1 00:00:00,419 --> 00:00:04,590 GOTHAMIN MUSEO 2 00:00:16,852 --> 00:00:19,146 Ole hyvä. O'Brian Gazettesta. 3 00:00:19,146 --> 00:00:21,648 Soita, jos haluat kuvan julkaisun jälkeen. 4 00:00:21,648 --> 00:00:23,275 Taksani ovat kohtuulliset. 5 00:00:34,703 --> 00:00:37,706 {\an8}WAYNEN KOKOELMA 6 00:00:40,167 --> 00:00:42,211 {\an8}Nuo ovat kunnon helmet. 7 00:00:43,378 --> 00:00:45,464 Vaikea kuvitella mitään kauniimpaa. 8 00:00:45,464 --> 00:00:46,673 Ei kovin vaikeaa. 9 00:00:46,673 --> 00:00:49,635 Haluaisin juuri tuollaiset helmet. 10 00:00:50,302 --> 00:00:51,386 Pitäisikö huolestua? 11 00:00:51,762 --> 00:00:53,347 Herra Wayne, 12 00:00:53,347 --> 00:00:55,390 en tiedä yhtään, mitä tarkoitatte. 13 00:00:55,557 --> 00:00:59,686 Asiat tahtovat kuulemma kadota läheisyydessänne, neiti Kyle. 14 00:00:59,686 --> 00:01:00,771 Usein. 15 00:01:00,771 --> 00:01:02,064 Mitä voin sanoa? 16 00:01:02,064 --> 00:01:03,690 Pidän kauniista asioista. 17 00:01:03,899 --> 00:01:06,860 Ja joskus ne sattuvat lähtemään mukaani. 18 00:01:08,445 --> 00:01:11,156 Ne jutut ovat enimmäkseen juoruja. 19 00:01:11,156 --> 00:01:14,576 Olen saanut nuhteita oikeudessa. Kuka ei ole saanut? 20 00:01:15,786 --> 00:01:18,664 Teidän pitäisi tarjota minulle drinkki. 21 00:01:18,664 --> 00:01:20,207 - Niinkö? - Niin. 22 00:01:20,207 --> 00:01:22,876 Olen ainoa naimaton nainen Gothamissa, 23 00:01:22,876 --> 00:01:24,211 jota ette pyydä ulos. 24 00:01:24,586 --> 00:01:26,547 Se tuntuu henkilökohtaiselta. 25 00:01:27,297 --> 00:01:29,883 Ja meillä on paljon yhteistä. 26 00:01:30,092 --> 00:01:32,594 Tiedättehän? Varakas orpo -juttu. 27 00:01:32,594 --> 00:01:35,264 Isänne on vankilassa veropetoksesta. 28 00:01:35,264 --> 00:01:38,934 Eihän se nyt aivan sama asia ole, mutta silti. 29 00:01:39,101 --> 00:01:42,396 Osaan keskustella paremmin kuin useimmat hempukkanne. 30 00:01:43,105 --> 00:01:44,648 Mitähän nuo maksavat? 31 00:01:44,648 --> 00:01:46,108 Kymppitonnin vai kaksi? 32 00:01:46,108 --> 00:01:47,401 Niinpä. 33 00:01:47,693 --> 00:01:50,612 Kuka kulkee tuollaiset kaulassa Crime Alleylla? 34 00:01:50,612 --> 00:01:53,282 Kyseessä on kuitenkin East End. 35 00:01:57,369 --> 00:01:58,328 Hyvänen aika. 36 00:02:35,365 --> 00:02:37,075 Niin siinä kävi. 37 00:02:37,075 --> 00:02:40,370 Kaipa asianajajani sopi asian syyttäjän kanssa. 38 00:02:40,370 --> 00:02:43,999 Siksi päädyin sohvallesi, tri Quinzel. 39 00:02:44,416 --> 00:02:46,335 Kuvaannollisesti. 40 00:02:46,335 --> 00:02:48,629 Sohva olisi mukavampi, Bruce. 41 00:02:48,921 --> 00:02:49,922 Ole hyvä. 42 00:02:49,922 --> 00:02:51,423 - Siirry vain. - Ei kiitos. 43 00:02:51,423 --> 00:02:54,301 En vie aikaasi kovin pitkään. 44 00:02:54,301 --> 00:02:56,678 En ole mikään ruikuttaja. 45 00:02:56,678 --> 00:02:58,138 Et tietenkään. 46 00:02:58,388 --> 00:03:01,600 Mutta syyllistyit pahoinpitelyyn. 47 00:03:01,600 --> 00:03:04,895 Ruikuttaminen on osa sitä, että vältät vankilan. 48 00:03:04,895 --> 00:03:05,979 Niin, mutta... 49 00:03:05,979 --> 00:03:07,981 Käyt täällä muutaman kerran. 50 00:03:07,981 --> 00:03:09,441 Helppo homma, muru. 51 00:03:09,441 --> 00:03:13,737 Sitä ajatellen meidän kannattaa edetä kaikessa rauhassa. 52 00:03:16,031 --> 00:03:17,699 Kiva, että olet samaa mieltä. 53 00:03:17,699 --> 00:03:22,663 No niin. Oletko turvautunut väkivaltaan muissa tilanteissa? 54 00:03:23,580 --> 00:03:25,374 Mitä? Älähän nyt. 55 00:03:25,374 --> 00:03:28,377 Näytänkö kaverilta, joka saa usein hepuleita? 56 00:03:28,502 --> 00:03:31,463 Ulkonäkö voi usein pettää. 57 00:03:31,463 --> 00:03:34,633 Ja tosiasia on, että sinä sait hepulin. 58 00:03:35,509 --> 00:03:39,179 Tyyppi vinoili äidistäni, joten mottasin häntä. 59 00:03:39,388 --> 00:03:40,931 Kuka vain tekisi niin. 60 00:03:41,264 --> 00:03:45,102 Mutta kyllä. Tiedän sen olleen väärin. 61 00:03:46,311 --> 00:03:47,938 Lapsuutesi murhenäytelmä. 62 00:03:48,397 --> 00:03:52,025 Se on selvästikin ja ymmärrettävästi arka aihe. 63 00:03:52,776 --> 00:03:55,362 Puhutaanko siitä, miten vanhempiesi kävi? 64 00:03:55,362 --> 00:03:56,822 Ei. 65 00:03:57,072 --> 00:03:59,074 Siitä on jo kauan. 66 00:03:59,282 --> 00:04:02,077 Se oli kauheaa, mutta olen jo aikuinen. 67 00:04:02,494 --> 00:04:04,246 En mieti sitä enää. 68 00:04:04,538 --> 00:04:05,580 Tiedätkö, 69 00:04:05,580 --> 00:04:09,584 tukahdutettu trauma on asia, jota ei tajua käsittelevänsä - 70 00:04:09,584 --> 00:04:11,128 ennen jonkin tapahtumista. 71 00:04:11,336 --> 00:04:12,796 Tukahduttaminen... 72 00:04:17,134 --> 00:04:19,344 Osaatko kertoa ampujasta? 73 00:04:19,469 --> 00:04:22,556 Vaikka hiusten tai silmien värin. 74 00:04:23,181 --> 00:04:24,266 Tai jotakin. 75 00:04:24,725 --> 00:04:27,352 En. Oli liian pimeää. 76 00:04:28,145 --> 00:04:29,479 En nähnyt kasvoja. 77 00:04:29,813 --> 00:04:33,275 En nähnyt edes asetta. 78 00:04:34,234 --> 00:04:36,069 Etsivä, poika on kokenut kovia. 79 00:04:36,695 --> 00:04:38,905 Vaadin saada viedä hänet kotiin. 80 00:04:39,406 --> 00:04:40,991 Hyvä on. 81 00:04:40,991 --> 00:04:42,909 Otan yhteyttä, jos saan tietoja. 82 00:04:42,909 --> 00:04:43,994 Kiitos. 83 00:04:44,828 --> 00:04:46,705 Miten terapia sujui, Bruce-herra? 84 00:04:46,705 --> 00:04:48,123 Tunti meni hukkaan. 85 00:04:48,123 --> 00:04:50,208 Lekuri luulee tutkivansa ajatuksiani. 86 00:04:50,459 --> 00:04:51,835 Ei onnistu. 87 00:05:00,302 --> 00:05:02,888 {\an8}TAAS ENSI TIISTAINA, BRUCE. - TRI QUINZEL 88 00:05:03,305 --> 00:05:05,098 Mitä katsotte? 89 00:05:05,348 --> 00:05:06,349 En mitään. 90 00:05:11,271 --> 00:05:12,105 {\an8}ENSIMMÄINEN SIJA 91 00:05:12,105 --> 00:05:13,190 {\an8}Selina-neiti. 92 00:05:14,858 --> 00:05:17,694 Aika herätä. 93 00:05:18,570 --> 00:05:20,614 Greta. Älä viitsi. 94 00:05:20,614 --> 00:05:23,617 On jo iltapäivä, Selina-neiti. 95 00:05:23,617 --> 00:05:25,410 Iltapäivä. 96 00:05:28,288 --> 00:05:29,664 ERÄÄNTYNYT 97 00:05:29,664 --> 00:05:31,124 VIIMEINEN MAKSUKEHOTUS 98 00:05:31,124 --> 00:05:32,876 Laskuja tuli lisää. 99 00:05:32,876 --> 00:05:34,419 Pane ne muiden joukkoon. 100 00:05:38,215 --> 00:05:41,885 Neiti, sähköt katkaistaan pian. 101 00:05:41,885 --> 00:05:45,013 Und minä haluaisin saada palkkani. 102 00:05:45,013 --> 00:05:48,308 Ei ole minun syyni, ettei isä jättänyt mitään. 103 00:05:48,308 --> 00:05:51,645 Lakkaatteko tuomasta tänne kulkukissoja? 104 00:05:51,645 --> 00:05:54,481 Kissanruoka vie meidät konkurssiin. 105 00:05:54,648 --> 00:05:57,067 Älä murehdi, Greta. 106 00:05:57,067 --> 00:05:59,694 Järjestän kaiken jotenkin. 107 00:05:59,694 --> 00:06:03,448 Äänensävynne valaa minuun varmuutta. 108 00:06:03,448 --> 00:06:05,617 Et puhunut noin isälle. 109 00:06:05,826 --> 00:06:07,744 Huomaan sen kyllä. 110 00:06:08,120 --> 00:06:10,247 NAAMIOMIES ASKARRUTTAA POLIISIA! 111 00:06:11,206 --> 00:06:13,416 Greta, kultaseni? 112 00:06:13,416 --> 00:06:16,002 Onko meillä vielä ompelukone? 113 00:06:23,260 --> 00:06:24,553 Upea, vai mitä? 114 00:06:25,095 --> 00:06:26,888 En käyttäisi sitä sanaa. 115 00:06:28,640 --> 00:06:30,225 USKALIAS JALOKIVIRYÖSTÖ 116 00:06:30,684 --> 00:06:32,561 VIISI KORURYÖSTÖÄ KOLMESSA PÄIVÄSSÄ! 117 00:06:33,270 --> 00:06:35,897 MURTOVARAS ISKI TAAS "TUOKSUI HYVÄLLE" 118 00:06:53,665 --> 00:06:55,417 Paikallasi! Poliisi! 119 00:07:02,591 --> 00:07:03,592 Seis! 120 00:07:29,075 --> 00:07:30,410 Hei. 121 00:07:32,704 --> 00:07:35,540 Olet tuhat kertaa kuumempi kuin lehden piirros. 122 00:07:35,540 --> 00:07:36,458 Kuka sinä olet? 123 00:07:36,708 --> 00:07:38,335 Kissanainen, kultaseni. 124 00:07:38,335 --> 00:07:39,628 Selvästikin. 125 00:07:40,337 --> 00:07:43,089 Mitä voin sanoa? Inspiroit minua. 126 00:07:50,388 --> 00:07:51,681 Onko sinulla leluja? 127 00:08:00,398 --> 00:08:03,568 Flass, tämä muija on Selina Kyle. 128 00:08:03,568 --> 00:08:05,987 Yläluokkainen näpistelijä. 129 00:08:05,987 --> 00:08:07,489 Niinpä onkin. 130 00:08:07,489 --> 00:08:10,575 Yritätkö siirtyä suureksi tekijäksi? 131 00:08:10,575 --> 00:08:12,869 Se oli suunnitelmana. 132 00:08:23,171 --> 00:08:24,381 Kiva auto. 133 00:08:38,228 --> 00:08:41,481 Maistuisiko kaakao, kun pääsemme kotiin? 134 00:08:41,690 --> 00:08:43,441 Miltä kuulostaa, Bruce-herra? 135 00:08:52,075 --> 00:08:53,201 Herra Wayne? 136 00:08:54,035 --> 00:08:55,036 Bruce? 137 00:08:55,036 --> 00:08:58,748 Anteeksi, hienoinen krapula. Vietin iltaa naisseurassa. 138 00:08:58,748 --> 00:09:00,041 Mitä kysyit? 139 00:09:00,041 --> 00:09:04,296 Sanoin, että viime kerta paljasti tukahdutettuja tunteita - 140 00:09:04,296 --> 00:09:06,631 vanhempiesi murhan takia. 141 00:09:06,631 --> 00:09:10,885 Oletko ajatellut, että tukahdutat itsessäsi muutakin? 142 00:09:11,177 --> 00:09:13,930 Elämä, jonka olet rakentanut, 143 00:09:13,930 --> 00:09:17,642 tuntuu... En tiedä. Jotenkin ilmiselvältä. 144 00:09:18,226 --> 00:09:19,561 Melkein kliseeltä. 145 00:09:19,853 --> 00:09:23,815 Ehkä suojaudut sen avulla lisätuskalta. 146 00:09:24,107 --> 00:09:25,900 Se olisi ymmärrettävää. 147 00:09:25,900 --> 00:09:28,069 Koit lapsena hyvin rankan asian. 148 00:09:28,778 --> 00:09:32,949 Tai en tukahduta mitään, vaan minulla on rahaa - 149 00:09:32,949 --> 00:09:34,951 ja vilkas seuraelämä. 150 00:09:34,951 --> 00:09:37,746 Niin, olet juorupalstoilla. 151 00:09:37,746 --> 00:09:40,832 Sinä ja valokuvamalli. Sinä ja elokuvatähti. 152 00:09:40,999 --> 00:09:44,377 Montako kertaa olet ollut toisilla treffeillä? 153 00:09:45,128 --> 00:09:47,380 Onko tämä terapiaa vai kirkko? 154 00:09:47,589 --> 00:09:52,385 Toimit kuin Gothamin hilpein ja karkein poikamies. 155 00:09:52,385 --> 00:09:56,014 Mutta ovatko naiset muuta kuin koristeita? 156 00:09:56,264 --> 00:09:59,100 Onko mukana rakkautta? Tai edes himoa? 157 00:09:59,642 --> 00:10:01,853 Vai toimitko konemaisesti - 158 00:10:01,853 --> 00:10:04,898 ja käyttäydyt odotusten mukaisesti? 159 00:10:04,898 --> 00:10:06,691 Pidän vain hauskaa. 160 00:10:06,691 --> 00:10:09,110 Ei kai se luonnevika ole? 161 00:10:09,361 --> 00:10:11,905 Elämä on meikäläisille erilaista. 162 00:10:12,405 --> 00:10:14,115 Rikkaalleko? 163 00:10:14,783 --> 00:10:16,034 Niin varmasti on. 164 00:10:16,951 --> 00:10:18,620 Olen pahoillani, herra tuomari. 165 00:10:18,995 --> 00:10:20,205 Vannon sen. 166 00:10:20,205 --> 00:10:23,333 Olin väärässä paikassa väärään aikaan. 167 00:10:23,333 --> 00:10:25,293 En murtautunut liikkeisiin. 168 00:10:25,293 --> 00:10:27,796 Se oli varmaankin se Batman. 169 00:10:27,796 --> 00:10:30,840 Tämä on kamala väärinkäsitys. 170 00:10:30,840 --> 00:10:31,925 Ihan totta. 171 00:10:32,133 --> 00:10:35,053 Neiti Kyle, ette ole täällä ensimmäistä kertaa. 172 00:10:35,261 --> 00:10:37,889 Teidän täytyy tehdä parempia valintoja. 173 00:10:38,056 --> 00:10:39,724 Minä yritän. 174 00:10:41,017 --> 00:10:44,521 Herra Dent, mitä syyttäjäpuoli sanoo? 175 00:10:44,521 --> 00:10:47,524 Meillä ei ole todisteita siitä, 176 00:10:47,524 --> 00:10:49,734 että rikokset teki neiti Kyle. 177 00:10:49,734 --> 00:10:53,863 Batman oli myös paikalla, ja korut palautettiin. 178 00:10:54,155 --> 00:10:58,493 Syyttäjä luopuu syytteistä ja antaa neidille vielä yhden tilaisuuden. 179 00:11:00,829 --> 00:11:01,788 Hyvä on. 180 00:11:02,038 --> 00:11:03,039 Syyte hylätään. 181 00:11:09,254 --> 00:11:11,965 Minun asiakkailleni vaadit tuomiota, 182 00:11:11,965 --> 00:11:14,801 mutta armahdat rikkaita ja kuuluisia. 183 00:11:14,968 --> 00:11:17,011 Antaako hän rahaa kampanjaasi? 184 00:11:17,011 --> 00:11:20,056 Barbara, alentuisinko tekemään moista? 185 00:11:22,183 --> 00:11:23,560 Ehkäpä. 186 00:11:23,977 --> 00:11:25,520 Ellei hän olisi pennitön. 187 00:11:29,941 --> 00:11:32,026 - Kotiinko, neiti? - Ei vielä. 188 00:11:32,444 --> 00:11:35,155 Autoa pitää vähän kunnostaa. 189 00:11:36,281 --> 00:11:38,283 Kyle pääsi siis pälkähästä. 190 00:11:38,283 --> 00:11:40,827 Vaikka nappasit hänet itse teosta - 191 00:11:40,827 --> 00:11:42,620 kissapuku päällään. 192 00:11:42,620 --> 00:11:44,080 Ihan totta. 193 00:11:44,080 --> 00:11:46,958 Miten mokaat niin selvän jutun, Bullock? 194 00:11:46,958 --> 00:11:48,543 Iho umpeen, Cohen. 195 00:11:48,543 --> 00:11:49,794 Rauhoitu. 196 00:11:49,794 --> 00:11:52,464 Ihan totta, Arpinaama. 197 00:11:52,464 --> 00:11:54,674 Kuule. Älä välitä Cohenista - 198 00:11:54,674 --> 00:11:56,593 tai siitä kisumirristä. 199 00:11:56,593 --> 00:11:59,220 Siltä misulta loppuvat vielä henget. 200 00:11:59,220 --> 00:12:00,972 Hän ei vain tiedä sitä. 201 00:12:02,015 --> 00:12:05,226 Viimeisimpien raporttien mukaan inflaatio ja työttömyys - 202 00:12:05,226 --> 00:12:06,436 pahenevat edelleen. 203 00:12:06,436 --> 00:12:09,772 Pormestarin neuvonantajat etsivät ratkaisuja, 204 00:12:09,772 --> 00:12:12,025 kun lisääntyvä rikollisuus - 205 00:12:12,025 --> 00:12:15,695 rasittaa Gothamin poliisin väheneviä resursseja. 206 00:12:15,695 --> 00:12:19,949 Yllätyskäänne tänään, kun Selina Kyle, "Kissanainen", 207 00:12:19,949 --> 00:12:22,202 vapautettiin ilman syytteitä. 208 00:12:22,202 --> 00:12:25,830 Häntä epäiltiin koruvarkauksista - 209 00:12:25,830 --> 00:12:27,415 Upper East Sidessa. 210 00:12:27,624 --> 00:12:28,583 Hän vapautui. 211 00:12:28,583 --> 00:12:29,667 Niinpä. 212 00:12:29,667 --> 00:12:32,378 Hän lupasi olla jatkamatta. 213 00:12:32,378 --> 00:12:34,380 ...eikä syytettä nostettu. 214 00:12:54,692 --> 00:12:57,862 Emännälläsi oli kivoja helyjä. 215 00:12:57,862 --> 00:12:59,405 Kyllä vain. 216 00:13:00,114 --> 00:13:03,826 Älä huoli. Pidän näistä hyvää huolta. 217 00:13:44,701 --> 00:13:45,827 Sankarini. 218 00:13:57,088 --> 00:13:58,089 Lopeta. 219 00:13:58,506 --> 00:13:59,882 Tuhlaat aikaani. 220 00:13:59,882 --> 00:14:01,926 Miksi sitten seuraat minua? 221 00:14:05,597 --> 00:14:07,932 En tiennyt, toimivatko nämä. 222 00:14:07,932 --> 00:14:09,517 Mutta pahus vieköön. 223 00:14:44,677 --> 00:14:46,929 Yritin selittää jo. 224 00:14:46,929 --> 00:14:50,850 {\an8}Neiti Kyle muutti äskettäin vapauduttuaan syytteistä. 225 00:14:51,017 --> 00:14:53,728 {\an8}Senkin... Neljä keikkaa eilen. 226 00:14:53,936 --> 00:14:54,937 Neljä. 227 00:14:54,937 --> 00:14:57,523 Ja nyt hän painui piiloon. 228 00:15:03,696 --> 00:15:08,076 Neiti, en ymmärrä, miten voimme asua täällä. 229 00:15:08,076 --> 00:15:09,535 Totumme kyllä. 230 00:15:09,535 --> 00:15:11,621 Pakko. Olemme pakosalla. 231 00:15:11,871 --> 00:15:14,123 Täällä ei välitetä, keitä olemme. 232 00:15:14,123 --> 00:15:15,875 Eikä puhuta poliisille. 233 00:15:15,875 --> 00:15:19,379 Maksoin eilisellä saaliilla jo vuoden vuokran. 234 00:15:19,379 --> 00:15:20,880 Ei enää velkoja. 235 00:15:20,880 --> 00:15:23,633 Teillä on vielä velkoja. 236 00:15:23,633 --> 00:15:26,469 Tämä ei ole fiiniä elämää, 237 00:15:26,469 --> 00:15:28,429 mutta jos olemme lainsuojattomia, 238 00:15:28,429 --> 00:15:31,641 meidän täytyy tehdä uhrauksia. 239 00:15:31,641 --> 00:15:34,310 En pyytänyt lainsuojattoman elämää. 240 00:15:34,310 --> 00:15:37,021 Mutta eihän minua kuunnella. 241 00:15:37,021 --> 00:15:38,314 Aivan niin. 242 00:15:38,314 --> 00:15:40,358 Sinä olet mamin suosikki. 243 00:15:40,358 --> 00:15:41,651 Kyllä vain. 244 00:15:41,651 --> 00:15:43,111 "KISSAN" RIKOSAALTO JATKUU 245 00:15:45,071 --> 00:15:47,699 Olisiko aika vetäytyä yöpuulle? 246 00:15:47,699 --> 00:15:49,784 Yrittää nukkua muutama tunti. 247 00:15:50,034 --> 00:15:52,245 Jättäkää neiti Kyle poliiseille. 248 00:15:52,245 --> 00:15:56,374 Hän on vain koruvaras, ei oikea rikollinen. 249 00:15:56,916 --> 00:15:59,836 Bruce Waynellä on tänään tapaamisia. Lepo olisi... 250 00:15:59,836 --> 00:16:01,963 Tapaamisia. Hyvä idea. 251 00:16:01,963 --> 00:16:03,297 Hae limusiini. 252 00:16:03,589 --> 00:16:04,757 Vaihdan vaatteet. 253 00:16:07,927 --> 00:16:11,180 Enkö saa mieltänne muuttumaan? 254 00:16:11,180 --> 00:16:14,517 Näyttelyn piti jatkua vielä kolme viikkoa... 255 00:16:14,517 --> 00:16:16,352 Ei, valitettavasti vaadin. 256 00:16:16,352 --> 00:16:18,730 Muutkin perheet ovat sitä mieltä, 257 00:16:18,730 --> 00:16:20,982 kun Kissanainen riehuu. 258 00:16:20,982 --> 00:16:23,484 Saammeko edes viikonlopun? 259 00:16:26,988 --> 00:16:28,322 Menikö se hyvin? 260 00:16:28,322 --> 00:16:30,450 Suunnitelma on valmis. Aja kotiin. 261 00:16:30,450 --> 00:16:32,785 Teillä on toinenkin tapaaminen. 262 00:16:32,785 --> 00:16:34,495 Tri Quinzelin luona. 263 00:16:38,040 --> 00:16:39,459 Muita uutisia. 264 00:16:39,459 --> 00:16:43,337 Museo sulkee korunäyttelyn kolme viikkoa etuajassa. 265 00:16:43,337 --> 00:16:46,215 Jos haluatte nähdä kauniita koruja - 266 00:16:46,215 --> 00:16:47,967 Gothamin pohatoilta, 267 00:16:47,967 --> 00:16:50,887 ehditte nähdä ne vielä kahden päivän ajan. 268 00:16:52,555 --> 00:16:54,766 Tämä on viimeinen kertani. 269 00:16:54,766 --> 00:16:55,808 Onko? 270 00:16:55,808 --> 00:16:57,894 Meneepä aika äkkiä. 271 00:16:57,894 --> 00:17:00,980 Haluan kiittää sinua, tri Q. 272 00:17:01,230 --> 00:17:06,068 Myönnän, että vastustin tätä, mutta tästä on ollut apua. 273 00:17:09,363 --> 00:17:10,323 Todella. 274 00:17:10,740 --> 00:17:11,908 Tiedätkö mitä? 275 00:17:12,408 --> 00:17:14,327 Aion kuitata paperisi. 276 00:17:14,327 --> 00:17:16,162 Kiitoksia. Minä... 277 00:17:16,162 --> 00:17:19,290 Et ole vaaraksi itsellesi etkä muille. 278 00:17:19,540 --> 00:17:22,293 Mutta emme silti edistyneet. 279 00:17:22,835 --> 00:17:23,836 Hassua. 280 00:17:24,253 --> 00:17:28,174 Useimmat potilaat haluavat kertoa pahimmat salaisuutensa - 281 00:17:28,174 --> 00:17:29,926 ja synkimmät halunsa. 282 00:17:30,259 --> 00:17:32,011 Jos en tietäisi paremmin, 283 00:17:32,386 --> 00:17:36,599 pitäisin sinua pinnallisena hölmönä, jollaista esität. 284 00:17:37,433 --> 00:17:38,768 Mutta tiedän paremmin. 285 00:17:39,060 --> 00:17:41,437 Muurisi ovat liian korkeat. 286 00:17:41,687 --> 00:17:44,357 Minä en pääse niiden läpi. 287 00:17:44,857 --> 00:17:46,943 Mutta haluaisin jatkaa. 288 00:17:47,193 --> 00:17:49,362 Haluan yrittää, jos sinäkin haluat. 289 00:17:49,737 --> 00:17:51,864 Sinulle määrätyt käynnit loppuvat, 290 00:17:51,864 --> 00:17:55,743 mutta sinun pitäisi jatkaa potilaanani. 291 00:17:56,369 --> 00:17:58,246 Eikö kuulostakin hauskalta? 292 00:17:59,288 --> 00:18:00,540 Kiitos tarjouksesta, 293 00:18:00,540 --> 00:18:02,583 mutta olen nyt kunnossa. 294 00:18:02,875 --> 00:18:03,876 Lupaan sen. 295 00:18:04,377 --> 00:18:06,963 Allekirjoitatko nämä? 296 00:18:09,173 --> 00:18:11,342 Vie nämä Lucius Foxille. 297 00:18:11,342 --> 00:18:12,927 Viimeinen käyntikö? 298 00:18:13,469 --> 00:18:14,887 Kyllä, onneksi. 299 00:18:15,388 --> 00:18:18,307 Ettekö saanut keskusteluista apua? 300 00:18:18,599 --> 00:18:21,185 Olen usein miettinyt, että olisi hyvä... 301 00:18:21,185 --> 00:18:22,645 Olen kunnossa. Unohda se. 302 00:18:24,272 --> 00:18:26,065 Hyvä on, Bruce-herra. 303 00:19:13,487 --> 00:19:14,780 He saavat maksaa. 304 00:19:16,657 --> 00:19:17,783 He? 305 00:19:17,950 --> 00:19:18,951 Kaikki. 306 00:19:19,827 --> 00:19:21,787 Panen heidät maksamaan. 307 00:19:22,413 --> 00:19:24,165 Saat auttaa siinä. 308 00:19:30,671 --> 00:19:33,758 Vaikka nappaisitte neiti Kylen, 309 00:19:33,758 --> 00:19:35,843 hän saattaa vapautua silti. 310 00:19:35,843 --> 00:19:37,094 Ei tällä kertaa. 311 00:19:49,690 --> 00:19:53,152 Voi teitä, valtuutettu. Mitä vaimonne tästä sanoo? 312 00:19:53,152 --> 00:19:54,278 Helkkari! 313 00:19:55,529 --> 00:19:56,656 Voi taivas. 314 00:19:56,656 --> 00:19:59,158 Eel O'Brian Gotham Gazettesta? 315 00:19:59,367 --> 00:20:02,370 Kyllä. Tai siis, ei. 316 00:20:02,370 --> 00:20:03,704 Tarvitsen apuasi. 317 00:20:03,704 --> 00:20:06,040 Toki. Minkä kanssa? 318 00:20:06,040 --> 00:20:07,291 Mitä luulet? 319 00:20:07,291 --> 00:20:09,001 Sinun pitää ottaa kuvia. 320 00:20:22,765 --> 00:20:23,849 Kutsu kaikille. 321 00:20:23,849 --> 00:20:26,268 Äänetön hälytys museolla. 322 00:20:26,268 --> 00:20:27,895 Vastatkaa, partiot. 323 00:20:27,895 --> 00:20:28,980 Kuulit tuon. 324 00:20:28,980 --> 00:20:30,064 Menoksi. 325 00:20:39,365 --> 00:20:40,533 Laita ne takaisin. 326 00:20:42,868 --> 00:20:45,037 Olisit vain ehdottanut treffejä. 327 00:20:47,707 --> 00:20:49,333 En tullut yksin. 328 00:21:32,626 --> 00:21:34,211 Niitä ei tarvita. 329 00:21:56,859 --> 00:21:58,319 Pelastit minut. 330 00:21:58,319 --> 00:22:00,696 Tiesin, että meillä oli... 331 00:22:00,696 --> 00:22:01,989 Ei noin tiukasti! 332 00:22:03,783 --> 00:22:06,118 Tiedätkö, et ole yhtään hauska. 333 00:22:06,243 --> 00:22:08,037 En olekaan. 334 00:22:16,796 --> 00:22:20,925 Sain kuvia, enkä vain Kissanaisesta. 335 00:22:20,925 --> 00:22:24,261 Joissain kuvissa rökität poliiseja. 336 00:22:24,261 --> 00:22:26,055 Ne ovat samalla rullalla. 337 00:22:26,388 --> 00:22:29,809 Voin tuhota nämä kaikki, jos haluat. 338 00:22:30,267 --> 00:22:33,229 - En yritä... - Julkaise Kissanaisen kuvat. 339 00:22:33,229 --> 00:22:34,563 En välitä muista. 340 00:22:41,654 --> 00:22:43,739 Greta? Viimeinkin. 341 00:22:44,031 --> 00:22:45,741 Kuule, tämä on katastrofi. 342 00:22:45,741 --> 00:22:48,410 Heillä on todisteita, kuvia ja kaikkea. 343 00:22:48,410 --> 00:22:50,162 Tule maksamaan lunnaani. 344 00:22:50,162 --> 00:22:51,705 Valitan, neiti. 345 00:22:51,705 --> 00:22:53,999 Se ei ole mahdollista. 346 00:22:53,999 --> 00:22:55,084 Teillä ei ole rahaa. 347 00:22:55,292 --> 00:22:56,502 Kuuntele. 348 00:22:56,502 --> 00:22:58,170 Panttaa pari maalausta. 349 00:22:58,170 --> 00:23:00,422 Ja kultainen patsas, josta isä piti. 350 00:23:00,422 --> 00:23:02,758 Se tanssiva ballerina. 351 00:23:02,758 --> 00:23:04,635 Tiedän sen. 352 00:23:04,635 --> 00:23:09,098 Myin jo sen und kaiken muunkin arvokkaan. 353 00:23:09,098 --> 00:23:10,599 Mitä? Greta. 354 00:23:10,599 --> 00:23:12,643 Olette velkaa kolmen vuoden palkan. 355 00:23:12,643 --> 00:23:14,103 Otan rahani nyt. 356 00:23:14,103 --> 00:23:18,440 Risteily Bahamalle lähtee tunnin päästä. Auf Wiedersehen. 357 00:23:19,400 --> 00:23:22,278 Se pikku roisto. 358 00:23:26,615 --> 00:23:30,244 Todisteet Kissanaista vastaan lienevät nyt pitäviä. 359 00:23:30,244 --> 00:23:31,370 Hän palaa, 360 00:23:31,370 --> 00:23:33,706 mutta Gotham saa tauon hänen puuhistaan. 361 00:23:33,998 --> 00:23:35,291 Ja minä myös. 362 00:23:35,291 --> 00:23:39,295 Valokuvat teistä voivat aiheuttaa pahempia ongelmia. 363 00:23:39,295 --> 00:23:42,548 Ehkä, mutta nyt kaikki tietävät, että jahtaan heitä. 364 00:23:43,299 --> 00:23:46,218 Mietin sitä, mitä sanoitte aiemmin - 365 00:23:46,510 --> 00:23:48,012 tri Quinzelistä... 366 00:23:48,012 --> 00:23:49,263 Kahvi on jäähtynyt. 367 00:23:52,558 --> 00:23:54,393 Haen teille uuden. 368 00:24:48,239 --> 00:24:50,241 Tekstitys: Kati Karvonen 369 00:24:50,241 --> 00:24:52,326 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen