1 00:00:00,419 --> 00:00:04,590 MUSÉE DE GOTHAM 2 00:00:16,852 --> 00:00:19,146 Tenez, l'ami. O'Brian, de la Gazette. 3 00:00:19,146 --> 00:00:21,648 Appelez-moi si vous voulez une copie. 4 00:00:21,648 --> 00:00:23,275 Mes tarifs sont raisonnables. 5 00:00:40,167 --> 00:00:42,211 {\an8}Sacrées perles. 6 00:00:43,378 --> 00:00:45,464 Il n'y a rien de plus beau. 7 00:00:45,464 --> 00:00:46,673 Je dirais que si. 8 00:00:46,673 --> 00:00:49,635 Je rêve d'en porter. 9 00:00:50,302 --> 00:00:51,386 Je dois m'inquiéter ? 10 00:00:51,762 --> 00:00:53,347 Pourquoi, M. Wayne ? 11 00:00:53,347 --> 00:00:55,390 Je ne vois pas de quoi vous parlez. 12 00:00:55,557 --> 00:00:59,686 Il paraît que des choses disparaissent autour de vous, Miss Kyle. 13 00:00:59,686 --> 00:01:00,771 Souvent. 14 00:01:00,771 --> 00:01:02,064 Je n'y peux rien. 15 00:01:02,064 --> 00:01:03,690 J'aime les jolies choses. 16 00:01:03,899 --> 00:01:06,860 Et parfois, elles rentrent à la maison avec moi. 17 00:01:08,445 --> 00:01:11,156 Mais en vérité, ce sont surtout des ragots. 18 00:01:11,156 --> 00:01:14,576 J'ai reçu quelques tapes sur la main. Comme toutes les filles. 19 00:01:15,786 --> 00:01:18,664 Vous devriez m'offrir un verre un jour. 20 00:01:18,664 --> 00:01:20,207 - Ah bon ? - Oui. 21 00:01:20,207 --> 00:01:22,876 Je suis la seule femme célibataire de Gotham 22 00:01:22,876 --> 00:01:24,211 qui n'a pas vécu ça. 23 00:01:24,586 --> 00:01:26,547 Je pourrais me vexer. 24 00:01:27,297 --> 00:01:29,883 Et puis, on se ressemble tellement. 25 00:01:30,092 --> 00:01:32,594 Deux orphelins riches. 26 00:01:32,594 --> 00:01:35,264 Votre père est en prison pour fraude. 27 00:01:35,264 --> 00:01:38,934 Je sais que ce n'est pas exactement pareil, 28 00:01:39,101 --> 00:01:42,396 mais on a plus en commun que ces poules pendues à votre bras. 29 00:01:43,105 --> 00:01:44,648 Combien elles coûtent ? 30 00:01:44,648 --> 00:01:46,108 Dix mille ? Vingt ? 31 00:01:46,108 --> 00:01:47,401 Exactement. 32 00:01:47,693 --> 00:01:50,612 Qui porterait ces perles dans le Boulevard du Crime ? 33 00:01:50,612 --> 00:01:53,282 Elle s'attendait à quoi ? C'est l'East End. 34 00:01:57,369 --> 00:01:58,328 Dis donc. 35 00:02:35,365 --> 00:02:37,075 Enfin, voilà ce qui s'est passé. 36 00:02:37,075 --> 00:02:40,370 Je suppose que mon avocat s'est arrangé avec le procureur, 37 00:02:40,370 --> 00:02:43,999 et c'est pour ça que j'ai atterri sur votre canapé, Dr Quinzel. 38 00:02:44,416 --> 00:02:46,335 Enfin, métaphoriquement. 39 00:02:46,335 --> 00:02:48,629 Le canapé est plus confortable, Bruce. 40 00:02:48,921 --> 00:02:49,922 Allez-y. 41 00:02:49,922 --> 00:02:51,423 - Testez-le. - Ça ira. 42 00:02:51,423 --> 00:02:54,301 Je ne vous embêterai pas longtemps, Doc. 43 00:02:54,301 --> 00:02:56,678 Je n'aime pas les jérémiades. 44 00:02:56,678 --> 00:02:58,138 Bien sûr. 45 00:02:58,388 --> 00:03:01,600 Mais il reste ce problème d'accusation pour agression. 46 00:03:01,600 --> 00:03:04,895 Et ces jérémiades vous évitent la prison. 47 00:03:04,895 --> 00:03:05,979 Oui. Mais je... 48 00:03:05,979 --> 00:03:07,981 Il ne s'agit que de quelques semaines. 49 00:03:07,981 --> 00:03:09,441 C'est du gâteau. 50 00:03:09,441 --> 00:03:13,737 Au vu des enjeux, nous devrions prendre tout notre temps. 51 00:03:16,031 --> 00:03:17,699 Nous nous comprenons, tant mieux. 52 00:03:17,699 --> 00:03:22,663 Alors, avez-vous déjà eu recours à la violence dans d'autres situations ? 53 00:03:23,580 --> 00:03:25,374 Quoi ? Allons. 54 00:03:25,374 --> 00:03:28,377 J'ai l'air d'un homme qui pique des crises ? 55 00:03:28,502 --> 00:03:31,463 Les apparences sont souvent trompeuses. 56 00:03:31,463 --> 00:03:34,633 Et il se trouve que vous avez piqué une crise, Bruce. 57 00:03:35,509 --> 00:03:39,179 Ce type s'est moqué de ma mère, alors je lui en ai collé une. 58 00:03:39,388 --> 00:03:40,931 C'est une réaction normale. 59 00:03:41,264 --> 00:03:45,102 Mais oui, je sais que c'était mal. 60 00:03:46,311 --> 00:03:47,688 Votre enfance tragique... 61 00:03:48,563 --> 00:03:52,025 Il est évident que c'est un sujet sensible. 62 00:03:52,776 --> 00:03:55,362 Voulez-vous parlez de vos parents ? 63 00:03:55,362 --> 00:03:56,822 Non. 64 00:03:57,072 --> 00:03:59,074 Ça s'est passé il y a très longtemps. 65 00:03:59,282 --> 00:04:02,077 Et c'était horrible, mais j'ai grandi. 66 00:04:02,494 --> 00:04:04,246 Je n'y pense plus vraiment. 67 00:04:04,538 --> 00:04:05,580 Vous savez, 68 00:04:05,580 --> 00:04:09,584 on peut ignorer avoir des traumas refoulés jusqu'à ce qu'il arrive 69 00:04:09,584 --> 00:04:11,128 quelque chose. 70 00:04:11,336 --> 00:04:12,796 Refouler, c'est... 71 00:04:17,134 --> 00:04:19,344 Vous pouvez décrire le tireur ? 72 00:04:19,469 --> 00:04:22,556 La couleur de ses cheveux, ou de ses yeux ? 73 00:04:23,181 --> 00:04:24,266 N'importe quoi. 74 00:04:24,725 --> 00:04:27,352 Non. Il faisait trop sombre. 75 00:04:28,145 --> 00:04:29,479 Je n'ai pas vu son visage. 76 00:04:29,813 --> 00:04:33,275 Je n'ai même pas vu l'arme. 77 00:04:34,234 --> 00:04:36,069 Le petit a assez souffert. 78 00:04:36,695 --> 00:04:38,905 J'insiste pour le ramener à la maison. 79 00:04:39,406 --> 00:04:40,991 Très bien. 80 00:04:40,991 --> 00:04:42,909 Je vous contacte si j'ai du nouveau. 81 00:04:42,909 --> 00:04:43,994 Merci. 82 00:04:44,828 --> 00:04:46,705 Comment s'est passée la séance ? 83 00:04:46,705 --> 00:04:48,123 Une perte de temps. 84 00:04:48,123 --> 00:04:50,208 Elle pense pouvoir entrer dans ma tête. 85 00:04:50,459 --> 00:04:51,835 Mais ça n'arrivera pas. 86 00:05:00,302 --> 00:05:02,888 {\an8}À mardi prochain, Bruce. - Dr Quinzel 87 00:05:03,305 --> 00:05:05,098 Qu'avez-vous là, monsieur ? 88 00:05:05,348 --> 00:05:06,349 Rien du tout. 89 00:05:11,271 --> 00:05:12,105 {\an8}PREMIÈRE PLACE 90 00:05:12,105 --> 00:05:13,190 {\an8}Mlle Selina. 91 00:05:14,858 --> 00:05:17,694 Mlle Selina, réveillez-vous. 92 00:05:18,570 --> 00:05:20,614 Greta. Non. 93 00:05:20,614 --> 00:05:23,617 C'est le milieu de l'après-midi, Miss Selina. 94 00:05:23,617 --> 00:05:25,410 Le milieu de l'après-midi. 95 00:05:28,288 --> 00:05:29,664 IMPAYÉ 96 00:05:29,664 --> 00:05:31,124 DERNIÈRE RELANCE 97 00:05:31,124 --> 00:05:32,876 D'autres factures sont arrivées. 98 00:05:32,876 --> 00:05:34,419 Mettez-les avec les autres. 99 00:05:38,215 --> 00:05:41,885 Miss Selina, ils vont bientôt couper l'électricité. 100 00:05:41,885 --> 00:05:45,013 Und j'aimerais aussi être payée un jour. 101 00:05:45,013 --> 00:05:48,308 Ce n'est pas ma faute si papa nous a laissées sans rien. 102 00:05:48,308 --> 00:05:51,645 Vous pourriez au moins arrêter de ramener des chats errants. 103 00:05:51,645 --> 00:05:54,481 Les nourrir nous met sur la paille. 104 00:05:54,648 --> 00:05:57,067 Ne vous en faites pas, Greta. 105 00:05:57,067 --> 00:05:59,694 Je trouverai le moyen d'arranger ça. 106 00:05:59,694 --> 00:06:03,448 Oui, votre ton me rassure complètement. 107 00:06:03,448 --> 00:06:05,617 Vous ne répondiez pas comme ça à papa. 108 00:06:05,826 --> 00:06:07,744 Ça ne m'a pas échappé. 109 00:06:08,120 --> 00:06:10,247 UN JUSTICIER MASQUÉ DÉROUTE LA POLICE ! 110 00:06:11,206 --> 00:06:13,416 Greta ? Ma chère ? 111 00:06:13,416 --> 00:06:16,002 On a toujours la machine à coudre ? 112 00:06:23,260 --> 00:06:24,553 Fantastique, non ? 113 00:06:25,095 --> 00:06:26,888 Je n'aurais pas dit ça. 114 00:06:28,640 --> 00:06:30,225 CAMBRIOLAGE RISQUÉ DANS UNE BIJOUTERIE DU CENTRE 115 00:06:30,684 --> 00:06:32,561 CINQ BIJOUTERIES CAMBRIOLÉES EN TROIS JOURS ! 116 00:06:33,270 --> 00:06:35,897 "LA FÉLINE VOLEUSE" FRAPPE ENCORE D'APRÈS LE GARDIEN, ELLE "SENTAIT BON" 117 00:06:53,665 --> 00:06:55,417 Plus un geste ! Police ! 118 00:07:02,591 --> 00:07:03,592 Arrêtez-vous ! 119 00:07:29,075 --> 00:07:30,410 Salut. 120 00:07:32,704 --> 00:07:35,540 Vous êtes bien plus sexy que le dessin dans la presse. 121 00:07:35,540 --> 00:07:36,458 Qui êtes-vous ? 122 00:07:36,708 --> 00:07:38,335 Catwoman, mon cher. 123 00:07:38,335 --> 00:07:39,628 C'est évident. 124 00:07:40,337 --> 00:07:43,089 Je n'y peux rien, vous m'avez inspirée. 125 00:07:50,388 --> 00:07:51,681 Vous avez des jouets ? 126 00:08:00,398 --> 00:08:03,568 Flass, c'est cette nana, Selina Kyle. 127 00:08:03,568 --> 00:08:05,987 La klepto des beaux quartiers. 128 00:08:05,987 --> 00:08:07,489 On dirait bien. 129 00:08:07,489 --> 00:08:10,575 Vous vouliez grimper encore plus dans la société ? 130 00:08:10,575 --> 00:08:12,869 C'était l'idée, oui. 131 00:08:23,171 --> 00:08:24,381 Jolie voiture. 132 00:08:38,228 --> 00:08:41,481 Je vous fais un chocolat chaud à la maison ? 133 00:08:41,690 --> 00:08:43,441 Ça vous plairait, monsieur ? 134 00:08:52,075 --> 00:08:53,201 M. Wayne ? 135 00:08:54,035 --> 00:08:55,036 Bruce ? 136 00:08:55,036 --> 00:08:58,748 Désolé. J'ai trop bu hier soir, j'étais avec une amie. 137 00:08:58,748 --> 00:09:00,041 Vous disiez ? 138 00:09:00,041 --> 00:09:04,296 Je disais que notre dernière séance a révélé que vous avez refoulé 139 00:09:04,296 --> 00:09:06,631 le contrecoup du meurtre de vos parents. 140 00:09:06,631 --> 00:09:10,885 Pensez-vous que vous pourriez refouler d'autres choses ? 141 00:09:11,177 --> 00:09:13,930 Cette vie que vous avez bâtie, 142 00:09:13,930 --> 00:09:17,642 elle paraît trop... Je ne sais pas... Facile. 143 00:09:18,226 --> 00:09:19,561 C'est presque cliché. 144 00:09:19,853 --> 00:09:23,815 C'est peut-être pour vous protéger et ne plus souffrir. 145 00:09:24,107 --> 00:09:25,900 Ce serait compréhensible. 146 00:09:25,900 --> 00:09:28,069 C'est une épreuve pour un enfant. 147 00:09:28,778 --> 00:09:32,949 Ou alors, je ne refoule rien et j'ai simplement une belle fortune 148 00:09:32,949 --> 00:09:34,951 et une vie sociale très active. 149 00:09:34,951 --> 00:09:37,746 Oui, je vous ai vu dans les pages people. 150 00:09:37,746 --> 00:09:40,832 Vous avec un mannequin. Vous avec une actrice. 151 00:09:40,999 --> 00:09:44,377 Mais Bruce, combien de deuxième rendez-vous avez-vous eu ? 152 00:09:45,128 --> 00:09:47,380 Vous êtes psy ou prêtre ? 153 00:09:47,589 --> 00:09:52,385 Allons. Vous faites croire que vous êtes le célibataire le plus excité de Gotham. 154 00:09:52,385 --> 00:09:56,014 Mais ces femmes ne sont que des objets pour vous. 155 00:09:56,264 --> 00:09:59,100 Y a-t-il jamais eu de l'amour ? Ou du désir ? 156 00:09:59,642 --> 00:10:01,853 Ou vous contentez-vous de suivre le courant 157 00:10:01,853 --> 00:10:04,898 en étant la personne qu'on attend que vous soyez ? 158 00:10:04,898 --> 00:10:06,691 J'aime courir après les filles. 159 00:10:06,691 --> 00:10:09,110 Ce n'est pas un défaut, si ? 160 00:10:09,361 --> 00:10:11,905 C'est différent quand on a mon statut. 161 00:10:12,405 --> 00:10:14,115 Vous parlez de votre fortune ? 162 00:10:14,783 --> 00:10:16,034 Je n'en doute pas. 163 00:10:16,951 --> 00:10:18,620 Je suis navrée, Monsieur le Juge. 164 00:10:18,995 --> 00:10:20,205 Sincèrement. 165 00:10:20,205 --> 00:10:23,333 J'étais juste au mauvais endroit au mauvais moment. 166 00:10:23,333 --> 00:10:25,293 Je n'ai cambriolé aucune boutique. 167 00:10:25,293 --> 00:10:27,796 C'était sûrement ce Batman. 168 00:10:27,796 --> 00:10:30,840 C'est un terrible malentendu. 169 00:10:30,840 --> 00:10:31,925 Vraiment. 170 00:10:32,133 --> 00:10:35,053 Miss Kyle, ce n'est pas votre première visite ici. 171 00:10:35,261 --> 00:10:37,889 Vous devez faire de meilleurs choix. 172 00:10:38,056 --> 00:10:39,724 J'essaie, Monsieur le Juge. 173 00:10:41,017 --> 00:10:44,521 M. Dent, l'accusation souhaite prendre la parole ? 174 00:10:44,521 --> 00:10:47,524 Comme nous n'avons aucune preuve que c'est Mlle Kyle 175 00:10:47,524 --> 00:10:49,734 qui a commis ces crimes et pas le Batman, 176 00:10:49,734 --> 00:10:53,863 qui était aussi sur les lieux, et puisque les biens volés ont été rendus, 177 00:10:54,155 --> 00:10:58,493 on abandonne les charges et lui donne une autre deuxième chance. 178 00:11:00,829 --> 00:11:01,788 Très bien. 179 00:11:02,038 --> 00:11:03,039 Affaire classée. 180 00:11:09,254 --> 00:11:11,965 Avec mes clients, vous exigez la prison, 181 00:11:11,965 --> 00:11:14,801 mais quand ce sont des riches, vous les libérez ? 182 00:11:14,968 --> 00:11:17,011 Elle paie votre campagne, Harvey ? 183 00:11:17,011 --> 00:11:20,056 Allons, Barbara. Je ne tomberais pas si bas. 184 00:11:22,183 --> 00:11:23,560 Enfin, peut-être que si. 185 00:11:23,977 --> 00:11:25,520 Si elle n'était pas fauchée. 186 00:11:29,941 --> 00:11:32,026 - À la maison ? - Pas tout de suite. 187 00:11:32,444 --> 00:11:35,155 La voiture a besoin de quelques retouches. 188 00:11:36,281 --> 00:11:38,283 Il paraît que la petite Kyle a pu filer. 189 00:11:38,283 --> 00:11:40,827 Alors que tu l'avais chopée sur les lieux. 190 00:11:40,827 --> 00:11:42,620 Déguisée en chat. 191 00:11:42,620 --> 00:11:44,080 Franchement... 192 00:11:44,080 --> 00:11:46,958 T'as réussi à planter une affaire aussi facile ? 193 00:11:46,958 --> 00:11:48,543 Ferme ton clapet, Cohen. 194 00:11:48,543 --> 00:11:49,794 Du calme, Bullock. 195 00:11:49,794 --> 00:11:52,464 Ouais, franchement, Scarface. 196 00:11:52,464 --> 00:11:54,674 Écoute, oublie Cohen, 197 00:11:54,674 --> 00:11:56,593 ou cette stupide histoire de félin. 198 00:11:56,593 --> 00:11:59,220 Elle n'a presque plus de vies. Crois-moi. 199 00:11:59,220 --> 00:12:00,972 C'est juste qu'elle l'ignore. 200 00:12:02,015 --> 00:12:05,226 Les derniers rapports montrent que l'inflation et le chômage 201 00:12:05,226 --> 00:12:06,436 continuent de grimper. 202 00:12:06,436 --> 00:12:09,772 Alors que les conseillers du maire cherchent des solutions, 203 00:12:09,772 --> 00:12:12,025 l'augmentation du nombre de crimes violents 204 00:12:12,025 --> 00:12:15,695 surmène encore plus les forces de police de Gotham. 205 00:12:15,695 --> 00:12:19,949 Et rebondissement cet après-midi, Selina Kyle, dit "Catwoman", 206 00:12:19,949 --> 00:12:22,202 a été libérée et les charges abandonnées. 207 00:12:22,202 --> 00:12:25,830 Elle serait la suspecte principale dans une série de vols de bijoux 208 00:12:25,830 --> 00:12:27,415 dans l'Upper East Side. 209 00:12:27,624 --> 00:12:28,583 Elle est libre. 210 00:12:28,583 --> 00:12:29,667 Effectivement. 211 00:12:29,667 --> 00:12:32,378 Mais elle aurait promis de ne plus recommencer. 212 00:12:32,378 --> 00:12:34,380 ...et a refusé de porter plainte. 213 00:12:54,692 --> 00:12:57,862 Ta petite maman avait de jolis bijoux. 214 00:12:57,862 --> 00:12:59,405 Très jolis. 215 00:13:00,114 --> 00:13:03,826 Ne t'en fais pas. J'en prendrai grand soin. 216 00:13:44,701 --> 00:13:45,827 Mon héros. 217 00:13:57,088 --> 00:13:58,089 Arrêtez. 218 00:13:58,506 --> 00:13:59,882 J'ai mieux à faire. 219 00:13:59,882 --> 00:14:01,926 Alors arrêtez de me courir après. 220 00:14:05,597 --> 00:14:07,932 Je ne pensais pas que ça marcherait. 221 00:14:07,932 --> 00:14:09,517 Mais sapristi. 222 00:14:44,677 --> 00:14:46,929 Comme j'ai essayé de l'expliquer en bas, 223 00:14:46,929 --> 00:14:50,850 {\an8}Miss Kyle a déménagé l'autre jour, après sa libération. 224 00:14:51,017 --> 00:14:53,728 {\an8}Bon Dieu ! Elle a pillé quatre coffres hier soir. 225 00:14:53,936 --> 00:14:54,937 Quatre. 226 00:14:54,937 --> 00:14:57,523 Oui. Et elle a disparu des radars. 227 00:15:03,696 --> 00:15:08,076 Miss Selina, je ne vois pas comment nous pourrions vivre ici. 228 00:15:08,076 --> 00:15:09,535 On s'y fera, Greta. 229 00:15:09,535 --> 00:15:11,621 Il le faut. On est en fuite. 230 00:15:11,871 --> 00:15:14,123 Et ici, tout le monde se fiche de qui on est. 231 00:15:14,123 --> 00:15:15,875 Personne n'ira voir la police. 232 00:15:15,875 --> 00:15:19,379 Et puis, j'ai payé le loyer pour un an avec la prise d'hier soir. 233 00:15:19,379 --> 00:15:20,880 Plus de dettes. 234 00:15:20,880 --> 00:15:23,633 Il vous en reste quelques-unes, Miss Selina. 235 00:15:23,633 --> 00:15:26,469 Je sais que ce n'est pas la grande vie. 236 00:15:26,469 --> 00:15:28,429 Mais si on doit vivre en hors-la-loi, 237 00:15:28,429 --> 00:15:31,641 il faudra faire des sacrifices. 238 00:15:31,641 --> 00:15:34,310 Je n'ai jamais demandé à vivre comme ça. 239 00:15:34,310 --> 00:15:37,021 Mais personne ne m'écoute. 240 00:15:37,021 --> 00:15:38,314 Exactement. 241 00:15:38,314 --> 00:15:40,358 C'est toi, mon chouchou. 242 00:15:40,358 --> 00:15:41,651 Oui, c'est toi. 243 00:15:41,651 --> 00:15:43,111 LA VAGUE DE CRIMES DU "CHAT" CONTINUE 244 00:15:45,071 --> 00:15:47,699 Il est peut-être temps de remonter. 245 00:15:47,699 --> 00:15:49,784 Essayez de dormir un peu. 246 00:15:50,034 --> 00:15:52,245 Laissez la police s'occuper de Miss Kyle. 247 00:15:52,245 --> 00:15:56,374 Ce n'est qu'une voleuse de diamants, on a connu plus méchant. 248 00:15:56,916 --> 00:15:59,836 Et Bruce Wayne a des engagements aujourd'hui. Du repos... 249 00:15:59,836 --> 00:16:01,963 Des engagements. Quelle bonne idée. 250 00:16:01,963 --> 00:16:03,297 Préparez la limousine. 251 00:16:03,589 --> 00:16:04,757 Je vais me changer. 252 00:16:07,927 --> 00:16:11,180 Vous êtes sûr que vous ne changerez pas d'avis ? 253 00:16:11,180 --> 00:16:14,517 L'exposition devait durer encore trois semaines et... 254 00:16:14,517 --> 00:16:16,352 Non, je me dois d'insister. 255 00:16:16,352 --> 00:16:18,730 Les autres familles seront d'accord avec moi, 256 00:16:18,730 --> 00:16:20,982 avec cette Catwoman en liberté. 257 00:16:20,982 --> 00:16:23,484 Pouvez-vous au moins nous accorder le week-end ? 258 00:16:26,988 --> 00:16:28,322 Tout s'est bien passé ? 259 00:16:28,322 --> 00:16:30,450 Le plan est en marche. Rentrons. 260 00:16:30,450 --> 00:16:32,785 En fait, vous avez un autre rendez-vous. 261 00:16:32,785 --> 00:16:34,495 Avec le docteur Quinzel. 262 00:16:38,040 --> 00:16:39,459 Autre actualité, 263 00:16:39,459 --> 00:16:43,337 le musée de Gotham ferme son exposition de bijoux en avance. 264 00:16:43,337 --> 00:16:46,215 Alors si vous voulez admirer les plus belles pièces 265 00:16:46,215 --> 00:16:47,967 de la haute société de Gotham, 266 00:16:47,967 --> 00:16:50,887 il ne vous reste plus que deux jours. 267 00:16:52,555 --> 00:16:54,766 Vous savez, c'est ma dernière séance. 268 00:16:54,766 --> 00:16:55,808 Ah bon ? 269 00:16:55,808 --> 00:16:57,894 Le temps passe vite. 270 00:16:57,894 --> 00:17:00,980 Et je voulais vous remercier, Dr Q. 271 00:17:01,230 --> 00:17:06,068 J'avoue que j'étais un peu réticent, mais ça m'a vraiment aidé. 272 00:17:09,363 --> 00:17:10,323 Sincèrement. 273 00:17:10,740 --> 00:17:11,908 Vous savez quoi ? 274 00:17:12,408 --> 00:17:14,327 Je vais signer votre papier. 275 00:17:14,327 --> 00:17:16,162 Oh, merci, Doc. C'est très... 276 00:17:16,162 --> 00:17:19,290 Car je ne crois pas que vous soyez un danger. 277 00:17:19,540 --> 00:17:22,293 Mais je ne crois pas que nous ayons fait des progrès. 278 00:17:22,835 --> 00:17:23,836 C'est drôle. 279 00:17:24,253 --> 00:17:28,174 La plupart de mes patients sont prêts à déverser leurs plus terribles secrets 280 00:17:28,174 --> 00:17:29,926 et profonds désirs. 281 00:17:30,259 --> 00:17:32,011 On dirait presque 282 00:17:32,386 --> 00:17:36,599 que vous êtes la personne superficielle que vous prétendez être. 283 00:17:37,433 --> 00:17:38,768 Mais je n'y crois pas. 284 00:17:39,060 --> 00:17:41,437 Vos barrières sont trop hautes. 285 00:17:41,687 --> 00:17:44,357 Trop hautes pour que je les franchisse. 286 00:17:44,857 --> 00:17:46,943 Mais je suis prête à continuer. 287 00:17:47,193 --> 00:17:49,362 Je suis prête à essayer si vous l'êtes. 288 00:17:49,737 --> 00:17:51,864 Vos séances obligatoires sont terminées, 289 00:17:51,864 --> 00:17:55,743 mais je crois que vous devriez continuer les séances. 290 00:17:56,369 --> 00:17:58,246 C'est tentant, n'est-ce pas ? 291 00:17:59,288 --> 00:18:00,540 Merci pour l'offre, Doc. 292 00:18:00,540 --> 00:18:02,583 Mais je vais on ne peut mieux. 293 00:18:02,875 --> 00:18:03,876 C'est promis. 294 00:18:04,377 --> 00:18:06,963 Pouvez-vous signer ceci ? 295 00:18:09,173 --> 00:18:11,342 Transmettez ceci à Lucius Fox. 296 00:18:11,342 --> 00:18:12,927 C'était la dernière séance ? 297 00:18:13,469 --> 00:18:14,887 Oui, Dieu merci. 298 00:18:15,388 --> 00:18:18,307 Lui parler ne vous a vraiment rien apporté ? 299 00:18:18,599 --> 00:18:21,185 Car je pense qu'il est très bénéfique de... 300 00:18:21,185 --> 00:18:22,645 Je vais bien. Arrêtez. 301 00:18:24,272 --> 00:18:26,065 Bien, monsieur. 302 00:19:13,487 --> 00:19:14,780 Ils vont payer. 303 00:19:16,657 --> 00:19:17,783 Qui ça ? 304 00:19:17,950 --> 00:19:18,951 Tous. 305 00:19:19,827 --> 00:19:21,787 Je vais les faire payer. 306 00:19:22,413 --> 00:19:24,165 Et vous allez m'aider. 307 00:19:30,671 --> 00:19:33,758 Monsieur, même si vous arrêtez Miss Kyle ce soir, 308 00:19:33,758 --> 00:19:35,843 le juge pourrait la libérer à nouveau. 309 00:19:35,843 --> 00:19:37,094 Pas cette fois. 310 00:19:49,690 --> 00:19:53,152 Monsieur le conseiller, que dira votre femme ? 311 00:19:53,152 --> 00:19:54,278 Nom d'un chien ! 312 00:19:55,529 --> 00:19:56,656 Oh, mon Dieu. 313 00:19:56,656 --> 00:19:59,158 Eel O'Brian, de la Gazette de Gotham ? 314 00:19:59,367 --> 00:20:02,370 Oui. Enfin, non. 315 00:20:02,370 --> 00:20:03,704 J'ai besoin de vous. 316 00:20:03,704 --> 00:20:06,040 D'accord. C'est pour quoi ? 317 00:20:06,040 --> 00:20:07,291 À votre avis ? 318 00:20:07,291 --> 00:20:09,001 Vous devez prendre des photos. 319 00:20:22,765 --> 00:20:23,849 À tous les véhicules. 320 00:20:23,849 --> 00:20:26,268 Alarme silencieuse au musée de Gotham. 321 00:20:26,268 --> 00:20:27,895 Rendez-vous sur place. 322 00:20:27,895 --> 00:20:28,980 Tu l'as entendue. 323 00:20:28,980 --> 00:20:30,064 Allons-y. 324 00:20:39,365 --> 00:20:40,533 Reposez-les. 325 00:20:42,868 --> 00:20:45,037 Alors vous vouliez me revoir ? 326 00:20:47,707 --> 00:20:49,333 Mais je ne suis pas venue seule. 327 00:21:32,626 --> 00:21:34,211 On n'en aura pas besoin. 328 00:21:56,859 --> 00:21:58,319 Vous m'avez sauvée. 329 00:21:58,319 --> 00:22:00,696 Je savais qu'il y avait un truc... 330 00:22:00,696 --> 00:22:01,989 C'est trop serré ! 331 00:22:03,783 --> 00:22:06,118 Vous n'êtes vraiment pas marrant. 332 00:22:06,243 --> 00:22:08,037 Non. 333 00:22:16,796 --> 00:22:20,925 J'ai pris quelques photos, mais pas juste de Catwoman. 334 00:22:20,925 --> 00:22:24,261 J'ai des clichés de vous malmenant les policiers. 335 00:22:24,261 --> 00:22:26,055 Tout est sur la pellicule. 336 00:22:26,388 --> 00:22:29,809 Mais je peux tout détruire si vous voulez. 337 00:22:30,267 --> 00:22:33,229 - Je n'essaie pas de... - Publiez les photos de Catwoman. 338 00:22:33,229 --> 00:22:34,563 Je me fiche du reste. 339 00:22:41,862 --> 00:22:43,739 Greta ? Enfin. 340 00:22:44,031 --> 00:22:45,741 C'est une vraie cata. 341 00:22:45,741 --> 00:22:48,410 Ils ont des preuves, des photos, la totale. 342 00:22:48,410 --> 00:22:50,162 Vous devez payer ma caution. 343 00:22:50,162 --> 00:22:51,705 Désolée, Miss Selina. 344 00:22:51,705 --> 00:22:53,999 Mais c'est impossible. 345 00:22:53,999 --> 00:22:55,084 Vous êtes ruinée. 346 00:22:55,292 --> 00:22:56,502 Non, écoutez. 347 00:22:56,502 --> 00:22:58,170 Mettez au clou les tableaux. 348 00:22:58,170 --> 00:23:00,422 Et la statue en or que papa adorait. 349 00:23:00,422 --> 00:23:02,758 Celle avec la ballerine qui fait des pointes. 350 00:23:02,758 --> 00:23:04,635 Je sais, Miss Selina. 351 00:23:04,635 --> 00:23:09,098 Je l'ai déjà vendue, und tout ce qui avait de la valeur. 352 00:23:09,098 --> 00:23:10,599 Quoi ? Greta. 353 00:23:10,599 --> 00:23:12,643 Vous me devez trois ans de salaire. 354 00:23:12,643 --> 00:23:14,103 Alors je prends ma part. 355 00:23:14,103 --> 00:23:18,440 Mon bateau pour les Bahamas part dans une heure. Auf Wiedersehen. 356 00:23:19,400 --> 00:23:22,278 Quoi ? Misérable crapule. 357 00:23:26,615 --> 00:23:30,244 Je pense que les preuves contre Catwoman tiendront au tribunal. 358 00:23:30,244 --> 00:23:31,370 Elle reviendra. 359 00:23:31,370 --> 00:23:33,706 Mais Gotham peut enfin souffler. 360 00:23:33,998 --> 00:23:35,291 Et moi aussi. 361 00:23:35,291 --> 00:23:39,295 Ces clichés de vous pourraient poser plus de problèmes encore. 362 00:23:39,295 --> 00:23:42,548 Sûrement, mais maintenant, ils auront peur de moi. 363 00:23:43,299 --> 00:23:46,218 Vous savez, j'ai repensé à ce que vous avez dit, 364 00:23:46,510 --> 00:23:48,012 au sujet du Dr Quinzel... 365 00:23:48,012 --> 00:23:49,263 Le café a refroidi. 366 00:23:52,558 --> 00:23:54,393 Je vous en apporte un autre. 367 00:24:48,239 --> 00:24:50,241 Sous-titres : Angélique Dutt 368 00:24:50,241 --> 00:24:52,326 Supervision Créative : Lori Rault