1
00:00:00,419 --> 00:00:04,590
GOTHAMIN MUSEO
2
00:00:16,852 --> 00:00:19,146
Ole hyvä. O'Brian Gazettesta.
3
00:00:19,146 --> 00:00:21,648
Soita, jos haluat kuvan julkaisun jälkeen.
4
00:00:21,648 --> 00:00:23,275
Taksani ovat kohtuulliset.
5
00:00:34,703 --> 00:00:37,706
{\an8}WAYNEN KOKOELMA
6
00:00:40,167 --> 00:00:42,211
{\an8}Nuo ovat kunnon helmet.
7
00:00:43,378 --> 00:00:45,464
Vaikea kuvitella mitään kauniimpaa.
8
00:00:45,464 --> 00:00:46,673
Ei kovin vaikeaa.
9
00:00:46,673 --> 00:00:49,635
Haluaisin juuri tuollaiset helmet.
10
00:00:50,302 --> 00:00:51,386
Pitäisikö huolestua?
11
00:00:51,762 --> 00:00:53,347
Herra Wayne,
12
00:00:53,347 --> 00:00:55,390
en tiedä yhtään, mitä tarkoitatte.
13
00:00:55,557 --> 00:00:59,686
Asiat tahtovat kuulemma
kadota läheisyydessänne, neiti Kyle.
14
00:00:59,686 --> 00:01:00,771
Usein.
15
00:01:00,771 --> 00:01:02,064
Mitä voin sanoa?
16
00:01:02,064 --> 00:01:03,690
Pidän kauniista asioista.
17
00:01:03,899 --> 00:01:06,860
Ja joskus ne sattuvat lähtemään mukaani.
18
00:01:08,445 --> 00:01:11,156
Ne jutut ovat enimmäkseen juoruja.
19
00:01:11,156 --> 00:01:14,576
Olen saanut nuhteita oikeudessa.
Kuka ei ole saanut?
20
00:01:15,786 --> 00:01:18,664
Teidän pitäisi tarjota minulle drinkki.
21
00:01:18,664 --> 00:01:20,207
- Niinkö?
- Niin.
22
00:01:20,207 --> 00:01:22,876
Olen ainoa naimaton nainen Gothamissa,
23
00:01:22,876 --> 00:01:24,211
jota ette pyydä ulos.
24
00:01:24,586 --> 00:01:26,547
Se tuntuu henkilökohtaiselta.
25
00:01:27,297 --> 00:01:29,883
Ja meillä on paljon yhteistä.
26
00:01:30,092 --> 00:01:32,594
Tiedättehän? Varakas orpo -juttu.
27
00:01:32,594 --> 00:01:35,264
Isänne on vankilassa veropetoksesta.
28
00:01:35,264 --> 00:01:38,934
Eihän se nyt aivan sama asia ole,
mutta silti.
29
00:01:39,101 --> 00:01:42,396
Osaan keskustella paremmin
kuin useimmat hempukkanne.
30
00:01:43,105 --> 00:01:44,648
Mitähän nuo maksavat?
31
00:01:44,648 --> 00:01:46,108
Kymppitonnin vai kaksi?
32
00:01:46,108 --> 00:01:47,401
Niinpä.
33
00:01:47,693 --> 00:01:50,612
Kuka kulkee tuollaiset kaulassa
Crime Alleylla?
34
00:01:50,612 --> 00:01:53,282
Kyseessä on kuitenkin East End.
35
00:01:57,369 --> 00:01:58,328
Hyvänen aika.
36
00:02:35,365 --> 00:02:37,075
Niin siinä kävi.
37
00:02:37,075 --> 00:02:40,370
Kaipa asianajajani
sopi asian syyttäjän kanssa.
38
00:02:40,370 --> 00:02:43,999
Siksi päädyin sohvallesi, tri Quinzel.
39
00:02:44,416 --> 00:02:46,335
Kuvaannollisesti.
40
00:02:46,335 --> 00:02:48,629
Sohva olisi mukavampi, Bruce.
41
00:02:48,921 --> 00:02:49,922
Ole hyvä.
42
00:02:49,922 --> 00:02:51,423
- Siirry vain.
- Ei kiitos.
43
00:02:51,423 --> 00:02:54,301
En vie aikaasi kovin pitkään.
44
00:02:54,301 --> 00:02:56,678
En ole mikään ruikuttaja.
45
00:02:56,678 --> 00:02:58,138
Et tietenkään.
46
00:02:58,388 --> 00:03:01,600
Mutta syyllistyit pahoinpitelyyn.
47
00:03:01,600 --> 00:03:04,895
Ruikuttaminen on osa sitä,
että vältät vankilan.
48
00:03:04,895 --> 00:03:05,979
Niin, mutta...
49
00:03:05,979 --> 00:03:07,981
Käyt täällä muutaman kerran.
50
00:03:07,981 --> 00:03:09,441
Helppo homma, muru.
51
00:03:09,441 --> 00:03:13,737
Sitä ajatellen meidän kannattaa
edetä kaikessa rauhassa.
52
00:03:16,031 --> 00:03:17,699
Kiva, että olet samaa mieltä.
53
00:03:17,699 --> 00:03:22,663
No niin. Oletko turvautunut väkivaltaan
muissa tilanteissa?
54
00:03:23,580 --> 00:03:25,374
Mitä? Älähän nyt.
55
00:03:25,374 --> 00:03:28,377
Näytänkö kaverilta,
joka saa usein hepuleita?
56
00:03:28,502 --> 00:03:31,463
Ulkonäkö voi usein pettää.
57
00:03:31,463 --> 00:03:34,633
Ja tosiasia on, että sinä sait hepulin.
58
00:03:35,509 --> 00:03:39,179
Tyyppi vinoili äidistäni,
joten mottasin häntä.
59
00:03:39,388 --> 00:03:40,931
Kuka vain tekisi niin.
60
00:03:41,264 --> 00:03:45,102
Mutta kyllä. Tiedän sen olleen väärin.
61
00:03:46,311 --> 00:03:47,938
Lapsuutesi murhenäytelmä.
62
00:03:48,397 --> 00:03:52,025
Se on selvästikin
ja ymmärrettävästi arka aihe.
63
00:03:52,776 --> 00:03:55,362
Puhutaanko siitä, miten vanhempiesi kävi?
64
00:03:55,362 --> 00:03:56,822
Ei.
65
00:03:57,072 --> 00:03:59,074
Siitä on jo kauan.
66
00:03:59,282 --> 00:04:02,077
Se oli kauheaa, mutta olen jo aikuinen.
67
00:04:02,494 --> 00:04:04,246
En mieti sitä enää.
68
00:04:04,538 --> 00:04:05,580
Tiedätkö,
69
00:04:05,580 --> 00:04:09,584
tukahdutettu trauma on asia,
jota ei tajua käsittelevänsä -
70
00:04:09,584 --> 00:04:11,128
ennen jonkin tapahtumista.
71
00:04:11,336 --> 00:04:12,796
Tukahduttaminen...
72
00:04:17,134 --> 00:04:19,344
Osaatko kertoa ampujasta?
73
00:04:19,469 --> 00:04:22,556
Vaikka hiusten tai silmien värin.
74
00:04:23,181 --> 00:04:24,266
Tai jotakin.
75
00:04:24,725 --> 00:04:27,352
En. Oli liian pimeää.
76
00:04:28,145 --> 00:04:29,479
En nähnyt kasvoja.
77
00:04:29,813 --> 00:04:33,275
En nähnyt edes asetta.
78
00:04:34,234 --> 00:04:36,069
Etsivä, poika on kokenut kovia.
79
00:04:36,695 --> 00:04:38,905
Vaadin saada viedä hänet kotiin.
80
00:04:39,406 --> 00:04:40,991
Hyvä on.
81
00:04:40,991 --> 00:04:42,909
Otan yhteyttä, jos saan tietoja.
82
00:04:42,909 --> 00:04:43,994
Kiitos.
83
00:04:44,828 --> 00:04:46,705
Miten terapia sujui, Bruce-herra?
84
00:04:46,705 --> 00:04:48,123
Tunti meni hukkaan.
85
00:04:48,123 --> 00:04:50,208
Lekuri luulee tutkivansa ajatuksiani.
86
00:04:50,459 --> 00:04:51,835
Ei onnistu.
87
00:05:00,302 --> 00:05:02,888
{\an8}TAAS ENSI TIISTAINA, BRUCE. - TRI QUINZEL
88
00:05:03,305 --> 00:05:05,098
Mitä katsotte?
89
00:05:05,348 --> 00:05:06,349
En mitään.
90
00:05:11,271 --> 00:05:12,105
{\an8}ENSIMMÄINEN SIJA
91
00:05:12,105 --> 00:05:13,190
{\an8}Selina-neiti.
92
00:05:14,858 --> 00:05:17,694
Aika herätä.
93
00:05:18,570 --> 00:05:20,614
Greta. Älä viitsi.
94
00:05:20,614 --> 00:05:23,617
On jo iltapäivä, Selina-neiti.
95
00:05:23,617 --> 00:05:25,410
Iltapäivä.
96
00:05:28,288 --> 00:05:29,664
ERÄÄNTYNYT
97
00:05:29,664 --> 00:05:31,124
VIIMEINEN MAKSUKEHOTUS
98
00:05:31,124 --> 00:05:32,876
Laskuja tuli lisää.
99
00:05:32,876 --> 00:05:34,419
Pane ne muiden joukkoon.
100
00:05:38,215 --> 00:05:41,885
Neiti, sähköt katkaistaan pian.
101
00:05:41,885 --> 00:05:45,013
Und minä haluaisin saada palkkani.
102
00:05:45,013 --> 00:05:48,308
Ei ole minun syyni,
ettei isä jättänyt mitään.
103
00:05:48,308 --> 00:05:51,645
Lakkaatteko tuomasta tänne kulkukissoja?
104
00:05:51,645 --> 00:05:54,481
Kissanruoka vie meidät konkurssiin.
105
00:05:54,648 --> 00:05:57,067
Älä murehdi, Greta.
106
00:05:57,067 --> 00:05:59,694
Järjestän kaiken jotenkin.
107
00:05:59,694 --> 00:06:03,448
Äänensävynne valaa minuun varmuutta.
108
00:06:03,448 --> 00:06:05,617
Et puhunut noin isälle.
109
00:06:05,826 --> 00:06:07,744
Huomaan sen kyllä.
110
00:06:08,120 --> 00:06:10,247
NAAMIOMIES ASKARRUTTAA POLIISIA!
111
00:06:11,206 --> 00:06:13,416
Greta, kultaseni?
112
00:06:13,416 --> 00:06:16,002
Onko meillä vielä ompelukone?
113
00:06:23,260 --> 00:06:24,553
Upea, vai mitä?
114
00:06:25,095 --> 00:06:26,888
En käyttäisi sitä sanaa.
115
00:06:28,640 --> 00:06:30,225
USKALIAS JALOKIVIRYÖSTÖ
116
00:06:30,684 --> 00:06:32,561
VIISI KORURYÖSTÖÄ KOLMESSA PÄIVÄSSÄ!
117
00:06:33,270 --> 00:06:35,897
MURTOVARAS ISKI TAAS
"TUOKSUI HYVÄLLE"
118
00:06:53,665 --> 00:06:55,417
Paikallasi! Poliisi!
119
00:07:02,591 --> 00:07:03,592
Seis!
120
00:07:29,075 --> 00:07:30,410
Hei.
121
00:07:32,704 --> 00:07:35,540
Olet tuhat kertaa kuumempi
kuin lehden piirros.
122
00:07:35,540 --> 00:07:36,458
Kuka sinä olet?
123
00:07:36,708 --> 00:07:38,335
Kissanainen, kultaseni.
124
00:07:38,335 --> 00:07:39,628
Selvästikin.
125
00:07:40,337 --> 00:07:43,089
Mitä voin sanoa? Inspiroit minua.
126
00:07:50,388 --> 00:07:51,681
Onko sinulla leluja?
127
00:08:00,398 --> 00:08:03,568
Flass, tämä muija on Selina Kyle.
128
00:08:03,568 --> 00:08:05,987
Yläluokkainen näpistelijä.
129
00:08:05,987 --> 00:08:07,489
Niinpä onkin.
130
00:08:07,489 --> 00:08:10,575
Yritätkö siirtyä suureksi tekijäksi?
131
00:08:10,575 --> 00:08:12,869
Se oli suunnitelmana.
132
00:08:23,171 --> 00:08:24,381
Kiva auto.
133
00:08:38,228 --> 00:08:41,481
Maistuisiko kaakao, kun pääsemme kotiin?
134
00:08:41,690 --> 00:08:43,441
Miltä kuulostaa, Bruce-herra?
135
00:08:52,075 --> 00:08:53,201
Herra Wayne?
136
00:08:54,035 --> 00:08:55,036
Bruce?
137
00:08:55,036 --> 00:08:58,748
Anteeksi, hienoinen krapula.
Vietin iltaa naisseurassa.
138
00:08:58,748 --> 00:09:00,041
Mitä kysyit?
139
00:09:00,041 --> 00:09:04,296
Sanoin, että viime kerta
paljasti tukahdutettuja tunteita -
140
00:09:04,296 --> 00:09:06,631
vanhempiesi murhan takia.
141
00:09:06,631 --> 00:09:10,885
Oletko ajatellut,
että tukahdutat itsessäsi muutakin?
142
00:09:11,177 --> 00:09:13,930
Elämä, jonka olet rakentanut,
143
00:09:13,930 --> 00:09:17,642
tuntuu... En tiedä. Jotenkin ilmiselvältä.
144
00:09:18,226 --> 00:09:19,561
Melkein kliseeltä.
145
00:09:19,853 --> 00:09:23,815
Ehkä suojaudut sen avulla lisätuskalta.
146
00:09:24,107 --> 00:09:25,900
Se olisi ymmärrettävää.
147
00:09:25,900 --> 00:09:28,069
Koit lapsena hyvin rankan asian.
148
00:09:28,778 --> 00:09:32,949
Tai en tukahduta mitään,
vaan minulla on rahaa -
149
00:09:32,949 --> 00:09:34,951
ja vilkas seuraelämä.
150
00:09:34,951 --> 00:09:37,746
Niin, olet juorupalstoilla.
151
00:09:37,746 --> 00:09:40,832
Sinä ja valokuvamalli.
Sinä ja elokuvatähti.
152
00:09:40,999 --> 00:09:44,377
Montako kertaa
olet ollut toisilla treffeillä?
153
00:09:45,128 --> 00:09:47,380
Onko tämä terapiaa vai kirkko?
154
00:09:47,589 --> 00:09:52,385
Toimit kuin Gothamin hilpein
ja karkein poikamies.
155
00:09:52,385 --> 00:09:56,014
Mutta ovatko naiset muuta kuin koristeita?
156
00:09:56,264 --> 00:09:59,100
Onko mukana rakkautta? Tai edes himoa?
157
00:09:59,642 --> 00:10:01,853
Vai toimitko konemaisesti -
158
00:10:01,853 --> 00:10:04,898
ja käyttäydyt odotusten mukaisesti?
159
00:10:04,898 --> 00:10:06,691
Pidän vain hauskaa.
160
00:10:06,691 --> 00:10:09,110
Ei kai se luonnevika ole?
161
00:10:09,361 --> 00:10:11,905
Elämä on meikäläisille erilaista.
162
00:10:12,405 --> 00:10:14,115
Rikkaalleko?
163
00:10:14,783 --> 00:10:16,034
Niin varmasti on.
164
00:10:16,951 --> 00:10:18,620
Olen pahoillani, herra tuomari.
165
00:10:18,995 --> 00:10:20,205
Vannon sen.
166
00:10:20,205 --> 00:10:23,333
Olin väärässä paikassa väärään aikaan.
167
00:10:23,333 --> 00:10:25,293
En murtautunut liikkeisiin.
168
00:10:25,293 --> 00:10:27,796
Se oli varmaankin se Batman.
169
00:10:27,796 --> 00:10:30,840
Tämä on kamala väärinkäsitys.
170
00:10:30,840 --> 00:10:31,925
Ihan totta.
171
00:10:32,133 --> 00:10:35,053
Neiti Kyle,
ette ole täällä ensimmäistä kertaa.
172
00:10:35,261 --> 00:10:37,889
Teidän täytyy tehdä parempia valintoja.
173
00:10:38,056 --> 00:10:39,724
Minä yritän.
174
00:10:41,017 --> 00:10:44,521
Herra Dent, mitä syyttäjäpuoli sanoo?
175
00:10:44,521 --> 00:10:47,524
Meillä ei ole todisteita siitä,
176
00:10:47,524 --> 00:10:49,734
että rikokset teki neiti Kyle.
177
00:10:49,734 --> 00:10:53,863
Batman oli myös paikalla,
ja korut palautettiin.
178
00:10:54,155 --> 00:10:58,493
Syyttäjä luopuu syytteistä
ja antaa neidille vielä yhden tilaisuuden.
179
00:11:00,829 --> 00:11:01,788
Hyvä on.
180
00:11:02,038 --> 00:11:03,039
Syyte hylätään.
181
00:11:09,254 --> 00:11:11,965
Minun asiakkailleni vaadit tuomiota,
182
00:11:11,965 --> 00:11:14,801
mutta armahdat rikkaita ja kuuluisia.
183
00:11:14,968 --> 00:11:17,011
Antaako hän rahaa kampanjaasi?
184
00:11:17,011 --> 00:11:20,056
Barbara, alentuisinko tekemään moista?
185
00:11:22,183 --> 00:11:23,560
Ehkäpä.
186
00:11:23,977 --> 00:11:25,520
Ellei hän olisi pennitön.
187
00:11:29,941 --> 00:11:32,026
- Kotiinko, neiti?
- Ei vielä.
188
00:11:32,444 --> 00:11:35,155
Autoa pitää vähän kunnostaa.
189
00:11:36,281 --> 00:11:38,283
Kyle pääsi siis pälkähästä.
190
00:11:38,283 --> 00:11:40,827
Vaikka nappasit hänet itse teosta -
191
00:11:40,827 --> 00:11:42,620
kissapuku päällään.
192
00:11:42,620 --> 00:11:44,080
Ihan totta.
193
00:11:44,080 --> 00:11:46,958
Miten mokaat niin selvän jutun, Bullock?
194
00:11:46,958 --> 00:11:48,543
Iho umpeen, Cohen.
195
00:11:48,543 --> 00:11:49,794
Rauhoitu.
196
00:11:49,794 --> 00:11:52,464
Ihan totta, Arpinaama.
197
00:11:52,464 --> 00:11:54,674
Kuule. Älä välitä Cohenista -
198
00:11:54,674 --> 00:11:56,593
tai siitä kisumirristä.
199
00:11:56,593 --> 00:11:59,220
Siltä misulta loppuvat vielä henget.
200
00:11:59,220 --> 00:12:00,972
Hän ei vain tiedä sitä.
201
00:12:02,015 --> 00:12:05,226
Viimeisimpien raporttien mukaan
inflaatio ja työttömyys -
202
00:12:05,226 --> 00:12:06,436
pahenevat edelleen.
203
00:12:06,436 --> 00:12:09,772
Pormestarin neuvonantajat
etsivät ratkaisuja,
204
00:12:09,772 --> 00:12:12,025
kun lisääntyvä rikollisuus -
205
00:12:12,025 --> 00:12:15,695
rasittaa Gothamin poliisin
väheneviä resursseja.
206
00:12:15,695 --> 00:12:19,949
Yllätyskäänne tänään,
kun Selina Kyle, "Kissanainen",
207
00:12:19,949 --> 00:12:22,202
vapautettiin ilman syytteitä.
208
00:12:22,202 --> 00:12:25,830
Häntä epäiltiin koruvarkauksista -
209
00:12:25,830 --> 00:12:27,415
Upper East Sidessa.
210
00:12:27,624 --> 00:12:28,583
Hän vapautui.
211
00:12:28,583 --> 00:12:29,667
Niinpä.
212
00:12:29,667 --> 00:12:32,378
Hän lupasi olla jatkamatta.
213
00:12:32,378 --> 00:12:34,380
...eikä syytettä nostettu.
214
00:12:54,692 --> 00:12:57,862
Emännälläsi oli kivoja helyjä.
215
00:12:57,862 --> 00:12:59,405
Kyllä vain.
216
00:13:00,114 --> 00:13:03,826
Älä huoli. Pidän näistä hyvää huolta.
217
00:13:44,701 --> 00:13:45,827
Sankarini.
218
00:13:57,088 --> 00:13:58,089
Lopeta.
219
00:13:58,506 --> 00:13:59,882
Tuhlaat aikaani.
220
00:13:59,882 --> 00:14:01,926
Miksi sitten seuraat minua?
221
00:14:05,597 --> 00:14:07,932
En tiennyt, toimivatko nämä.
222
00:14:07,932 --> 00:14:09,517
Mutta pahus vieköön.
223
00:14:44,677 --> 00:14:46,929
Yritin selittää jo.
224
00:14:46,929 --> 00:14:50,850
{\an8}Neiti Kyle muutti äskettäin
vapauduttuaan syytteistä.
225
00:14:51,017 --> 00:14:53,728
{\an8}Senkin... Neljä keikkaa eilen.
226
00:14:53,936 --> 00:14:54,937
Neljä.
227
00:14:54,937 --> 00:14:57,523
Ja nyt hän painui piiloon.
228
00:15:03,696 --> 00:15:08,076
Neiti, en ymmärrä,
miten voimme asua täällä.
229
00:15:08,076 --> 00:15:09,535
Totumme kyllä.
230
00:15:09,535 --> 00:15:11,621
Pakko. Olemme pakosalla.
231
00:15:11,871 --> 00:15:14,123
Täällä ei välitetä, keitä olemme.
232
00:15:14,123 --> 00:15:15,875
Eikä puhuta poliisille.
233
00:15:15,875 --> 00:15:19,379
Maksoin eilisellä saaliilla
jo vuoden vuokran.
234
00:15:19,379 --> 00:15:20,880
Ei enää velkoja.
235
00:15:20,880 --> 00:15:23,633
Teillä on vielä velkoja.
236
00:15:23,633 --> 00:15:26,469
Tämä ei ole fiiniä elämää,
237
00:15:26,469 --> 00:15:28,429
mutta jos olemme lainsuojattomia,
238
00:15:28,429 --> 00:15:31,641
meidän täytyy tehdä uhrauksia.
239
00:15:31,641 --> 00:15:34,310
En pyytänyt lainsuojattoman elämää.
240
00:15:34,310 --> 00:15:37,021
Mutta eihän minua kuunnella.
241
00:15:37,021 --> 00:15:38,314
Aivan niin.
242
00:15:38,314 --> 00:15:40,358
Sinä olet mamin suosikki.
243
00:15:40,358 --> 00:15:41,651
Kyllä vain.
244
00:15:41,651 --> 00:15:43,111
"KISSAN" RIKOSAALTO JATKUU
245
00:15:45,071 --> 00:15:47,699
Olisiko aika vetäytyä yöpuulle?
246
00:15:47,699 --> 00:15:49,784
Yrittää nukkua muutama tunti.
247
00:15:50,034 --> 00:15:52,245
Jättäkää neiti Kyle poliiseille.
248
00:15:52,245 --> 00:15:56,374
Hän on vain koruvaras,
ei oikea rikollinen.
249
00:15:56,916 --> 00:15:59,836
Bruce Waynellä on tänään tapaamisia.
Lepo olisi...
250
00:15:59,836 --> 00:16:01,963
Tapaamisia. Hyvä idea.
251
00:16:01,963 --> 00:16:03,297
Hae limusiini.
252
00:16:03,589 --> 00:16:04,757
Vaihdan vaatteet.
253
00:16:07,927 --> 00:16:11,180
Enkö saa mieltänne muuttumaan?
254
00:16:11,180 --> 00:16:14,517
Näyttelyn piti jatkua
vielä kolme viikkoa...
255
00:16:14,517 --> 00:16:16,352
Ei, valitettavasti vaadin.
256
00:16:16,352 --> 00:16:18,730
Muutkin perheet ovat sitä mieltä,
257
00:16:18,730 --> 00:16:20,982
kun Kissanainen riehuu.
258
00:16:20,982 --> 00:16:23,484
Saammeko edes viikonlopun?
259
00:16:26,988 --> 00:16:28,322
Menikö se hyvin?
260
00:16:28,322 --> 00:16:30,450
Suunnitelma on valmis. Aja kotiin.
261
00:16:30,450 --> 00:16:32,785
Teillä on toinenkin tapaaminen.
262
00:16:32,785 --> 00:16:34,495
Tri Quinzelin luona.
263
00:16:38,040 --> 00:16:39,459
Muita uutisia.
264
00:16:39,459 --> 00:16:43,337
Museo sulkee korunäyttelyn
kolme viikkoa etuajassa.
265
00:16:43,337 --> 00:16:46,215
Jos haluatte nähdä kauniita koruja -
266
00:16:46,215 --> 00:16:47,967
Gothamin pohatoilta,
267
00:16:47,967 --> 00:16:50,887
ehditte nähdä ne vielä kahden päivän ajan.
268
00:16:52,555 --> 00:16:54,766
Tämä on viimeinen kertani.
269
00:16:54,766 --> 00:16:55,808
Onko?
270
00:16:55,808 --> 00:16:57,894
Meneepä aika äkkiä.
271
00:16:57,894 --> 00:17:00,980
Haluan kiittää sinua, tri Q.
272
00:17:01,230 --> 00:17:06,068
Myönnän, että vastustin tätä,
mutta tästä on ollut apua.
273
00:17:09,363 --> 00:17:10,323
Todella.
274
00:17:10,740 --> 00:17:11,908
Tiedätkö mitä?
275
00:17:12,408 --> 00:17:14,327
Aion kuitata paperisi.
276
00:17:14,327 --> 00:17:16,162
Kiitoksia. Minä...
277
00:17:16,162 --> 00:17:19,290
Et ole vaaraksi itsellesi etkä muille.
278
00:17:19,540 --> 00:17:22,293
Mutta emme silti edistyneet.
279
00:17:22,835 --> 00:17:23,836
Hassua.
280
00:17:24,253 --> 00:17:28,174
Useimmat potilaat haluavat
kertoa pahimmat salaisuutensa -
281
00:17:28,174 --> 00:17:29,926
ja synkimmät halunsa.
282
00:17:30,259 --> 00:17:32,011
Jos en tietäisi paremmin,
283
00:17:32,386 --> 00:17:36,599
pitäisin sinua pinnallisena hölmönä,
jollaista esität.
284
00:17:37,433 --> 00:17:38,768
Mutta tiedän paremmin.
285
00:17:39,060 --> 00:17:41,437
Muurisi ovat liian korkeat.
286
00:17:41,687 --> 00:17:44,357
Minä en pääse niiden läpi.
287
00:17:44,857 --> 00:17:46,943
Mutta haluaisin jatkaa.
288
00:17:47,193 --> 00:17:49,362
Haluan yrittää, jos sinäkin haluat.
289
00:17:49,737 --> 00:17:51,864
Sinulle määrätyt käynnit loppuvat,
290
00:17:51,864 --> 00:17:55,743
mutta sinun pitäisi jatkaa potilaanani.
291
00:17:56,369 --> 00:17:58,246
Eikö kuulostakin hauskalta?
292
00:17:59,288 --> 00:18:00,540
Kiitos tarjouksesta,
293
00:18:00,540 --> 00:18:02,583
mutta olen nyt kunnossa.
294
00:18:02,875 --> 00:18:03,876
Lupaan sen.
295
00:18:04,377 --> 00:18:06,963
Allekirjoitatko nämä?
296
00:18:09,173 --> 00:18:11,342
Vie nämä Lucius Foxille.
297
00:18:11,342 --> 00:18:12,927
Viimeinen käyntikö?
298
00:18:13,469 --> 00:18:14,887
Kyllä, onneksi.
299
00:18:15,388 --> 00:18:18,307
Ettekö saanut keskusteluista apua?
300
00:18:18,599 --> 00:18:21,185
Olen usein miettinyt, että olisi hyvä...
301
00:18:21,185 --> 00:18:22,645
Olen kunnossa. Unohda se.
302
00:18:24,272 --> 00:18:26,065
Hyvä on, Bruce-herra.
303
00:19:13,487 --> 00:19:14,780
He saavat maksaa.
304
00:19:16,657 --> 00:19:17,783
He?
305
00:19:17,950 --> 00:19:18,951
Kaikki.
306
00:19:19,827 --> 00:19:21,787
Panen heidät maksamaan.
307
00:19:22,413 --> 00:19:24,165
Saat auttaa siinä.
308
00:19:30,671 --> 00:19:33,758
Vaikka nappaisitte neiti Kylen,
309
00:19:33,758 --> 00:19:35,843
hän saattaa vapautua silti.
310
00:19:35,843 --> 00:19:37,094
Ei tällä kertaa.
311
00:19:49,690 --> 00:19:53,152
Voi teitä, valtuutettu.
Mitä vaimonne tästä sanoo?
312
00:19:53,152 --> 00:19:54,278
Helkkari!
313
00:19:55,529 --> 00:19:56,656
Voi taivas.
314
00:19:56,656 --> 00:19:59,158
Eel O'Brian Gotham Gazettesta?
315
00:19:59,367 --> 00:20:02,370
Kyllä. Tai siis, ei.
316
00:20:02,370 --> 00:20:03,704
Tarvitsen apuasi.
317
00:20:03,704 --> 00:20:06,040
Toki. Minkä kanssa?
318
00:20:06,040 --> 00:20:07,291
Mitä luulet?
319
00:20:07,291 --> 00:20:09,001
Sinun pitää ottaa kuvia.
320
00:20:22,765 --> 00:20:23,849
Kutsu kaikille.
321
00:20:23,849 --> 00:20:26,268
Äänetön hälytys museolla.
322
00:20:26,268 --> 00:20:27,895
Vastatkaa, partiot.
323
00:20:27,895 --> 00:20:28,980
Kuulit tuon.
324
00:20:28,980 --> 00:20:30,064
Menoksi.
325
00:20:39,365 --> 00:20:40,533
Laita ne takaisin.
326
00:20:42,868 --> 00:20:45,037
Olisit vain ehdottanut treffejä.
327
00:20:47,707 --> 00:20:49,333
En tullut yksin.
328
00:21:32,626 --> 00:21:34,211
Niitä ei tarvita.
329
00:21:56,859 --> 00:21:58,319
Pelastit minut.
330
00:21:58,319 --> 00:22:00,696
Tiesin, että meillä oli...
331
00:22:00,696 --> 00:22:01,989
Ei noin tiukasti!
332
00:22:03,783 --> 00:22:06,118
Tiedätkö, et ole yhtään hauska.
333
00:22:06,243 --> 00:22:08,037
En olekaan.
334
00:22:16,796 --> 00:22:20,925
Sain kuvia, enkä vain Kissanaisesta.
335
00:22:20,925 --> 00:22:24,261
Joissain kuvissa rökität poliiseja.
336
00:22:24,261 --> 00:22:26,055
Ne ovat samalla rullalla.
337
00:22:26,388 --> 00:22:29,809
Voin tuhota nämä kaikki, jos haluat.
338
00:22:30,267 --> 00:22:33,229
- En yritä...
- Julkaise Kissanaisen kuvat.
339
00:22:33,229 --> 00:22:34,563
En välitä muista.
340
00:22:41,654 --> 00:22:43,739
Greta? Viimeinkin.
341
00:22:44,031 --> 00:22:45,741
Kuule, tämä on katastrofi.
342
00:22:45,741 --> 00:22:48,410
Heillä on todisteita, kuvia ja kaikkea.
343
00:22:48,410 --> 00:22:50,162
Tule maksamaan lunnaani.
344
00:22:50,162 --> 00:22:51,705
Valitan, neiti.
345
00:22:51,705 --> 00:22:53,999
Se ei ole mahdollista.
346
00:22:53,999 --> 00:22:55,084
Teillä ei ole rahaa.
347
00:22:55,292 --> 00:22:56,502
Kuuntele.
348
00:22:56,502 --> 00:22:58,170
Panttaa pari maalausta.
349
00:22:58,170 --> 00:23:00,422
Ja kultainen patsas, josta isä piti.
350
00:23:00,422 --> 00:23:02,758
Se tanssiva ballerina.
351
00:23:02,758 --> 00:23:04,635
Tiedän sen.
352
00:23:04,635 --> 00:23:09,098
Myin jo sen und kaiken muunkin arvokkaan.
353
00:23:09,098 --> 00:23:10,599
Mitä? Greta.
354
00:23:10,599 --> 00:23:12,643
Olette velkaa kolmen vuoden palkan.
355
00:23:12,643 --> 00:23:14,103
Otan rahani nyt.
356
00:23:14,103 --> 00:23:18,440
Risteily Bahamalle lähtee
tunnin päästä. Auf Wiedersehen.
357
00:23:19,400 --> 00:23:22,278
Se pikku roisto.
358
00:23:26,615 --> 00:23:30,244
Todisteet Kissanaista vastaan
lienevät nyt pitäviä.
359
00:23:30,244 --> 00:23:31,370
Hän palaa,
360
00:23:31,370 --> 00:23:33,706
mutta Gotham saa tauon hänen puuhistaan.
361
00:23:33,998 --> 00:23:35,291
Ja minä myös.
362
00:23:35,291 --> 00:23:39,295
Valokuvat teistä
voivat aiheuttaa pahempia ongelmia.
363
00:23:39,295 --> 00:23:42,548
Ehkä, mutta nyt kaikki tietävät,
että jahtaan heitä.
364
00:23:43,299 --> 00:23:46,218
Mietin sitä, mitä sanoitte aiemmin -
365
00:23:46,510 --> 00:23:48,012
tri Quinzelistä...
366
00:23:48,012 --> 00:23:49,263
Kahvi on jäähtynyt.
367
00:23:52,558 --> 00:23:54,393
Haen teille uuden.
368
00:24:48,239 --> 00:24:50,241
Tekstitys: Kati Karvonen
369
00:24:50,241 --> 00:24:52,326
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen