1
00:00:16,852 --> 00:00:19,146
Hier, bitte. O'Brian von der Gazette.
2
00:00:19,146 --> 00:00:21,648
Rufen Sie an, wenn Sie eine Kopie wollen.
3
00:00:21,648 --> 00:00:23,275
Meine Preise sind gut.
4
00:00:40,167 --> 00:00:42,211
{\an8}Das nenne ich Perlen.
5
00:00:43,378 --> 00:00:45,464
Etwas Schöneres ist kaum vorstellbar.
6
00:00:45,464 --> 00:00:46,673
Nicht wirklich.
7
00:00:46,673 --> 00:00:49,635
Ich hätte auch gern so eine Kette.
8
00:00:50,302 --> 00:00:51,386
Muss ich mich sorgen?
9
00:00:51,762 --> 00:00:53,347
Aber, Mr. Wayne,
10
00:00:53,347 --> 00:00:55,390
ich weiß nicht, was Sie meinen.
11
00:00:55,557 --> 00:00:59,686
Dinge neigen dazu, zu verschwinden,
wenn Sie in der Nähe sind, Miss Kyle.
12
00:00:59,686 --> 00:01:00,771
Und zwar oft.
13
00:01:00,771 --> 00:01:02,064
Was soll ich sagen?
14
00:01:02,064 --> 00:01:03,690
Ich mag schöne Dinge.
15
00:01:03,899 --> 00:01:06,860
Und manchmal
kommen sie mit mir nach Hause.
16
00:01:08,445 --> 00:01:11,156
Aber größtenteils sind es nur Gerüchte.
17
00:01:11,156 --> 00:01:14,576
Wer stand denn nicht
schon mal vor Gericht?
18
00:01:15,786 --> 00:01:18,664
Sie sollten mich mal
auf einen Drink einladen.
19
00:01:18,664 --> 00:01:20,207
- Sollte ich das?
- Ja.
20
00:01:20,207 --> 00:01:22,876
Ich bin die einzige Frau,
mit der Sie noch nicht
21
00:01:22,876 --> 00:01:24,211
ausgegangen sind.
22
00:01:24,586 --> 00:01:26,547
Ich nehme es fast persönlich.
23
00:01:27,297 --> 00:01:29,883
Dabei haben wir so viel gemeinsam.
24
00:01:30,092 --> 00:01:32,594
Wir sind beide reiche Waisen.
25
00:01:32,594 --> 00:01:35,264
Ihr Vater sitzt
wegen Steuerhinterziehung ein.
26
00:01:35,264 --> 00:01:38,934
Es ist nicht genau das Gleiche,
aber trotzdem hätten Sie mit mir
27
00:01:39,101 --> 00:01:42,396
mehr Gesprächsstoff
als mit Ihren üblichen Schnepfen.
28
00:01:43,105 --> 00:01:44,648
Was kosten die wohl?
29
00:01:44,648 --> 00:01:46,108
Zehn Riesen? Zwanzig?
30
00:01:46,108 --> 00:01:47,401
Das meine ich ja.
31
00:01:47,693 --> 00:01:50,612
Wer trägt solche Perlen
in der Crime Alley?
32
00:01:50,612 --> 00:01:53,282
Was haben Sie erwartet, Lady?
Es ist das East End.
33
00:01:57,369 --> 00:01:58,328
Na so was.
34
00:02:35,365 --> 00:02:37,075
Das ist also passiert.
35
00:02:37,075 --> 00:02:40,370
Mein Anwalt hat einen Deal
mit dem Staatsanwalt gemacht
36
00:02:40,370 --> 00:02:43,999
und deshalb sitze ich jetzt
auf Ihrer Couch, Dr. Quinzel.
37
00:02:44,416 --> 00:02:46,335
Auf der sinnbildlichen Couch.
38
00:02:46,335 --> 00:02:48,629
Die Couch ist überaus bequem, Bruce.
39
00:02:48,921 --> 00:02:49,922
Nur zu.
40
00:02:49,922 --> 00:02:51,423
- Versuchen Sie es.
- Schon ok.
41
00:02:51,423 --> 00:02:54,301
Ich habe nicht vor, lange zu bleiben.
42
00:02:54,301 --> 00:02:56,678
Ich bin niemand, der gern jammert.
43
00:02:56,678 --> 00:02:58,138
Natürlich nicht.
44
00:02:58,388 --> 00:03:01,600
Aber hier geht es
um einen tätlichen Angriff.
45
00:03:01,600 --> 00:03:04,895
Und Jammern war
Teil des Deals mit dem Staatsanwalt.
46
00:03:04,895 --> 00:03:05,979
Stimmt. Aber ich...
47
00:03:05,979 --> 00:03:07,981
Es sind ein paar Wochen Therapie.
48
00:03:07,981 --> 00:03:09,441
Überhaupt kein Problem.
49
00:03:09,441 --> 00:03:13,737
Angesichts der Umstände sollten wir uns
die nötige Zeit nehmen.
50
00:03:16,031 --> 00:03:17,699
Schön, dass wir uns einig sind.
51
00:03:17,699 --> 00:03:22,663
Reagierten Sie zuvor schon einmal
in einer Situation mit Gewalt?
52
00:03:23,580 --> 00:03:25,374
Was? Ich bitte Sie.
53
00:03:25,374 --> 00:03:28,377
Sehe ich aus wie jemand,
dem der Kragen platzt?
54
00:03:28,502 --> 00:03:31,463
Der Schein trügt oftmals.
55
00:03:31,463 --> 00:03:34,633
Und die Tatsache bleibt:
Ihnen ist der Kragen geplatzt.
56
00:03:35,509 --> 00:03:39,179
Der Typ machte einen Witz
über meine Mutter, ich schlug ihn.
57
00:03:39,388 --> 00:03:40,931
Jeder hätte so gehandelt.
58
00:03:41,264 --> 00:03:45,102
Aber ja, ich weiß, dass es falsch war.
59
00:03:46,311 --> 00:03:47,896
Ihr Kindheitstrauma.
60
00:03:48,438 --> 00:03:52,025
Es ist natürlich ein sehr sensibles Thema.
61
00:03:52,776 --> 00:03:55,362
Möchten Sie erzählen,
was Ihren Eltern zustieß?
62
00:03:55,362 --> 00:03:56,822
Nein.
63
00:03:57,072 --> 00:03:59,074
Es ist lange her.
64
00:03:59,282 --> 00:04:02,077
Es war furchtbar, aber ich bin erwachsen.
65
00:04:02,494 --> 00:04:04,246
Ich denke nicht mehr daran.
66
00:04:04,538 --> 00:04:05,580
Wissen Sie,
67
00:04:05,580 --> 00:04:09,584
manchmal weiß man nicht,
dass man ein Trauma unterdrückt,
68
00:04:09,584 --> 00:04:11,128
bis etwas passiert.
69
00:04:11,336 --> 00:04:12,796
Unterdrückung ist wie...
70
00:04:17,134 --> 00:04:19,344
Was weißt du noch von dem Schützen?
71
00:04:19,469 --> 00:04:22,556
Welche Haarfarbe hatte er?
Welche Augenfarbe?
72
00:04:23,181 --> 00:04:24,266
Irgendetwas.
73
00:04:24,725 --> 00:04:27,352
Nein. Es war zu dunkel.
74
00:04:28,145 --> 00:04:29,479
Ich sah ihn nicht.
75
00:04:29,813 --> 00:04:33,275
Ich habe nicht mal die Waffe gesehen.
76
00:04:34,234 --> 00:04:36,069
Der Junge hat genug durchgemacht.
77
00:04:36,695 --> 00:04:38,905
Ich muss ihn jetzt nach Hause bringen.
78
00:04:39,406 --> 00:04:40,991
Ja, ok.
79
00:04:40,991 --> 00:04:42,909
Ich melde mich, wenn es was gibt.
80
00:04:42,909 --> 00:04:43,994
Danke.
81
00:04:44,828 --> 00:04:46,705
Wie war die Therapiesitzung?
82
00:04:46,705 --> 00:04:48,123
Eine Zeitverschwendung.
83
00:04:48,123 --> 00:04:50,208
Sie glaubt, sie könnte mich knacken.
84
00:04:50,459 --> 00:04:51,835
Daraus wird nichts.
85
00:05:00,302 --> 00:05:02,888
{\an8}BIS NÄCHSTEN DIENSTAG, BRUCE
DR. QUINZEL
86
00:05:03,305 --> 00:05:05,098
Was sehen Sie sich an?
87
00:05:05,348 --> 00:05:06,349
Nichts.
88
00:05:11,271 --> 00:05:12,105
{\an8}ERSTER PLATZ
89
00:05:12,105 --> 00:05:13,190
{\an8}Miss Selina.
90
00:05:14,858 --> 00:05:17,694
Miss Selina, Sie müssen aufstehen.
91
00:05:18,570 --> 00:05:20,614
Greta. Komm schon.
92
00:05:20,614 --> 00:05:23,617
Es ist mitten am Nachmittag, Miss Selina.
93
00:05:23,617 --> 00:05:25,410
Mitten am Nachmittag.
94
00:05:28,288 --> 00:05:29,664
ÜBERFÄLLIG
95
00:05:29,664 --> 00:05:31,124
LETZTE MAHNUNG
96
00:05:31,124 --> 00:05:32,876
Heute kamen weitere Rechnungen.
97
00:05:32,876 --> 00:05:34,419
Leg sie zu den anderen.
98
00:05:38,215 --> 00:05:41,885
Miss Selina,
bald wird der Strom abgeschaltet.
99
00:05:41,885 --> 00:05:45,013
Und ich möchte
auch mal wieder bezahlt werden.
100
00:05:45,013 --> 00:05:48,308
Nicht meine Schuld,
dass Daddy uns nichts gelassen hat.
101
00:05:48,308 --> 00:05:51,645
Dann bringen Sie wenigstens
keine Streuner nach Hause.
102
00:05:51,645 --> 00:05:54,481
Das Katzenfutter allein
wird uns ruinieren.
103
00:05:54,648 --> 00:05:57,067
Keine Sorge, Greta.
104
00:05:57,067 --> 00:05:59,694
Ich werde das schon irgendwie hinkriegen.
105
00:05:59,694 --> 00:06:03,448
Ja, Ihr Ton ist sehr vertrauenerweckend.
106
00:06:03,448 --> 00:06:05,617
Mit Daddy hast du nie so geredet.
107
00:06:05,826 --> 00:06:07,744
Denk nicht, ich merke das nicht.
108
00:06:08,120 --> 00:06:10,247
MASKIERTER RÄCHER
VERBLÜFFT POLIZEI!
109
00:06:11,206 --> 00:06:13,416
Hey, Greta? Schatz?
110
00:06:13,416 --> 00:06:16,002
Wir haben noch die Nähmaschine, oder?
111
00:06:23,260 --> 00:06:24,553
Fabelhaft, nicht?
112
00:06:25,095 --> 00:06:26,888
Würde ich nicht sagen.
113
00:06:28,640 --> 00:06:30,225
JUWELIERBÖRSE DREIST AUSGERAUBT
114
00:06:30,684 --> 00:06:32,561
FÜNF JUWELENDIEBSTÄHLE
IN DREI TAGEN!
115
00:06:33,270 --> 00:06:35,897
"KATZENRÄUBER" SCHLÄGT WIEDER ZU
WACHMANN SAGT, DIEB "ROCH GUT"
116
00:06:53,665 --> 00:06:55,417
Keine Bewegung! Polizei!
117
00:07:02,591 --> 00:07:03,592
Stehen bleiben!
118
00:07:29,075 --> 00:07:30,410
Hi.
119
00:07:32,704 --> 00:07:35,540
Du bist noch tausendmal sexier
als in der Zeitung.
120
00:07:35,540 --> 00:07:36,458
Wer sind Sie?
121
00:07:36,708 --> 00:07:38,335
Catwoman, Teuerster.
122
00:07:38,335 --> 00:07:39,628
Offensichtlich.
123
00:07:40,337 --> 00:07:43,089
Was soll ich sagen?
Du hast mich inspiriert.
124
00:07:50,388 --> 00:07:51,681
Du hast Spielzeug?
125
00:08:00,398 --> 00:08:03,568
Hey, Flass, das ist diese Selina Kyle.
126
00:08:03,568 --> 00:08:05,987
Die High-Society-Kleptomanin.
127
00:08:05,987 --> 00:08:07,489
In der Tat.
128
00:08:07,489 --> 00:08:10,575
Was hatten Sie vor?
Die große Karriere machen?
129
00:08:10,575 --> 00:08:12,869
Das war der Plan.
130
00:08:23,171 --> 00:08:24,381
Netter Wagen.
131
00:08:38,228 --> 00:08:41,481
Wie wäre es mit einem Kakao,
wenn wir zu Hause sind?
132
00:08:41,690 --> 00:08:43,441
Wie klingt das, Master Bruce?
133
00:08:52,075 --> 00:08:53,201
Mr. Wayne?
134
00:08:54,035 --> 00:08:55,036
Bruce?
135
00:08:55,036 --> 00:08:58,748
Ich bin etwas verkatert.
Es wurde spät mit einer Dame.
136
00:08:58,748 --> 00:09:00,041
Wie war die Frage?
137
00:09:00,041 --> 00:09:04,296
Ich sagte, bei unserer letzten Sitzung
wurde klar, dass Sie die Folgen
138
00:09:04,296 --> 00:09:06,631
des Mordes an Ihren Eltern unterdrücken.
139
00:09:06,631 --> 00:09:10,885
Haben Sie einmal überlegt, dass
Sie noch mehr in sich unterdrücken?
140
00:09:11,177 --> 00:09:13,930
Das Leben, das Sie sich aufgebaut haben,
141
00:09:13,930 --> 00:09:17,642
es wirkt so...
Ich weiß nicht. Offensichtlich.
142
00:09:18,226 --> 00:09:19,561
Fast klischeehaft.
143
00:09:19,853 --> 00:09:23,815
Vielleicht wollen Sie sich so
vor weiterem Leid schützen.
144
00:09:24,107 --> 00:09:25,900
Es wäre nur verständlich.
145
00:09:25,900 --> 00:09:28,069
Es muss sehr traumatisch gewesen sein.
146
00:09:28,778 --> 00:09:32,949
Oder ich unterdrücke nichts,
habe einfach viel verfügbares Einkommen
147
00:09:32,949 --> 00:09:34,951
und bin gesellschaftlich aktiv.
148
00:09:34,951 --> 00:09:37,746
Ja, ich habe die Klatschspalten gesehen.
149
00:09:37,746 --> 00:09:40,832
Sie mit einem Model.
Sie mit einem Filmstar.
150
00:09:40,999 --> 00:09:44,377
Aber wie viele
zweite Verabredungen hatten Sie?
151
00:09:45,128 --> 00:09:47,380
Sind wir in Therapie oder in der Kirche?
152
00:09:47,589 --> 00:09:52,385
Kommen Sie. Sie benehmen sich
wie der größte Schwerenöter Gothams.
153
00:09:52,385 --> 00:09:56,014
Aber ist auch nur eine
von diesen Frauen mehr als ein Accessoire?
154
00:09:56,264 --> 00:09:59,100
Ist da jemals Liebe?
Oder zumindest Begierde?
155
00:09:59,642 --> 00:10:01,853
Oder ist das alles nur eine Routine,
156
00:10:01,853 --> 00:10:04,898
und Sie spielen die Rolle,
die alle von Ihnen erwarten?
157
00:10:04,898 --> 00:10:06,691
Ich probiere gern Neues aus.
158
00:10:06,691 --> 00:10:09,110
Das ist doch nicht so schlimm, oder?
159
00:10:09,361 --> 00:10:11,905
Für Leute wie mich
ist das Leben eben anders.
160
00:10:12,405 --> 00:10:14,115
Sie meinen reiche Leute.
161
00:10:14,783 --> 00:10:16,034
Da bin ich mir sicher.
162
00:10:16,951 --> 00:10:18,620
Es tut mir leid, Euer Ehren.
163
00:10:18,995 --> 00:10:20,205
Ich schwöre es.
164
00:10:20,205 --> 00:10:23,333
Ich war zur falschen Zeit am falschen Ort.
165
00:10:23,333 --> 00:10:25,293
Ich habe niemanden ausgeraubt.
166
00:10:25,293 --> 00:10:27,796
Es muss dieser Batman gewesen sein.
167
00:10:27,796 --> 00:10:30,840
Das ist nur
ein tragisches Missverständnis.
168
00:10:30,840 --> 00:10:31,925
Wirklich.
169
00:10:32,133 --> 00:10:35,053
Miss Kyle,
Sie sind nicht zum ersten Mal hier.
170
00:10:35,261 --> 00:10:37,889
Treffen Sie bessere Lebensentscheidungen.
171
00:10:38,056 --> 00:10:39,724
Das versuche ich, Euer Ehren.
172
00:10:41,017 --> 00:10:44,521
Mr. Dent, was sagt die Staatsanwaltschaft?
173
00:10:44,521 --> 00:10:47,524
Euer Ehren, wir haben keine Beweise,
dass Miss Kyle
174
00:10:47,524 --> 00:10:49,734
die Straftaten beging und nicht Batman,
175
00:10:49,734 --> 00:10:53,863
der ebenfalls am Tatort war. Und da
das Diebesgut zurückgegeben wurde,
176
00:10:54,155 --> 00:10:58,493
ist die Staatsanwaltschaft gewillt,
die Klage fallen zu lassen.
177
00:11:00,829 --> 00:11:01,788
Also gut.
178
00:11:02,038 --> 00:11:03,039
Fall geschlossen.
179
00:11:09,254 --> 00:11:11,965
Meine Mandanten
wollen Sie ins Gefängnis bringen,
180
00:11:11,965 --> 00:11:14,801
aber die Reichen und Berühmten
kriegen eine Chance?
181
00:11:14,968 --> 00:11:17,011
Hat sie für Ihre Kampagne gespendet?
182
00:11:17,011 --> 00:11:20,056
Kommen Sie, Barbara.
Würde ich so tief sinken?
183
00:11:22,183 --> 00:11:23,560
Vielleicht schon.
184
00:11:23,977 --> 00:11:25,520
Wenn sie nicht pleite wäre.
185
00:11:29,941 --> 00:11:32,026
- Nach Hause, Miss Selina?
- Noch nicht.
186
00:11:32,444 --> 00:11:35,155
Wir müssen was an dem Auto machen lassen.
187
00:11:36,281 --> 00:11:38,283
Diese Kyle ist davongekommen.
188
00:11:38,283 --> 00:11:40,827
Und du hast sie am Tatort erwischt.
189
00:11:40,827 --> 00:11:42,620
In einem Katzenanzug?
190
00:11:42,620 --> 00:11:44,080
Komm schon.
191
00:11:44,080 --> 00:11:46,958
Wie kann man
einen so leichten Fall vermasseln?
192
00:11:46,958 --> 00:11:48,543
Halt die Schnauze, Cohen.
193
00:11:48,543 --> 00:11:49,794
Sachte, Bullock.
194
00:11:49,794 --> 00:11:52,464
Ja, also wirklich, Scarface.
195
00:11:52,464 --> 00:11:54,674
Kümmere dich nicht um Cohen
196
00:11:54,674 --> 00:11:56,593
oder um diese Miezekatze.
197
00:11:56,593 --> 00:11:59,220
Der Dame gehen die Leben aus.
198
00:11:59,220 --> 00:12:00,972
Sie weiß es nur noch nicht.
199
00:12:02,015 --> 00:12:05,226
Inflation und Arbeitslosigkeit
in Gotham steigen
200
00:12:05,226 --> 00:12:06,436
weiter an.
201
00:12:06,436 --> 00:12:09,772
Die Finanzberater des Bürgermeisters
suchen nach Lösungen.
202
00:12:09,772 --> 00:12:12,025
Der Anstieg der Gewaltverbrechen
203
00:12:12,025 --> 00:12:15,695
macht der ohnehin
überforderten Polizei Gothams zu schaffen.
204
00:12:15,695 --> 00:12:19,949
Und heute Nachmittag kam Selina Kyle,
die sogenannte "Catwoman",
205
00:12:19,949 --> 00:12:22,202
überraschend frei.
206
00:12:22,202 --> 00:12:25,830
Sie ist die Hauptverdächtige
einer Reihe von Juwelendiebstählen
207
00:12:25,830 --> 00:12:27,415
in der Upper East Side.
208
00:12:27,624 --> 00:12:28,583
Sie ist frei.
209
00:12:28,583 --> 00:12:29,667
In der Tat.
210
00:12:29,667 --> 00:12:32,378
Aber sie hat versprochen,
es nicht wieder zu tun.
211
00:12:32,378 --> 00:12:34,380
...und erhob keine Anklage.
212
00:12:54,692 --> 00:12:57,862
Deine alte Mama
hatte ein paar sehr feine Klunker.
213
00:12:57,862 --> 00:12:59,405
Ja, die hatte sie.
214
00:13:00,114 --> 00:13:03,826
Keine Sorge.
Ich werde mich gut darum kümmern.
215
00:13:44,701 --> 00:13:45,827
Mein Held.
216
00:13:57,088 --> 00:13:58,089
Hören Sie auf.
217
00:13:58,506 --> 00:13:59,882
Es ist zwecklos.
218
00:13:59,882 --> 00:14:01,926
Warum jagst du mir dann hinterher?
219
00:14:05,597 --> 00:14:07,932
Ich wusste nicht, ob sie funktionieren.
220
00:14:07,932 --> 00:14:09,517
Aber meine Güte.
221
00:14:44,677 --> 00:14:46,929
Wie ich bereits unten erklärt habe,
222
00:14:46,929 --> 00:14:50,850
{\an8}ist Miss Kyle ausgezogen,
sobald das Verfahren vorbei war.
223
00:14:51,017 --> 00:14:53,728
{\an8}Verdammte...
Sie raubte gestern vier Safes aus.
224
00:14:53,936 --> 00:14:54,937
Vier.
225
00:14:54,937 --> 00:14:57,523
Ja. Und jetzt ist sie untergetaucht.
226
00:15:03,696 --> 00:15:08,076
Miss Selina, wie sollen wir
in so einer Wohnung leben?
227
00:15:08,076 --> 00:15:09,535
Wir gewöhnen uns daran.
228
00:15:09,535 --> 00:15:11,621
Es muss sein. Wir sind auf der Flucht.
229
00:15:11,871 --> 00:15:14,123
Hier kümmert es niemanden, wer wir sind.
230
00:15:14,123 --> 00:15:15,875
Niemand geht zur Polizei.
231
00:15:15,875 --> 00:15:19,379
Ich habe mit der gestrigen Beute
die Miete für ein Jahr bezahlt.
232
00:15:19,379 --> 00:15:20,880
Keine Gläubiger mehr.
233
00:15:20,880 --> 00:15:23,633
Sie haben noch Schulden, Miss Selina.
234
00:15:23,633 --> 00:15:26,469
Sicher, es ist nicht gerade vornehm.
235
00:15:26,469 --> 00:15:28,429
Wenn wir wie Gesetzlose leben,
236
00:15:28,429 --> 00:15:31,641
müssen wir
ein paar Opfer bringen, nicht wahr?
237
00:15:31,641 --> 00:15:34,310
Ich wollte nie wie eine Gesetzlose leben.
238
00:15:34,310 --> 00:15:37,021
Aber auf mich hört ja niemand, oder?
239
00:15:37,021 --> 00:15:38,314
Genau.
240
00:15:38,314 --> 00:15:40,358
Du bist Mamas Liebling.
241
00:15:40,358 --> 00:15:41,651
Ja, das bist du.
242
00:15:41,651 --> 00:15:43,111
"KATZEN"-ÜBERFÄLLE GEHEN WEITER
243
00:15:45,071 --> 00:15:47,699
Vielleicht ist es Zeit,
nach oben zu gehen.
244
00:15:47,699 --> 00:15:49,784
Versuchen Sie, etwas zu schlafen.
245
00:15:50,034 --> 00:15:52,245
Überlassen Sie Miss Kyle der Polizei.
246
00:15:52,245 --> 00:15:56,374
Sie ist nur eine Juwelendiebin,
keine richtige Schurkin.
247
00:15:56,916 --> 00:15:59,836
Und Bruce Wayne
hat heute ein paar Termine.
248
00:15:59,836 --> 00:16:01,963
Termine. Eine gute Idee.
249
00:16:01,963 --> 00:16:03,297
Holen Sie die Limousine.
250
00:16:03,589 --> 00:16:04,757
Ich ziehe mich um.
251
00:16:07,927 --> 00:16:11,180
Und ich kann Sie sicher nicht umstimmen?
252
00:16:11,180 --> 00:16:14,517
Die Ausstellung
sollte noch drei Wochen laufen und...
253
00:16:14,517 --> 00:16:16,352
Ich muss darauf bestehen.
254
00:16:16,352 --> 00:16:18,730
Die anderen Familien stimmen mir zu.
255
00:16:18,730 --> 00:16:20,982
Diese Catwoman ist noch da draußen.
256
00:16:20,982 --> 00:16:23,484
Geben Sie uns zumindest das Wochenende?
257
00:16:26,988 --> 00:16:28,322
Lief alles gut?
258
00:16:28,322 --> 00:16:30,450
Der Plan steht. Fahren wir heim.
259
00:16:30,450 --> 00:16:32,785
Sie haben noch einen Termin.
260
00:16:32,785 --> 00:16:34,495
Mit Dr. Quinzel.
261
00:16:38,040 --> 00:16:39,459
Weitere Meldungen:
262
00:16:39,459 --> 00:16:43,337
Das Gotham Museum beendet
seine Schmuck-Ausstellung vorzeitig.
263
00:16:43,337 --> 00:16:46,215
Wenn Sie also
die schönen Juwelen der Oberschicht
264
00:16:46,215 --> 00:16:47,967
besichtigen möchten,
265
00:16:47,967 --> 00:16:50,887
haben Sie nur noch zwei Tage Zeit.
266
00:16:52,555 --> 00:16:54,766
Es ist meine letzte Sitzung.
267
00:16:54,766 --> 00:16:55,808
Ach ja?
268
00:16:55,808 --> 00:16:57,894
Die Zeit verging wie im Flug.
269
00:16:57,894 --> 00:17:00,980
Ich möchte Ihnen wirklich danken, Dr. Q.
270
00:17:01,230 --> 00:17:06,068
Ich gebe zu, am Anfang war ich skeptisch,
aber es war sehr hilfreich.
271
00:17:09,363 --> 00:17:10,323
Wirklich.
272
00:17:10,740 --> 00:17:11,908
Wissen Sie, was?
273
00:17:12,408 --> 00:17:14,327
Ich unterschreibe Ihre Papiere.
274
00:17:14,327 --> 00:17:16,162
Mensch, danke, Doktor. Ich...
275
00:17:16,162 --> 00:17:19,290
Sie sind keine Gefahr für sich
oder für andere.
276
00:17:19,540 --> 00:17:22,293
Aber wir haben keine Fortschritte gemacht.
277
00:17:22,835 --> 00:17:23,836
Schon komisch.
278
00:17:24,253 --> 00:17:28,174
Meist können es meine Patienten
kaum erwarten, ihre Geheimnisse
279
00:17:28,174 --> 00:17:29,926
und Begierden zu beichten.
280
00:17:30,259 --> 00:17:32,011
Wenn ich es nicht besser wüsste,
281
00:17:32,386 --> 00:17:36,599
würde ich denken, Sie wären wirklich
so oberflächlich, wie Sie vorgeben.
282
00:17:37,433 --> 00:17:38,768
Aber ich weiß es besser.
283
00:17:39,060 --> 00:17:41,437
Ihre Mauern sind zu hoch.
284
00:17:41,687 --> 00:17:44,357
Ich kann sie nicht überwinden.
285
00:17:44,857 --> 00:17:46,943
Aber ich will es versuchen.
286
00:17:47,193 --> 00:17:49,362
Wenn Sie es auch wollen.
287
00:17:49,737 --> 00:17:51,864
Ihre Pflichtsitzungen sind vorbei,
288
00:17:51,864 --> 00:17:55,743
aber Sie sollten als Patient
weiterhin zu mir kommen.
289
00:17:56,369 --> 00:17:58,246
Klingt das nicht aufregend?
290
00:17:59,288 --> 00:18:00,540
Danke für das Angebot.
291
00:18:00,540 --> 00:18:02,583
Aber mir geht es super.
292
00:18:02,875 --> 00:18:03,876
Versprochen.
293
00:18:04,377 --> 00:18:06,963
Dann unterschreiben Sie die für mich?
294
00:18:09,173 --> 00:18:11,342
Geben Sie die an Lucius Fox weiter.
295
00:18:11,342 --> 00:18:12,927
Ihre letzte Sitzung?
296
00:18:13,469 --> 00:18:14,887
Ja, zum Glück.
297
00:18:15,388 --> 00:18:18,307
Haben Ihnen die Gespräche
wirklich nichts gebracht?
298
00:18:18,599 --> 00:18:21,185
Ich dachte oft, es würde Ihnen guttun...
299
00:18:21,185 --> 00:18:22,645
Es geht mir gut. Schluss.
300
00:18:24,272 --> 00:18:26,065
Ja, Master Bruce.
301
00:19:13,487 --> 00:19:14,780
Sie werden bezahlen.
302
00:19:16,657 --> 00:19:17,783
Sie?
303
00:19:17,950 --> 00:19:18,951
Sie alle.
304
00:19:19,827 --> 00:19:21,787
Ich werde dafür sorgen.
305
00:19:22,413 --> 00:19:24,165
Und Sie werden mir helfen.
306
00:19:30,671 --> 00:19:33,758
Master Bruce,
selbst wenn Sie Miss Kyle fangen,
307
00:19:33,758 --> 00:19:35,843
lässt der Richter sie wieder laufen.
308
00:19:35,843 --> 00:19:37,094
Nicht dieses Mal.
309
00:19:49,690 --> 00:19:53,152
Aber, Herr Stadtrat,
was würde Ihre Frau denken?
310
00:19:53,152 --> 00:19:54,278
Mannomann!
311
00:19:55,529 --> 00:19:56,656
Oh mein Gott.
312
00:19:56,656 --> 00:19:59,158
Eel O'Brian von der Gotham Gazette?
313
00:19:59,367 --> 00:20:02,370
Ja. Ich meine, nein.
314
00:20:02,370 --> 00:20:03,704
Ich brauche Ihre Hilfe.
315
00:20:03,704 --> 00:20:06,040
Klar. Womit?
316
00:20:06,040 --> 00:20:07,291
Was denken Sie?
317
00:20:07,291 --> 00:20:09,001
Machen Sie ein paar Fotos.
318
00:20:22,765 --> 00:20:23,849
Alle Streifenwagen.
319
00:20:23,849 --> 00:20:26,268
Stiller Alarm im Gotham Museum.
320
00:20:26,268 --> 00:20:27,895
Bitte melden.
321
00:20:27,895 --> 00:20:28,980
Du hast sie gehört.
322
00:20:28,980 --> 00:20:30,064
Fahren wir.
323
00:20:39,365 --> 00:20:40,533
Legen Sie sie zurück.
324
00:20:42,868 --> 00:20:45,037
Bitte mich doch einfach um ein Date.
325
00:20:47,707 --> 00:20:49,333
Ich bin nicht allein hier.
326
00:21:32,626 --> 00:21:34,211
Die brauchen wir nicht.
327
00:21:56,859 --> 00:21:58,319
Du hast mich gerettet.
328
00:21:58,319 --> 00:22:00,696
Ich wusste, dass du mich... Hey!
329
00:22:00,696 --> 00:22:01,989
Nicht so eng!
330
00:22:03,783 --> 00:22:06,118
Du bist ein richtiger Spaßverderber.
331
00:22:06,243 --> 00:22:08,037
Das stimmt.
332
00:22:16,796 --> 00:22:20,925
Ich habe ein paar Aufnahmen gemacht,
aber nicht nur von Catwoman.
333
00:22:20,925 --> 00:22:24,261
Da sind auch welche von Ihnen
mit den Polizisten.
334
00:22:24,261 --> 00:22:26,055
Alle auf derselben Rolle.
335
00:22:26,388 --> 00:22:29,809
Aber ich kann sie auch alle zerstören,
wenn Sie wollen.
336
00:22:30,267 --> 00:22:33,229
- Ich versuche nicht...
- Drucken Sie die von Catwoman.
337
00:22:33,229 --> 00:22:34,563
Die anderen sind egal.
338
00:22:41,654 --> 00:22:43,739
Greta? Endlich.
339
00:22:44,031 --> 00:22:45,741
Hör zu. Es ist eine Katastrophe.
340
00:22:45,741 --> 00:22:48,410
Sie haben Beweise, Fotos, alles.
341
00:22:48,410 --> 00:22:50,162
Du musst mich rausholen.
342
00:22:50,162 --> 00:22:51,705
Tut mir leid, Miss Selina.
343
00:22:51,705 --> 00:22:53,999
Das wird nicht möglich sein.
344
00:22:53,999 --> 00:22:55,084
Sie haben kein Geld.
345
00:22:55,292 --> 00:22:56,502
Nein, hör zu.
346
00:22:56,502 --> 00:22:58,170
Verkaufe ein paar Gemälde.
347
00:22:58,170 --> 00:23:00,422
Und die Goldstatue, die Papa so liebt.
348
00:23:00,422 --> 00:23:02,758
Die mit der Ballerina auf Zehenspitzen.
349
00:23:02,758 --> 00:23:04,635
Ja, ich weiß, Miss Selina.
350
00:23:04,635 --> 00:23:09,098
Ich habe sie bereits verkauft
und dazu alles andere, das etwas wert war.
351
00:23:09,098 --> 00:23:10,599
Was? Greta.
352
00:23:10,599 --> 00:23:12,643
Sie schulden mir drei Jahresgehälter.
353
00:23:12,643 --> 00:23:14,103
Und die holte ich mir.
354
00:23:14,103 --> 00:23:18,440
Mein Kreuzfahrtschiff
auf die Bahamas legt in einer Stunde ab.
355
00:23:19,400 --> 00:23:22,278
Diese kleine Gaunerin.
356
00:23:26,615 --> 00:23:30,244
Ich schätze,
die Beweise gegen Catwoman sind stichfest.
357
00:23:30,244 --> 00:23:31,370
Sie kommt wieder.
358
00:23:31,370 --> 00:23:33,706
Aber zumindest kriegt Gotham eine Pause.
359
00:23:33,998 --> 00:23:35,291
Und ich auch.
360
00:23:35,291 --> 00:23:39,295
Diese Fotos von Ihnen könnten
für mehr Ärger sorgen als Catwoman.
361
00:23:39,295 --> 00:23:42,548
Vielleicht, aber jetzt wissen sie,
dass sie dran sind.
362
00:23:43,299 --> 00:23:46,218
Ich habe über
Ihre Worte vorhin nachgedacht,
363
00:23:46,510 --> 00:23:48,012
über Dr. Quinzel...
364
00:23:48,012 --> 00:23:49,263
Der Kaffee ist kalt.
365
00:23:52,558 --> 00:23:54,393
Ich hole Ihnen frischen.
366
00:24:48,239 --> 00:24:50,241
Untertitel von: Tanja Ekkert
367
00:24:50,241 --> 00:24:52,326
Kreative Leitung
Alexander König