1
00:00:00,419 --> 00:00:04,590
MUSÉE DE GOTHAM
2
00:00:16,852 --> 00:00:19,146
Tenez, l'ami.
O'Brian, de la Gazette.
3
00:00:19,146 --> 00:00:21,648
Appelez-moi si vous voulez une copie.
4
00:00:21,648 --> 00:00:23,275
Mes tarifs sont raisonnables.
5
00:00:40,167 --> 00:00:42,211
{\an8}Sacrées perles.
6
00:00:43,378 --> 00:00:45,464
Il n'y a rien de plus beau.
7
00:00:45,464 --> 00:00:46,673
Je dirais que si.
8
00:00:46,673 --> 00:00:49,635
Je rêve d'en porter.
9
00:00:50,302 --> 00:00:51,386
Je dois m'inquiéter ?
10
00:00:51,762 --> 00:00:53,347
Pourquoi, M. Wayne ?
11
00:00:53,347 --> 00:00:55,390
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
12
00:00:55,557 --> 00:00:59,686
Il paraît que des choses disparaissent
autour de vous, Miss Kyle.
13
00:00:59,686 --> 00:01:00,771
Souvent.
14
00:01:00,771 --> 00:01:02,064
Je n'y peux rien.
15
00:01:02,064 --> 00:01:03,690
J'aime les jolies choses.
16
00:01:03,899 --> 00:01:06,860
Et parfois,
elles rentrent à la maison avec moi.
17
00:01:08,445 --> 00:01:11,156
Mais en vérité,
ce sont surtout des ragots.
18
00:01:11,156 --> 00:01:14,576
J'ai reçu quelques tapes sur la main.
Comme toutes les filles.
19
00:01:15,786 --> 00:01:18,664
Vous devriez m'offrir un verre un jour.
20
00:01:18,664 --> 00:01:20,207
- Ah bon ?
- Oui.
21
00:01:20,207 --> 00:01:22,876
Je suis la seule
femme célibataire de Gotham
22
00:01:22,876 --> 00:01:24,211
qui n'a pas vécu ça.
23
00:01:24,586 --> 00:01:26,547
Je pourrais me vexer.
24
00:01:27,297 --> 00:01:29,883
Et puis, on se ressemble tellement.
25
00:01:30,092 --> 00:01:32,594
Deux orphelins riches.
26
00:01:32,594 --> 00:01:35,264
Votre père est en prison pour fraude.
27
00:01:35,264 --> 00:01:38,934
Je sais que ce n'est pas
exactement pareil,
28
00:01:39,101 --> 00:01:42,396
mais on a plus en commun
que ces poules pendues à votre bras.
29
00:01:43,105 --> 00:01:44,648
Combien elles coûtent ?
30
00:01:44,648 --> 00:01:46,108
Dix mille ? Vingt ?
31
00:01:46,108 --> 00:01:47,401
Exactement.
32
00:01:47,693 --> 00:01:50,612
Qui porterait ces perles
dans le Boulevard du Crime ?
33
00:01:50,612 --> 00:01:53,282
Elle s'attendait à quoi ?
C'est l'East End.
34
00:01:57,369 --> 00:01:58,328
Dis donc.
35
00:02:35,365 --> 00:02:37,075
Enfin, voilà ce qui s'est passé.
36
00:02:37,075 --> 00:02:40,370
Je suppose que mon avocat s'est arrangé
avec le procureur,
37
00:02:40,370 --> 00:02:43,999
et c'est pour ça que j'ai atterri
sur votre canapé, Dr Quinzel.
38
00:02:44,416 --> 00:02:46,335
Enfin, métaphoriquement.
39
00:02:46,335 --> 00:02:48,629
Le canapé est plus confortable, Bruce.
40
00:02:48,921 --> 00:02:49,922
Allez-y.
41
00:02:49,922 --> 00:02:51,423
- Testez-le.
- Ça ira.
42
00:02:51,423 --> 00:02:54,301
Je ne vous embêterai pas longtemps, Doc.
43
00:02:54,301 --> 00:02:56,678
Je n'aime pas les jérémiades.
44
00:02:56,678 --> 00:02:58,138
Bien sûr.
45
00:02:58,388 --> 00:03:01,600
Mais il reste ce problème
d'accusation pour agression.
46
00:03:01,600 --> 00:03:04,895
Et ces jérémiades
vous évitent la prison.
47
00:03:04,895 --> 00:03:05,979
Oui. Mais je...
48
00:03:05,979 --> 00:03:07,981
Il ne s'agit que de quelques semaines.
49
00:03:07,981 --> 00:03:09,441
C'est du gâteau.
50
00:03:09,441 --> 00:03:13,737
Au vu des enjeux,
nous devrions prendre tout notre temps.
51
00:03:16,031 --> 00:03:17,699
Nous nous comprenons, tant mieux.
52
00:03:17,699 --> 00:03:22,663
Alors, avez-vous déjà eu recours
à la violence dans d'autres situations ?
53
00:03:23,580 --> 00:03:25,374
Quoi ? Allons.
54
00:03:25,374 --> 00:03:28,377
J'ai l'air d'un homme
qui pique des crises ?
55
00:03:28,502 --> 00:03:31,463
Les apparences sont souvent trompeuses.
56
00:03:31,463 --> 00:03:34,633
Et il se trouve
que vous avez piqué une crise, Bruce.
57
00:03:35,509 --> 00:03:39,179
Ce type s'est moqué de ma mère,
alors je lui en ai collé une.
58
00:03:39,388 --> 00:03:40,931
C'est une réaction normale.
59
00:03:41,264 --> 00:03:45,102
Mais oui, je sais que c'était mal.
60
00:03:46,311 --> 00:03:47,688
Votre enfance tragique...
61
00:03:48,563 --> 00:03:52,025
Il est évident
que c'est un sujet sensible.
62
00:03:52,776 --> 00:03:55,362
Voulez-vous parlez de vos parents ?
63
00:03:55,362 --> 00:03:56,822
Non.
64
00:03:57,072 --> 00:03:59,074
Ça s'est passé il y a très longtemps.
65
00:03:59,282 --> 00:04:02,077
Et c'était horrible, mais j'ai grandi.
66
00:04:02,494 --> 00:04:04,246
Je n'y pense plus vraiment.
67
00:04:04,538 --> 00:04:05,580
Vous savez,
68
00:04:05,580 --> 00:04:09,584
on peut ignorer avoir des traumas refoulés
jusqu'à ce qu'il arrive
69
00:04:09,584 --> 00:04:11,128
quelque chose.
70
00:04:11,336 --> 00:04:12,796
Refouler, c'est...
71
00:04:17,134 --> 00:04:19,344
Vous pouvez décrire le tireur ?
72
00:04:19,469 --> 00:04:22,556
La couleur de ses cheveux,
ou de ses yeux ?
73
00:04:23,181 --> 00:04:24,266
N'importe quoi.
74
00:04:24,725 --> 00:04:27,352
Non. Il faisait trop sombre.
75
00:04:28,145 --> 00:04:29,479
Je n'ai pas vu son visage.
76
00:04:29,813 --> 00:04:33,275
Je n'ai même pas vu l'arme.
77
00:04:34,234 --> 00:04:36,069
Le petit a assez souffert.
78
00:04:36,695 --> 00:04:38,905
J'insiste pour le ramener à la maison.
79
00:04:39,406 --> 00:04:40,991
Très bien.
80
00:04:40,991 --> 00:04:42,909
Je vous contacte si j'ai du nouveau.
81
00:04:42,909 --> 00:04:43,994
Merci.
82
00:04:44,828 --> 00:04:46,705
Comment s'est passée la séance ?
83
00:04:46,705 --> 00:04:48,123
Une perte de temps.
84
00:04:48,123 --> 00:04:50,208
Elle pense pouvoir
entrer dans ma tête.
85
00:04:50,459 --> 00:04:51,835
Mais ça n'arrivera pas.
86
00:05:00,302 --> 00:05:02,888
{\an8}À mardi prochain, Bruce.
- Dr Quinzel
87
00:05:03,305 --> 00:05:05,098
Qu'avez-vous là, monsieur ?
88
00:05:05,348 --> 00:05:06,349
Rien du tout.
89
00:05:11,271 --> 00:05:12,105
{\an8}PREMIÈRE PLACE
90
00:05:12,105 --> 00:05:13,190
{\an8}Mlle Selina.
91
00:05:14,858 --> 00:05:17,694
Mlle Selina, réveillez-vous.
92
00:05:18,570 --> 00:05:20,614
Greta. Non.
93
00:05:20,614 --> 00:05:23,617
C'est le milieu de l'après-midi,
Miss Selina.
94
00:05:23,617 --> 00:05:25,410
Le milieu de l'après-midi.
95
00:05:28,288 --> 00:05:29,664
IMPAYÉ
96
00:05:29,664 --> 00:05:31,124
DERNIÈRE RELANCE
97
00:05:31,124 --> 00:05:32,876
D'autres factures sont arrivées.
98
00:05:32,876 --> 00:05:34,419
Mettez-les avec les autres.
99
00:05:38,215 --> 00:05:41,885
Miss Selina,
ils vont bientôt couper l'électricité.
100
00:05:41,885 --> 00:05:45,013
Und j'aimerais aussi être payée un jour.
101
00:05:45,013 --> 00:05:48,308
Ce n'est pas ma faute
si papa nous a laissées sans rien.
102
00:05:48,308 --> 00:05:51,645
Vous pourriez au moins
arrêter de ramener des chats errants.
103
00:05:51,645 --> 00:05:54,481
Les nourrir nous met sur la paille.
104
00:05:54,648 --> 00:05:57,067
Ne vous en faites pas, Greta.
105
00:05:57,067 --> 00:05:59,694
Je trouverai le moyen d'arranger ça.
106
00:05:59,694 --> 00:06:03,448
Oui, votre ton me rassure complètement.
107
00:06:03,448 --> 00:06:05,617
Vous ne répondiez pas comme ça à papa.
108
00:06:05,826 --> 00:06:07,744
Ça ne m'a pas échappé.
109
00:06:08,120 --> 00:06:10,247
UN JUSTICIER MASQUÉ
DÉROUTE LA POLICE !
110
00:06:11,206 --> 00:06:13,416
Greta ? Ma chère ?
111
00:06:13,416 --> 00:06:16,002
On a toujours la machine à coudre ?
112
00:06:23,260 --> 00:06:24,553
Fantastique, non ?
113
00:06:25,095 --> 00:06:26,888
Je n'aurais pas dit ça.
114
00:06:28,640 --> 00:06:30,225
CAMBRIOLAGE RISQUÉ
DANS UNE BIJOUTERIE DU CENTRE
115
00:06:30,684 --> 00:06:32,561
CINQ BIJOUTERIES CAMBRIOLÉES
EN TROIS JOURS !
116
00:06:33,270 --> 00:06:35,897
"LA FÉLINE VOLEUSE" FRAPPE ENCORE
D'APRÈS LE GARDIEN, ELLE "SENTAIT BON"
117
00:06:53,665 --> 00:06:55,417
Plus un geste ! Police !
118
00:07:02,591 --> 00:07:03,592
Arrêtez-vous !
119
00:07:29,075 --> 00:07:30,410
Salut.
120
00:07:32,704 --> 00:07:35,540
Vous êtes bien plus sexy
que le dessin dans la presse.
121
00:07:35,540 --> 00:07:36,458
Qui êtes-vous ?
122
00:07:36,708 --> 00:07:38,335
Catwoman, mon cher.
123
00:07:38,335 --> 00:07:39,628
C'est évident.
124
00:07:40,337 --> 00:07:43,089
Je n'y peux rien, vous m'avez inspirée.
125
00:07:50,388 --> 00:07:51,681
Vous avez des jouets ?
126
00:08:00,398 --> 00:08:03,568
Flass, c'est cette nana, Selina Kyle.
127
00:08:03,568 --> 00:08:05,987
La klepto des beaux quartiers.
128
00:08:05,987 --> 00:08:07,489
On dirait bien.
129
00:08:07,489 --> 00:08:10,575
Vous vouliez grimper encore plus
dans la société ?
130
00:08:10,575 --> 00:08:12,869
C'était l'idée, oui.
131
00:08:23,171 --> 00:08:24,381
Jolie voiture.
132
00:08:38,228 --> 00:08:41,481
Je vous fais un chocolat chaud
à la maison ?
133
00:08:41,690 --> 00:08:43,441
Ça vous plairait, monsieur ?
134
00:08:52,075 --> 00:08:53,201
M. Wayne ?
135
00:08:54,035 --> 00:08:55,036
Bruce ?
136
00:08:55,036 --> 00:08:58,748
Désolé. J'ai trop bu hier soir,
j'étais avec une amie.
137
00:08:58,748 --> 00:09:00,041
Vous disiez ?
138
00:09:00,041 --> 00:09:04,296
Je disais que notre dernière séance
a révélé que vous avez refoulé
139
00:09:04,296 --> 00:09:06,631
le contrecoup du meurtre de vos parents.
140
00:09:06,631 --> 00:09:10,885
Pensez-vous que vous pourriez
refouler d'autres choses ?
141
00:09:11,177 --> 00:09:13,930
Cette vie que vous avez bâtie,
142
00:09:13,930 --> 00:09:17,642
elle paraît trop...
Je ne sais pas... Facile.
143
00:09:18,226 --> 00:09:19,561
C'est presque cliché.
144
00:09:19,853 --> 00:09:23,815
C'est peut-être pour vous protéger
et ne plus souffrir.
145
00:09:24,107 --> 00:09:25,900
Ce serait compréhensible.
146
00:09:25,900 --> 00:09:28,069
C'est une épreuve pour un enfant.
147
00:09:28,778 --> 00:09:32,949
Ou alors, je ne refoule rien
et j'ai simplement une belle fortune
148
00:09:32,949 --> 00:09:34,951
et une vie sociale très active.
149
00:09:34,951 --> 00:09:37,746
Oui, je vous ai vu dans les pages people.
150
00:09:37,746 --> 00:09:40,832
Vous avec un mannequin.
Vous avec une actrice.
151
00:09:40,999 --> 00:09:44,377
Mais Bruce, combien de deuxième
rendez-vous avez-vous eu ?
152
00:09:45,128 --> 00:09:47,380
Vous êtes psy ou prêtre ?
153
00:09:47,589 --> 00:09:52,385
Allons. Vous faites croire que vous êtes
le célibataire le plus excité de Gotham.
154
00:09:52,385 --> 00:09:56,014
Mais ces femmes ne sont
que des objets pour vous.
155
00:09:56,264 --> 00:09:59,100
Y a-t-il jamais eu de l'amour ?
Ou du désir ?
156
00:09:59,642 --> 00:10:01,853
Ou vous contentez-vous
de suivre le courant
157
00:10:01,853 --> 00:10:04,898
en étant la personne
qu'on attend que vous soyez ?
158
00:10:04,898 --> 00:10:06,691
J'aime courir après les filles.
159
00:10:06,691 --> 00:10:09,110
Ce n'est pas un défaut, si ?
160
00:10:09,361 --> 00:10:11,905
C'est différent
quand on a mon statut.
161
00:10:12,405 --> 00:10:14,115
Vous parlez de votre fortune ?
162
00:10:14,783 --> 00:10:16,034
Je n'en doute pas.
163
00:10:16,951 --> 00:10:18,620
Je suis navrée, Monsieur le Juge.
164
00:10:18,995 --> 00:10:20,205
Sincèrement.
165
00:10:20,205 --> 00:10:23,333
J'étais juste au mauvais endroit
au mauvais moment.
166
00:10:23,333 --> 00:10:25,293
Je n'ai cambriolé aucune boutique.
167
00:10:25,293 --> 00:10:27,796
C'était sûrement ce Batman.
168
00:10:27,796 --> 00:10:30,840
C'est un terrible malentendu.
169
00:10:30,840 --> 00:10:31,925
Vraiment.
170
00:10:32,133 --> 00:10:35,053
Miss Kyle, ce n'est pas
votre première visite ici.
171
00:10:35,261 --> 00:10:37,889
Vous devez faire de meilleurs choix.
172
00:10:38,056 --> 00:10:39,724
J'essaie, Monsieur le Juge.
173
00:10:41,017 --> 00:10:44,521
M. Dent, l'accusation souhaite
prendre la parole ?
174
00:10:44,521 --> 00:10:47,524
Comme nous n'avons
aucune preuve que c'est Mlle Kyle
175
00:10:47,524 --> 00:10:49,734
qui a commis ces crimes
et pas le Batman,
176
00:10:49,734 --> 00:10:53,863
qui était aussi sur les lieux,
et puisque les biens volés ont été rendus,
177
00:10:54,155 --> 00:10:58,493
on abandonne les charges
et lui donne une autre deuxième chance.
178
00:11:00,829 --> 00:11:01,788
Très bien.
179
00:11:02,038 --> 00:11:03,039
Affaire classée.
180
00:11:09,254 --> 00:11:11,965
Avec mes clients,
vous exigez la prison,
181
00:11:11,965 --> 00:11:14,801
mais quand ce sont des riches,
vous les libérez ?
182
00:11:14,968 --> 00:11:17,011
Elle paie votre campagne, Harvey ?
183
00:11:17,011 --> 00:11:20,056
Allons, Barbara.
Je ne tomberais pas si bas.
184
00:11:22,183 --> 00:11:23,560
Enfin, peut-être que si.
185
00:11:23,977 --> 00:11:25,520
Si elle n'était pas fauchée.
186
00:11:29,941 --> 00:11:32,026
- À la maison ?
- Pas tout de suite.
187
00:11:32,444 --> 00:11:35,155
La voiture a besoin
de quelques retouches.
188
00:11:36,281 --> 00:11:38,283
Il paraît que la petite Kyle a pu filer.
189
00:11:38,283 --> 00:11:40,827
Alors que tu l'avais chopée
sur les lieux.
190
00:11:40,827 --> 00:11:42,620
Déguisée en chat.
191
00:11:42,620 --> 00:11:44,080
Franchement...
192
00:11:44,080 --> 00:11:46,958
T'as réussi à planter
une affaire aussi facile ?
193
00:11:46,958 --> 00:11:48,543
Ferme ton clapet, Cohen.
194
00:11:48,543 --> 00:11:49,794
Du calme, Bullock.
195
00:11:49,794 --> 00:11:52,464
Ouais, franchement, Scarface.
196
00:11:52,464 --> 00:11:54,674
Écoute, oublie Cohen,
197
00:11:54,674 --> 00:11:56,593
ou cette stupide histoire de félin.
198
00:11:56,593 --> 00:11:59,220
Elle n'a presque plus de vies.
Crois-moi.
199
00:11:59,220 --> 00:12:00,972
C'est juste qu'elle l'ignore.
200
00:12:02,015 --> 00:12:05,226
Les derniers rapports montrent
que l'inflation et le chômage
201
00:12:05,226 --> 00:12:06,436
continuent de grimper.
202
00:12:06,436 --> 00:12:09,772
Alors que les conseillers du maire
cherchent des solutions,
203
00:12:09,772 --> 00:12:12,025
l'augmentation du nombre
de crimes violents
204
00:12:12,025 --> 00:12:15,695
surmène encore plus
les forces de police de Gotham.
205
00:12:15,695 --> 00:12:19,949
Et rebondissement cet après-midi,
Selina Kyle, dit "Catwoman",
206
00:12:19,949 --> 00:12:22,202
a été libérée
et les charges abandonnées.
207
00:12:22,202 --> 00:12:25,830
Elle serait la suspecte principale
dans une série de vols de bijoux
208
00:12:25,830 --> 00:12:27,415
dans l'Upper East Side.
209
00:12:27,624 --> 00:12:28,583
Elle est libre.
210
00:12:28,583 --> 00:12:29,667
Effectivement.
211
00:12:29,667 --> 00:12:32,378
Mais elle aurait promis
de ne plus recommencer.
212
00:12:32,378 --> 00:12:34,380
...et a refusé de porter plainte.
213
00:12:54,692 --> 00:12:57,862
Ta petite maman avait de jolis bijoux.
214
00:12:57,862 --> 00:12:59,405
Très jolis.
215
00:13:00,114 --> 00:13:03,826
Ne t'en fais pas.
J'en prendrai grand soin.
216
00:13:44,701 --> 00:13:45,827
Mon héros.
217
00:13:57,088 --> 00:13:58,089
Arrêtez.
218
00:13:58,506 --> 00:13:59,882
J'ai mieux à faire.
219
00:13:59,882 --> 00:14:01,926
Alors arrêtez de me courir après.
220
00:14:05,597 --> 00:14:07,932
Je ne pensais pas que ça marcherait.
221
00:14:07,932 --> 00:14:09,517
Mais sapristi.
222
00:14:44,677 --> 00:14:46,929
Comme j'ai essayé de l'expliquer en bas,
223
00:14:46,929 --> 00:14:50,850
{\an8}Miss Kyle a déménagé l'autre jour,
après sa libération.
224
00:14:51,017 --> 00:14:53,728
{\an8}Bon Dieu !
Elle a pillé quatre coffres hier soir.
225
00:14:53,936 --> 00:14:54,937
Quatre.
226
00:14:54,937 --> 00:14:57,523
Oui. Et elle a disparu des radars.
227
00:15:03,696 --> 00:15:08,076
Miss Selina, je ne vois pas
comment nous pourrions vivre ici.
228
00:15:08,076 --> 00:15:09,535
On s'y fera, Greta.
229
00:15:09,535 --> 00:15:11,621
Il le faut. On est en fuite.
230
00:15:11,871 --> 00:15:14,123
Et ici, tout le monde se fiche
de qui on est.
231
00:15:14,123 --> 00:15:15,875
Personne n'ira voir la police.
232
00:15:15,875 --> 00:15:19,379
Et puis, j'ai payé le loyer pour un an
avec la prise d'hier soir.
233
00:15:19,379 --> 00:15:20,880
Plus de dettes.
234
00:15:20,880 --> 00:15:23,633
Il vous en reste quelques-unes,
Miss Selina.
235
00:15:23,633 --> 00:15:26,469
Je sais que ce n'est pas la grande vie.
236
00:15:26,469 --> 00:15:28,429
Mais si on doit vivre en hors-la-loi,
237
00:15:28,429 --> 00:15:31,641
il faudra faire des sacrifices.
238
00:15:31,641 --> 00:15:34,310
Je n'ai jamais demandé
à vivre comme ça.
239
00:15:34,310 --> 00:15:37,021
Mais personne ne m'écoute.
240
00:15:37,021 --> 00:15:38,314
Exactement.
241
00:15:38,314 --> 00:15:40,358
C'est toi, mon chouchou.
242
00:15:40,358 --> 00:15:41,651
Oui, c'est toi.
243
00:15:41,651 --> 00:15:43,111
LA VAGUE DE CRIMES DU "CHAT" CONTINUE
244
00:15:45,071 --> 00:15:47,699
Il est peut-être temps de remonter.
245
00:15:47,699 --> 00:15:49,784
Essayez de dormir un peu.
246
00:15:50,034 --> 00:15:52,245
Laissez la police s'occuper de Miss Kyle.
247
00:15:52,245 --> 00:15:56,374
Ce n'est qu'une voleuse de diamants,
on a connu plus méchant.
248
00:15:56,916 --> 00:15:59,836
Et Bruce Wayne a des engagements
aujourd'hui. Du repos...
249
00:15:59,836 --> 00:16:01,963
Des engagements. Quelle bonne idée.
250
00:16:01,963 --> 00:16:03,297
Préparez la limousine.
251
00:16:03,589 --> 00:16:04,757
Je vais me changer.
252
00:16:07,927 --> 00:16:11,180
Vous êtes sûr
que vous ne changerez pas d'avis ?
253
00:16:11,180 --> 00:16:14,517
L'exposition devait durer
encore trois semaines et...
254
00:16:14,517 --> 00:16:16,352
Non, je me dois d'insister.
255
00:16:16,352 --> 00:16:18,730
Les autres familles
seront d'accord avec moi,
256
00:16:18,730 --> 00:16:20,982
avec cette Catwoman en liberté.
257
00:16:20,982 --> 00:16:23,484
Pouvez-vous au moins
nous accorder le week-end ?
258
00:16:26,988 --> 00:16:28,322
Tout s'est bien passé ?
259
00:16:28,322 --> 00:16:30,450
Le plan est en marche. Rentrons.
260
00:16:30,450 --> 00:16:32,785
En fait, vous avez un autre rendez-vous.
261
00:16:32,785 --> 00:16:34,495
Avec le docteur Quinzel.
262
00:16:38,040 --> 00:16:39,459
Autre actualité,
263
00:16:39,459 --> 00:16:43,337
le musée de Gotham ferme
son exposition de bijoux en avance.
264
00:16:43,337 --> 00:16:46,215
Alors si vous voulez admirer
les plus belles pièces
265
00:16:46,215 --> 00:16:47,967
de la haute société de Gotham,
266
00:16:47,967 --> 00:16:50,887
il ne vous reste plus que deux jours.
267
00:16:52,555 --> 00:16:54,766
Vous savez, c'est ma dernière séance.
268
00:16:54,766 --> 00:16:55,808
Ah bon ?
269
00:16:55,808 --> 00:16:57,894
Le temps passe vite.
270
00:16:57,894 --> 00:17:00,980
Et je voulais vous remercier, Dr Q.
271
00:17:01,230 --> 00:17:06,068
J'avoue que j'étais un peu réticent,
mais ça m'a vraiment aidé.
272
00:17:09,363 --> 00:17:10,323
Sincèrement.
273
00:17:10,740 --> 00:17:11,908
Vous savez quoi ?
274
00:17:12,408 --> 00:17:14,327
Je vais signer votre papier.
275
00:17:14,327 --> 00:17:16,162
Oh, merci, Doc. C'est très...
276
00:17:16,162 --> 00:17:19,290
Car je ne crois pas
que vous soyez un danger.
277
00:17:19,540 --> 00:17:22,293
Mais je ne crois pas
que nous ayons fait des progrès.
278
00:17:22,835 --> 00:17:23,836
C'est drôle.
279
00:17:24,253 --> 00:17:28,174
La plupart de mes patients sont prêts
à déverser leurs plus terribles secrets
280
00:17:28,174 --> 00:17:29,926
et profonds désirs.
281
00:17:30,259 --> 00:17:32,011
On dirait presque
282
00:17:32,386 --> 00:17:36,599
que vous êtes la personne
superficielle que vous prétendez être.
283
00:17:37,433 --> 00:17:38,768
Mais je n'y crois pas.
284
00:17:39,060 --> 00:17:41,437
Vos barrières sont trop hautes.
285
00:17:41,687 --> 00:17:44,357
Trop hautes pour que je les franchisse.
286
00:17:44,857 --> 00:17:46,943
Mais je suis prête à continuer.
287
00:17:47,193 --> 00:17:49,362
Je suis prête à essayer si vous l'êtes.
288
00:17:49,737 --> 00:17:51,864
Vos séances obligatoires sont terminées,
289
00:17:51,864 --> 00:17:55,743
mais je crois
que vous devriez continuer les séances.
290
00:17:56,369 --> 00:17:58,246
C'est tentant, n'est-ce pas ?
291
00:17:59,288 --> 00:18:00,540
Merci pour l'offre, Doc.
292
00:18:00,540 --> 00:18:02,583
Mais je vais on ne peut mieux.
293
00:18:02,875 --> 00:18:03,876
C'est promis.
294
00:18:04,377 --> 00:18:06,963
Pouvez-vous signer ceci ?
295
00:18:09,173 --> 00:18:11,342
Transmettez ceci à Lucius Fox.
296
00:18:11,342 --> 00:18:12,927
C'était la dernière séance ?
297
00:18:13,469 --> 00:18:14,887
Oui, Dieu merci.
298
00:18:15,388 --> 00:18:18,307
Lui parler ne vous a
vraiment rien apporté ?
299
00:18:18,599 --> 00:18:21,185
Car je pense
qu'il est très bénéfique de...
300
00:18:21,185 --> 00:18:22,645
Je vais bien. Arrêtez.
301
00:18:24,272 --> 00:18:26,065
Bien, monsieur.
302
00:19:13,487 --> 00:19:14,780
Ils vont payer.
303
00:19:16,657 --> 00:19:17,783
Qui ça ?
304
00:19:17,950 --> 00:19:18,951
Tous.
305
00:19:19,827 --> 00:19:21,787
Je vais les faire payer.
306
00:19:22,413 --> 00:19:24,165
Et vous allez m'aider.
307
00:19:30,671 --> 00:19:33,758
Monsieur, même si vous arrêtez
Miss Kyle ce soir,
308
00:19:33,758 --> 00:19:35,843
le juge pourrait la libérer à nouveau.
309
00:19:35,843 --> 00:19:37,094
Pas cette fois.
310
00:19:49,690 --> 00:19:53,152
Monsieur le conseiller,
que dira votre femme ?
311
00:19:53,152 --> 00:19:54,278
Nom d'un chien !
312
00:19:55,529 --> 00:19:56,656
Oh, mon Dieu.
313
00:19:56,656 --> 00:19:59,158
Eel O'Brian, de la Gazette de Gotham ?
314
00:19:59,367 --> 00:20:02,370
Oui. Enfin, non.
315
00:20:02,370 --> 00:20:03,704
J'ai besoin de vous.
316
00:20:03,704 --> 00:20:06,040
D'accord. C'est pour quoi ?
317
00:20:06,040 --> 00:20:07,291
À votre avis ?
318
00:20:07,291 --> 00:20:09,001
Vous devez prendre des photos.
319
00:20:22,765 --> 00:20:23,849
À tous les véhicules.
320
00:20:23,849 --> 00:20:26,268
Alarme silencieuse
au musée de Gotham.
321
00:20:26,268 --> 00:20:27,895
Rendez-vous sur place.
322
00:20:27,895 --> 00:20:28,980
Tu l'as entendue.
323
00:20:28,980 --> 00:20:30,064
Allons-y.
324
00:20:39,365 --> 00:20:40,533
Reposez-les.
325
00:20:42,868 --> 00:20:45,037
Alors vous vouliez me revoir ?
326
00:20:47,707 --> 00:20:49,333
Mais je ne suis pas venue seule.
327
00:21:32,626 --> 00:21:34,211
On n'en aura pas besoin.
328
00:21:56,859 --> 00:21:58,319
Vous m'avez sauvée.
329
00:21:58,319 --> 00:22:00,696
Je savais qu'il y avait un truc...
330
00:22:00,696 --> 00:22:01,989
C'est trop serré !
331
00:22:03,783 --> 00:22:06,118
Vous n'êtes vraiment pas marrant.
332
00:22:06,243 --> 00:22:08,037
Non.
333
00:22:16,796 --> 00:22:20,925
J'ai pris quelques photos,
mais pas juste de Catwoman.
334
00:22:20,925 --> 00:22:24,261
J'ai des clichés de vous
malmenant les policiers.
335
00:22:24,261 --> 00:22:26,055
Tout est sur la pellicule.
336
00:22:26,388 --> 00:22:29,809
Mais je peux tout détruire
si vous voulez.
337
00:22:30,267 --> 00:22:33,229
- Je n'essaie pas de...
- Publiez les photos de Catwoman.
338
00:22:33,229 --> 00:22:34,563
Je me fiche du reste.
339
00:22:41,862 --> 00:22:43,739
Greta ? Enfin.
340
00:22:44,031 --> 00:22:45,741
C'est une vraie cata.
341
00:22:45,741 --> 00:22:48,410
Ils ont des preuves,
des photos, la totale.
342
00:22:48,410 --> 00:22:50,162
Vous devez payer ma caution.
343
00:22:50,162 --> 00:22:51,705
Désolée, Miss Selina.
344
00:22:51,705 --> 00:22:53,999
Mais c'est impossible.
345
00:22:53,999 --> 00:22:55,084
Vous êtes ruinée.
346
00:22:55,292 --> 00:22:56,502
Non, écoutez.
347
00:22:56,502 --> 00:22:58,170
Mettez au clou les tableaux.
348
00:22:58,170 --> 00:23:00,422
Et la statue en or que papa adorait.
349
00:23:00,422 --> 00:23:02,758
Celle avec la ballerine
qui fait des pointes.
350
00:23:02,758 --> 00:23:04,635
Je sais, Miss Selina.
351
00:23:04,635 --> 00:23:09,098
Je l'ai déjà vendue,
und tout ce qui avait de la valeur.
352
00:23:09,098 --> 00:23:10,599
Quoi ? Greta.
353
00:23:10,599 --> 00:23:12,643
Vous me devez trois ans de salaire.
354
00:23:12,643 --> 00:23:14,103
Alors je prends ma part.
355
00:23:14,103 --> 00:23:18,440
Mon bateau pour les Bahamas
part dans une heure. Auf Wiedersehen.
356
00:23:19,400 --> 00:23:22,278
Quoi ? Misérable crapule.
357
00:23:26,615 --> 00:23:30,244
Je pense que les preuves contre Catwoman
tiendront au tribunal.
358
00:23:30,244 --> 00:23:31,370
Elle reviendra.
359
00:23:31,370 --> 00:23:33,706
Mais Gotham peut enfin souffler.
360
00:23:33,998 --> 00:23:35,291
Et moi aussi.
361
00:23:35,291 --> 00:23:39,295
Ces clichés de vous pourraient poser
plus de problèmes encore.
362
00:23:39,295 --> 00:23:42,548
Sûrement, mais maintenant,
ils auront peur de moi.
363
00:23:43,299 --> 00:23:46,218
Vous savez, j'ai repensé
à ce que vous avez dit,
364
00:23:46,510 --> 00:23:48,012
au sujet du Dr Quinzel...
365
00:23:48,012 --> 00:23:49,263
Le café a refroidi.
366
00:23:52,558 --> 00:23:54,393
Je vous en apporte un autre.
367
00:24:48,239 --> 00:24:50,241
Sous-titres : Angélique Dutt
368
00:24:50,241 --> 00:24:52,326
Supervision Créative :
Lori Rault