,999 Maar dat is niet mogelijk. 346 00:22:53,999 --> 00:22:55,084 U hebt geen geld. 347 00:22:55,292 --> 00:22:56,502 Nee. Luister. 348 00:22:56,502 --> 00:22:58,170 Verpand een paar schilderijen. 349 00:22:58,170 --> 00:23:00,422 En misschien dat gouden beeldje van papa. 350 00:23:00,422 --> 00:23:02,758 Die ballerina op haar tenen. 351 00:23:02,758 --> 00:23:04,635 Ik weet het, Miss Selina. 352 00:23:04,635 --> 00:23:09,098 Dat heb ik al verkocht en de rest dat ook maar iets waard was. 353 00:23:09,098 --> 00:23:10,599 Wat? Greta. 354 00:23:10,599 --> 00:23:12,643 Ik krijg nog drie jaar aan loon. 355 00:23:12,643 --> 00:23:14,103 Dus dat in ik nu. 356 00:23:14,103 --> 00:23:18,440 Mijn cruise naar de Bahama's vertrekt over een uur. Auf Wiedersehen. 357 00:23:19,400 --> 00:23:22,278 Wat een boef. 358 00:23:26,615 --> 00:23:30,244 Het bewijs tegen Catwoman zal deze keer standhouden in de rechtbank. 359 00:23:30,244 --> 00:23:31,370 Ze komt terug. 360 00:23:31,370 --> 00:23:33,706 Maar Gotham heeft een pauze van haar. 361 00:23:33,998 --> 00:23:35,291 En ik ook. 362 00:23:35,291 --> 00:23:39,295 Die foto's van u kunnen een groter probleem worden dan Catwoman was. 363 00:23:39,295 --> 00:23:42,548 Vast wel, maar nu weten ze allemaal dat ik ze ga pakken. 364 00:23:43,299 --> 00:23:46,218 Ik heb nagedacht over wat u eerder zei. 365 00:23:46,510 --> 00:23:48,012 Over dr. Quinzel zien... 366 00:23:48,012 --> 00:23:49,263 De koffie is koud. 367 00:23:52,558 --> 00:23:54,393 Ik haal verse voor u. 368 00:24:48,239 --> 00:24:50,241 Vertaling: AC 369 00:24:50,241 --> 00:24:52,326 Creatief supervisor Maaike van der Heijden