1 00:00:16,852 --> 00:00:19,146 Hier, bitte. O'Brian von der Gazette. 2 00:00:19,146 --> 00:00:21,648 Rufen Sie an, wenn Sie eine Kopie wollen. 3 00:00:21,648 --> 00:00:23,275 Meine Preise sind gut. 4 00:00:40,167 --> 00:00:42,211 {\an8}Das nenne ich Perlen. 5 00:00:43,378 --> 00:00:45,464 Etwas Schöneres ist kaum vorstellbar. 6 00:00:45,464 --> 00:00:46,673 Nicht wirklich. 7 00:00:46,673 --> 00:00:49,635 Ich hätte auch gern so eine Kette. 8 00:00:50,302 --> 00:00:51,386 Muss ich mich sorgen? 9 00:00:51,762 --> 00:00:53,347 Aber, Mr. Wayne, 10 00:00:53,347 --> 00:00:55,390 ich weiß nicht, was Sie meinen. 11 00:00:55,557 --> 00:00:59,686 Dinge neigen dazu, zu verschwinden, wenn Sie in der Nähe sind, Miss Kyle. 12 00:00:59,686 --> 00:01:00,771 Und zwar oft. 13 00:01:00,771 --> 00:01:02,064 Was soll ich sagen? 14 00:01:02,064 --> 00:01:03,690 Ich mag schöne Dinge. 15 00:01:03,899 --> 00:01:06,860 Und manchmal kommen sie mit mir nach Hause. 16 00:01:08,445 --> 00:01:11,156 Aber größtenteils sind es nur Gerüchte. 17 00:01:11,156 --> 00:01:14,576 Wer stand denn nicht schon mal vor Gericht? 18 00:01:15,786 --> 00:01:18,664 Sie sollten mich mal auf einen Drink einladen. 19 00:01:18,664 --> 00:01:20,207 - Sollte ich das? - Ja. 20 00:01:20,207 --> 00:01:22,876 Ich bin die einzige Frau, mit der Sie noch nicht 21 00:01:22,876 --> 00:01:24,211 ausgegangen sind. 22 00:01:24,586 --> 00:01:26,547 Ich nehme es fast persönlich. 23 00:01:27,297 --> 00:01:29,883 Dabei haben wir so viel gemeinsam. 24 00:01:30,092 --> 00:01:32,594 Wir sind beide reiche Waisen. 25 00:01:32,594 --> 00:01:35,264 Ihr Vater sitzt wegen Steuerhinterziehung ein. 26 00:01:35,264 --> 00:01:38,934 Es ist nicht genau das Gleiche, aber trotzdem hätten Sie mit mir 27 00:01:39,101 --> 00:01:42,396 mehr Gesprächsstoff als mit Ihren üblichen Schnepfen. 28 00:01:43,105 --> 00:01:44,648 Was kosten die wohl? 29 00:01:44,648 --> 00:01:46,108 Zehn Riesen? Zwanzig? 30 00:01:46,108 --> 00:01:47,401 Das meine ich ja. 31 00:01:47,693 --> 00:01:50,612 Wer trägt solche Perlen in der Crime Alley? 32 00:01:50,612 --> 00:01:53,282 Was haben Sie erwartet, Lady? Es ist das East End. 33 00:01:57,369 --> 00:01:58,328 Na so was. 34 00:02:35,365 --> 00:02:37,075 Das ist also passiert. 35 00:02:37,075 --> 00:02:40,370 Mein Anwalt hat einen Deal mit dem Staatsanwalt gemacht 36 00:02:40,370 --> 00:02:43,999 und deshalb sitze ich jetzt auf Ihrer Couch, Dr. Quinzel. 37 00:02:44,416 --> 00:02:46,335 Auf der sinnbildlichen Couch. 38 00:02:46,335 --> 00:02:48,629 Die Couch ist überaus bequem, Bruce. 39 00:02:48,921 --> 00:02:49,922 Nur zu. 40 00:02:49,922 --> 00:02:51,423 - Versuchen Sie es. - Schon ok. 41 00:02:51,423 --> 00:02:54,301 Ich habe nicht vor, lange zu bleiben. 42 00:02:54,301 --> 00:02:56,678 Ich bin niemand, der gern jammert. 43 00:02:56,678 --> 00:02:58,138 Natürlich nicht. 44 00:02:58,388 --> 00:03:01,600 Aber hier geht es um einen tätlichen Angriff. 45 00:03:01,600 --> 00:03:04,895 Und Jammern war Teil des Deals mit dem Staatsanwalt. 46 00:03:04,895 --> 00:03:05,979 Stimmt. Aber ich... 47 00:03:05,979 --> 00:03:07,981 Es sind ein paar Wochen Therapie. 48 00:03:07,981 --> 00:03:09,441 Überhaupt kein Problem. 49 00:03:09,441 --> 00:03:13,737 Angesichts der Umstände sollten wir uns die nötige Zeit nehmen. 50 00:03:16,031 --> 00:03:17,699 Schön, dass wir uns einig sind. 51 00:03:17,699 --> 00:03:22,663 Reagierten Sie zuvor schon einmal in einer Situation mit Gewalt? 52 00:03:23,580 --> 00:03:25,374 Was? Ich bitte Sie. 53 00:03:25,374 --> 00:03:28,377 Sehe ich aus wie jemand, dem der Kragen platzt? 54 00:03:28,502 --> 00:03:31,463 Der Schein trügt oftmals. 55 00:03:31,463 --> 00:03:34,633 Und die Tatsache bleibt: Ihnen ist der Kragen geplatzt. 56 00:03:35,509 --> 00:03:39,179 Der Typ machte einen Witz über meine Mutter, ich schlug ihn. 57 00:03:39,388 --> 00:03:40,931 Jeder hätte so gehandelt. 58 00:03:41,264 --> 00:03:45,102 Aber ja, ich weiß, dass es falsch war. 59 00:03:46,311 --> 00:03:47,896 Ihr Kindheitstrauma. 60 00:03:48,438 --> 00:03:52,025 Es ist natürlich ein sehr sensibles Thema. 61 00:03:52,776 --> 00:03:55,362 Möchten Sie erzählen, was Ihren Eltern zustieß? 62 00:03:55,362 --> 00:03:56,822 Nein. 63 00:03:57,072 --> 00:03:59,074 Es ist lange her. 64 00:03:59,282 --> 00:04:02,077 Es war furchtbar, aber ich bin erwachsen. 65 00:04:02,494 --> 00:04:04,246 Ich denke nicht mehr daran. 66 00:04:04,538 --> 00:04:05,580 Wissen Sie, 67 00:04:05,580 --> 00:04:09,584 manchmal weiß man nicht, dass man ein Trauma unterdrückt, 68 00:04:09,584 --> 00:04:11,128 bis etwas passiert. 69 00:04:11,336 --> 00:04:12,796 Unterdrückung ist wie... 70 00:04:17,134 --> 00:04:19,344 Was weißt du noch von dem Schützen? 71 00:04:19,469 --> 00:04:22,556 Welche Haarfarbe hatte er? Welche Augenfarbe? 72 00:04:23,181 --> 00:04:24,266 Irgendetwas. 73 00:04:24,725 --> 00:04:27,352 Nein. Es war zu dunkel. 74 00:04:28,145 --> 00:04:29,479 Ich sah ihn nicht. 75 00:04:29,813 --> 00:04:33,275 Ich habe nicht mal die Waffe gesehen. 76 00:04:34,234 --> 00:04:36,069 Der Junge hat genug durchgemacht. 77 00:04:36,695 --> 00:04:38,905 Ich muss ihn jetzt nach Hause bringen. 78 00:04:39,406 --> 00:04:40,991 Ja, ok. 79 00:04:40,991 --> 00:04:42,909 Ich melde mich, wenn es was gibt. 80 00:04:42,909 --> 00:04:43,994 Danke. 81 00:04:44,828 --> 00:04:46,705 Wie war die Therapiesitzung? 82 00:04:46,705 --> 00:04:48,123 Eine Zeitverschwendung. 83 00:04:48,123 --> 00:04:50,208 Sie glaubt, sie könnte mich knacken. 84 00:04:50,459 --> 00:04:51,835 Daraus wird nichts. 85 00:05:00,302 --> 00:05:02,888 {\an8}BIS NÄCHSTEN DIENSTAG, BRUCE DR. QUINZEL 86 00:05:03,305 --> 00:05:05,098 Was sehen Sie sich an? 87 00:05:05,348 --> 00:05:06,349 Nichts. 88 00:05:11,271 --> 00:05:12,105 {\an8}ERSTER PLATZ 89 00:05:12,105 --> 00:05:13,190 {\an8}Miss Selina. 90 00:05:14,858 --> 00:05:17,694 Miss Selina, Sie müssen aufstehen. 91 00:05:18,570 --> 00:05:20,614 Greta. Komm schon. 92 00:05:20,614 --> 00:05:23,617 Es ist mitten am Nachmittag, Miss Selina. 93 00:05:23,617 --> 00:05:25,410 Mitten am Nachmittag. 94 00:05:28,288 --> 00:05:29,664 ÜBERFÄLLIG 95 00:05:29,664 --> 00:05:31,124 LETZTE MAHNUNG 96 00:05:31,124 --> 00:05:32,876 Heute kamen weitere Rechnungen. 97 00:05:32,876 --> 00:05:34,419 Leg sie zu den anderen. 98 00:05:38,215 --> 00:05:41,885 Miss Selina, bald wird der Strom abgeschaltet. 99 00:05:41,885 --> 00:05:45,013 Und ich möchte auch mal wieder bezahlt werden. 100 00:05:45,013 --> 00:05:48,308 Nicht meine Schuld, dass Daddy uns nichts gelassen hat. 101 00:05:48,308 --> 00:05:51,645 Dann bringen Sie wenigstens keine Streuner nach Hause. 102 00:05:51,645 --> 00:05:54,481 Das Katzenfutter allein wird uns ruinieren. 103 00:05:54,648 --> 00:05:57,067 Keine Sorge, Greta. 104 00:05:57,067 --> 00:05:59,694 Ich werde das schon irgendwie hinkriegen. 105 00:05:59,694 --> 00:06:03,448 Ja, Ihr Ton ist sehr vertrauenerweckend. 106 00:06:03,448 --> 00:06:05,617 Mit Daddy hast du nie so geredet. 107 00:06:05,826 --> 00:06:07,744 Denk nicht, ich merke das nicht. 108 00:06:08,120 --> 00:06:10,247 MASKIERTER RÄCHER VERBLÜFFT POLIZEI! 109 00:06:11,206 --> 00:06:13,416 Hey, Greta? Schatz? 110 00:06:13,416 --> 00:06:16,002 Wir haben noch die Nähmaschine, oder? 111 00:06:23,260 --> 00:06:24,553 Fabelhaft, nicht? 112 00:06:25,095 --> 00:06:26,888 Würde ich nicht sagen. 113 00:06:28,640 --> 00:06:30,225 JUWELIERBÖRSE DREIST AUSGERAUBT 114 00:06:30,684 --> 00:06:32,561 FÜNF JUWELENDIEBSTÄHLE IN DREI TAGEN! 115 00:06:33,270 --> 00:06:35,897 "KATZENRÄUBER" SCHLÄGT WIEDER ZU WACHMANN SAGT, DIEB "ROCH GUT" 116 00:06:53,665 --> 00:06:55,417 Keine Bewegung! Polizei! 117 00:07:02,591 --> 00:07:03,592 Stehen bleiben! 118 00:07:29,075 --> 00:07:30,410 Hi. 119 00:07:32,704 --> 00:07:35,540 Du bist noch tausendmal sexier als in der Zeitung. 120 00:07:35,540 --> 00:07:36,458 Wer sind Sie? 121 00:07:36,708 --> 00:07:38,335 Catwoman, Teuerster. 122 00:07:38,335 --> 00:07:39,628 Offensichtlich. 123 00:07:40,337 --> 00:07:43,089 Was soll ich sagen? Du hast mich inspiriert. 124 00:07:50,388 --> 00:07:51,681 Du hast Spielzeug? 125 00:08:00,398 --> 00:08:03,568 Hey, Flass, das ist diese Selina Kyle. 126 00:08:03,568 --> 00:08:05,987 Die High-Society-Kleptomanin. 127 00:08:05,987 --> 00:08:07,489 In der Tat. 128 00:08:07,489 --> 00:08:10,575 Was hatten Sie vor? Die große Karriere machen? 129 00:08:10,575 --> 00:08:12,869 Das war der Plan. 130 00:08:23,171 --> 00:08:24,381 Netter Wagen. 131 00:08:38,228 --> 00:08:41,481 Wie wäre es mit einem Kakao, wenn wir zu Hause sind? 132 00:08:41,690 --> 00:08:43,441 Wie klingt das, Master Bruce? 133 00:08:52,075 --> 00:08:53,201 Mr. Wayne? 134 00:08:54,035 --> 00:08:55,036 Bruce? 135 00:08:55,036 --> 00:08:58,748 Ich bin etwas verkatert. Es wurde spät mit einer Dame. 136 00:08:58,748 --> 00:09:00,041 Wie war die Frage? 137 00:09:00,041 --> 00:09:04,296 Ich sagte, bei unserer letzten Sitzung wurde klar, dass Sie die Folgen 138 00:09:04,296 --> 00:09:06,631 des Mordes an Ihren Eltern unterdrücken. 139 00:09:06,631 --> 00:09:10,885 Haben Sie einmal überlegt, dass Sie noch mehr in sich unterdrücken? 140 00:09:11,177 --> 00:09:13,930 Das Leben, das Sie sich aufgebaut haben, 141 00:09:13,930 --> 00:09:17,642 es wirkt so... Ich weiß nicht. Offensichtlich. 142 00:09:18,226 --> 00:09:19,561 Fast klischeehaft. 143 00:09:19,853 --> 00:09:23,815 Vielleicht wollen Sie sich so vor weiterem Leid schützen. 144 00:09:24,107 --> 00:09:25,900 Es wäre nur verständlich. 145 00:09:25,900 --> 00:09:28,069 Es muss sehr traumatisch gewesen sein. 146 00:09:28,778 --> 00:09:32,949 Oder ich unterdrücke nichts, habe einfach viel verfügbares Einkommen 147 00:09:32,949 --> 00:09:34,951 und bin gesellschaftlich aktiv. 148 00:09:34,951 --> 00:09:37,746 Ja, ich habe die Klatschspalten gesehen. 149 00:09:37,746 --> 00:09:40,832 Sie mit einem Model. Sie mit einem Filmstar. 150 00:09:40,999 --> 00:09:44,377 Aber wie viele zweite Verabredungen hatten Sie? 151 00:09:45,128 --> 00:09:47,380 Sind wir in Therapie oder in der Kirche? 152 00:09:47,589 --> 00:09:52,385 Kommen Sie. Sie benehmen sich wie der größte Schwerenöter Gothams. 153 00:09:52,385 --> 00:09:56,014 Aber ist auch nur eine von diesen Frauen mehr als ein Accessoire? 154 00:09:56,264 --> 00:09:59,100 Ist da jemals Liebe? Oder zumindest Begierde? 155 00:09:59,642 --> 00:10:01,853 Oder ist das alles nur eine Routine, 156 00:10:01,853 --> 00:10:04,898 und Sie spielen die Rolle, die alle von Ihnen erwarten? 157 00:10:04,898 --> 00:10:06,691 Ich probiere gern Neues aus. 158 00:10:06,691 --> 00:10:09,110 Das ist doch nicht so schlimm, oder? 159 00:10:09,361 --> 00:10:11,905 Für Leute wie mich ist das Leben eben anders. 160 00:10:12,405 --> 00:10:14,115 Sie meinen reiche Leute. 161 00:10:14,783 --> 00:10:16,034 Da bin ich mir sicher. 162 00:10:16,951 --> 00:10:18,620 Es tut mir leid, Euer Ehren. 163 00:10:18,995 --> 00:10:20,205 Ich schwöre es. 164 00:10:20,205 --> 00:10:23,333 Ich war zur falschen Zeit am falschen Ort. 165 00:10:23,333 --> 00:10:25,293 Ich habe niemanden ausgeraubt. 166 00:10:25,293 --> 00:10:27,796 Es muss dieser Batman gewesen sein. 167 00:10:27,796 --> 00:10:30,840 Das ist nur ein tragisches Missverständnis. 168 00:10:30,840 --> 00:10:31,925 Wirklich. 169 00:10:32,133 --> 00:10:35,053 Miss Kyle, Sie sind nicht zum ersten Mal hier. 170 00:10:35,261 --> 00:10:37,889 Treffen Sie bessere Lebensentscheidungen. 171 00:10:38,056 --> 00:10:39,724 Das versuche ich, Euer Ehren. 172 00:10:41,017 --> 00:10:44,521 Mr. Dent, was sagt die Staatsanwaltschaft? 173 00:10:44,521 --> 00:10:47,524 Euer Ehren, wir haben keine Beweise, dass Miss Kyle 174 00:10:47,524 --> 00:10:49,734 die Straftaten beging und nicht Batman, 175 00:10:49,734 --> 00:10:53,863 der ebenfalls am Tatort war. Und da das Diebesgut zurückgegeben wurde, 176 00:10:54,155 --> 00:10:58,493 ist die Staatsanwaltschaft gewillt, die Klage fallen zu lassen. 177 00:11:00,829 --> 00:11:01,788 Also gut. 178 00:11:02,038 --> 00:11:03,039 Fall geschlossen. 179 00:11:09,254 --> 00:11:11,965 Meine Mandanten wollen Sie ins Gefängnis bringen, 180 00:11:11,965 --> 00:11:14,801 aber die Reichen und Berühmten kriegen eine Chance? 181 00:11:14,968 --> 00:11:17,011 Hat sie für Ihre Kampagne gespendet? 182 00:11:17,011 --> 00:11:20,056 Kommen Sie, Barbara. Würde ich so tief sinken? 183 00:11:22,183 --> 00:11:23,560 Vielleicht schon. 184 00:11:23,977 --> 00:11:25,520 Wenn sie nicht pleite wäre. 185 00:11:29,941 --> 00:11:32,026 - Nach Hause, Miss Selina? - Noch nicht. 186 00:11:32,444 --> 00:11:35,155 Wir müssen was an dem Auto machen lassen. 187 00:11:36,281 --> 00:11:38,283 Diese Kyle ist davongekommen. 188 00:11:38,283 --> 00:11:40,827 Und du hast sie am Tatort erwischt. 189 00:11:40,827 --> 00:11:42,620 In einem Katzenanzug? 190 00:11:42,620 --> 00:11:44,080 Komm schon. 191 00:11:44,080 --> 00:11:46,958 Wie kann man einen so leichten Fall vermasseln? 192 00:11:46,958 --> 00:11:48,543 Halt die Schnauze, Cohen. 193 00:11:48,543 --> 00:11:49,794 Sachte, Bullock. 194 00:11:49,794 --> 00:11:52,464 Ja, also wirklich, Scarface. 195 00:11:52,464 --> 00:11:54,674 Kümmere dich nicht um Cohen 196 00:11:54,674 --> 00:11:56,593 oder um diese Miezekatze. 197 00:11:56,593 --> 00:11:59,220 Der Dame gehen die Leben aus. 198 00:11:59,220 --> 00:12:00,972 Sie weiß es nur noch nicht. 199 00:12:02,015 --> 00:12:05,226 Inflation und Arbeitslosigkeit in Gotham steigen 200 00:12:05,226 --> 00:12:06,436 weiter an. 201 00:12:06,436 --> 00:12:09,772 Die Finanzberater des Bürgermeisters suchen nach Lösungen. 202 00:12:09,772 --> 00:12:12,025 Der Anstieg der Gewaltverbrechen 203 00:12:12,025 --> 00:12:15,695 macht der ohnehin überforderten Polizei Gothams zu schaffen. 204 00:12:15,695 --> 00:12:19,949 Und heute Nachmittag kam Selina Kyle, die sogenannte "Catwoman", 205 00:12:19,949 --> 00:12:22,202 überraschend frei. 206 00:12:22,202 --> 00:12:25,830 Sie ist die Hauptverdächtige einer Reihe von Juwelendiebstählen 207 00:12:25,830 --> 00:12:27,415 in der Upper East Side. 208 00:12:27,624 --> 00:12:28,583 Sie ist frei. 209 00:12:28,583 --> 00:12:29,667 In der Tat. 210 00:12:29,667 --> 00:12:32,378 Aber sie hat versprochen, es nicht wieder zu tun. 211 00:12:32,378 --> 00:12:34,380 ...und erhob keine Anklage. 212 00:12:54,692 --> 00:12:57,862 Deine alte Mama hatte ein paar sehr feine Klunker. 213 00:12:57,862 --> 00:12:59,405 Ja, die hatte sie. 214 00:13:00,114 --> 00:13:03,826 Keine Sorge. Ich werde mich gut darum kümmern. 215 00:13:44,701 --> 00:13:45,827 Mein Held. 216 00:13:57,088 --> 00:13:58,089 Hören Sie auf. 217 00:13:58,506 --> 00:13:59,882 Es ist zwecklos. 218 00:13:59,882 --> 00:14:01,926 Warum jagst du mir dann hinterher? 219 00:14:05,597 --> 00:14:07,932 Ich wusste nicht, ob sie funktionieren. 220 00:14:07,932 --> 00:14:09,517 Aber meine Güte. 221 00:14:44,677 --> 00:14:46,929 Wie ich bereits unten erklärt habe, 222 00:14:46,929 --> 00:14:50,850 {\an8}ist Miss Kyle ausgezogen, sobald das Verfahren vorbei war. 223 00:14:51,017 --> 00:14:53,728 {\an8}Verdammte... Sie raubte gestern vier Safes aus. 224 00:14:53,936 --> 00:14:54,937 Vier. 225 00:14:54,937 --> 00:14:57,523 Ja. Und jetzt ist sie untergetaucht. 226 00:15:03,696 --> 00:15:08,076 Miss Selina, wie sollen wir in so einer Wohnung leben? 227 00:15:08,076 --> 00:15:09,535 Wir gewöhnen uns daran. 228 00:15:09,535 --> 00:15:11,621 Es muss sein. Wir sind auf der Flucht. 229 00:15:11,871 --> 00:15:14,123 Hier kümmert es niemanden, wer wir sind. 230 00:15:14,123 --> 00:15:15,875 Niemand geht zur Polizei. 231 00:15:15,875 --> 00:15:19,379 Ich habe mit der gestrigen Beute die Miete für ein Jahr bezahlt. 232 00:15:19,379 --> 00:15:20,880 Keine Gläubiger mehr. 233 00:15:20,880 --> 00:15:23,633 Sie haben noch Schulden, Miss Selina. 234 00:15:23,633 --> 00:15:26,469 Sicher, es ist nicht gerade vornehm. 235 00:15:26,469 --> 00:15:28,429 Wenn wir wie Gesetzlose leben, 236 00:15:28,429 --> 00:15:31,641 müssen wir ein paar Opfer bringen, nicht wahr? 237 00:15:31,641 --> 00:15:34,310 Ich wollte nie wie eine Gesetzlose leben. 238 00:15:34,310 --> 00:15:37,021 Aber auf mich hört ja niemand, oder? 239 00:15:37,021 --> 00:15:38,314 Genau. 240 00:15:38,314 --> 00:15:40,358 Du bist Mamas Liebling. 241 00:15:40,358 --> 00:15:41,651 Ja, das bist du. 242 00:15:41,651 --> 00:15:43,111 "KATZEN"-ÜBERFÄLLE GEHEN WEITER 243 00:15:45,071 --> 00:15:47,699 Vielleicht ist es Zeit, nach oben zu gehen. 244 00:15:47,699 --> 00:15:49,784 Versuchen Sie, etwas zu schlafen. 245 00:15:50,034 --> 00:15:52,245 Überlassen Sie Miss Kyle der Polizei. 246 00:15:52,245 --> 00:15:56,374 Sie ist nur eine Juwelendiebin, keine richtige Schurkin. 247 00:15:56,916 --> 00:15:59,836 Und Bruce Wayne hat heute ein paar Termine. 248 00:15:59,836 --> 00:16:01,963 Termine. Eine gute Idee. 249 00:16:01,963 --> 00:16:03,297 Holen Sie die Limousine. 250 00:16:03,589 --> 00:16:04,757 Ich ziehe mich um. 251 00:16:07,927 --> 00:16:11,180 Und ich kann Sie sicher nicht umstimmen? 252 00:16:11,180 --> 00:16:14,517 Die Ausstellung sollte noch drei Wochen laufen und... 253 00:16:14,517 --> 00:16:16,352 Ich muss darauf bestehen. 254 00:16:16,352 --> 00:16:18,730 Die anderen Familien stimmen mir zu. 255 00:16:18,730 --> 00:16:20,982 Diese Catwoman ist noch da draußen. 256 00:16:20,982 --> 00:16:23,484 Geben Sie uns zumindest das Wochenende? 257 00:16:26,988 --> 00:16:28,322 Lief alles gut? 258 00:16:28,322 --> 00:16:30,450 Der Plan steht. Fahren wir heim. 259 00:16:30,450 --> 00:16:32,785 Sie haben noch einen Termin. 260 00:16:32,785 --> 00:16:34,495 Mit Dr. Quinzel. 261 00:16:38,040 --> 00:16:39,459 Weitere Meldungen: 262 00:16:39,459 --> 00:16:43,337 Das Gotham Museum beendet seine Schmuck-Ausstellung vorzeitig. 263 00:16:43,337 --> 00:16:46,215 Wenn Sie also die schönen Juwelen der Oberschicht 264 00:16:46,215 --> 00:16:47,967 besichtigen möchten, 265 00:16:47,967 --> 00:16:50,887 haben Sie nur noch zwei Tage Zeit. 266 00:16:52,555 --> 00:16:54,766 Es ist meine letzte Sitzung. 267 00:16:54,766 --> 00:16:55,808 Ach ja? 268 00:16:55,808 --> 00:16:57,894 Die Zeit verging wie im Flug. 269 00:16:57,894 --> 00:17:00,980 Ich möchte Ihnen wirklich danken, Dr. Q. 270 00:17:01,230 --> 00:17:06,068 Ich gebe zu, am Anfang war ich skeptisch, aber es war sehr hilfreich. 271 00:17:09,363 --> 00:17:10,323 Wirklich. 272 00:17:10,740 --> 00:17:11,908 Wissen Sie, was? 273 00:17:12,408 --> 00:17:14,327 Ich unterschreibe Ihre Papiere. 274 00:17:14,327 --> 00:17:16,162 Mensch, danke, Doktor. Ich... 275 00:17:16,162 --> 00:17:19,290 Sie sind keine Gefahr für sich oder für andere. 276 00:17:19,540 --> 00:17:22,293 Aber wir haben keine Fortschritte gemacht. 277 00:17:22,835 --> 00:17:23,836 Schon komisch. 278 00:17:24,253 --> 00:17:28,174 Meist können es meine Patienten kaum erwarten, ihre Geheimnisse 279 00:17:28,174 --> 00:17:29,926 und Begierden zu beichten. 280 00:17:30,259 --> 00:17:32,011 Wenn ich es nicht besser wüsste, 281 00:17:32,386 --> 00:17:36,599 würde ich denken, Sie wären wirklich so oberflächlich, wie Sie vorgeben. 282 00:17:37,433 --> 00:17:38,768 Aber ich weiß es besser. 283 00:17:39,060 --> 00:17:41,437 Ihre Mauern sind zu hoch. 284 00:17:41,687 --> 00:17:44,357 Ich kann sie nicht überwinden. 285 00:17:44,857 --> 00:17:46,943 Aber ich will es versuchen. 286 00:17:47,193 --> 00:17:49,362 Wenn Sie es auch wollen. 287 00:17:49,737 --> 00:17:51,864 Ihre Pflichtsitzungen sind vorbei, 288 00:17:51,864 --> 00:17:55,743 aber Sie sollten als Patient weiterhin zu mir kommen. 289 00:17:56,369 --> 00:17:58,246 Klingt das nicht aufregend? 290 00:17:59,288 --> 00:18:00,540 Danke für das Angebot. 291 00:18:00,540 --> 00:18:02,583 Aber mir geht es super. 292 00:18:02,875 --> 00:18:03,876 Versprochen. 293 00:18:04,377 --> 00:18:06,963 Dann unterschreiben Sie die für mich? 294 00:18:09,173 --> 00:18:11,342 Geben Sie die an Lucius Fox weiter. 295 00:18:11,342 --> 00:18:12,927 Ihre letzte Sitzung? 296 00:18:13,469 --> 00:18:14,887 Ja, zum Glück. 297 00:18:15,388 --> 00:18:18,307 Haben Ihnen die Gespräche wirklich nichts gebracht? 298 00:18:18,599 --> 00:18:21,185 Ich dachte oft, es würde Ihnen guttun... 299 00:18:21,185 --> 00:18:22,645 Es geht mir gut. Schluss. 300 00:18:24,272 --> 00:18:26,065 Ja, Master Bruce. 301 00:19:13,487 --> 00:19:14,780 Sie werden bezahlen. 302 00:19:16,657 --> 00:19:17,783 Sie? 303 00:19:17,950 --> 00:19:18,951 Sie alle. 304 00:19:19,827 --> 00:19:21,787 Ich werde dafür sorgen. 305 00:19:22,413 --> 00:19:24,165 Und Sie werden mir helfen. 306 00:19:30,671 --> 00:19:33,758 Master Bruce, selbst wenn Sie Miss Kyle fangen, 307 00:19:33,758 --> 00:19:35,843 lässt der Richter sie wieder laufen. 308 00:19:35,843 --> 00:19:37,094 Nicht dieses Mal. 309 00:19:49,690 --> 00:19:53,152 Aber, Herr Stadtrat, was würde Ihre Frau denken? 310 00:19:53,152 --> 00:19:54,278 Mannomann! 311 00:19:55,529 --> 00:19:56,656 Oh mein Gott. 312 00:19:56,656 --> 00:19:59,158 Eel O'Brian von der Gotham Gazette? 313 00:19:59,367 --> 00:20:02,370 Ja. Ich meine, nein. 314 00:20:02,370 --> 00:20:03,704 Ich brauche Ihre Hilfe. 315 00:20:03,704 --> 00:20:06,040 Klar. Womit? 316 00:20:06,040 --> 00:20:07,291 Was denken Sie? 317 00:20:07,291 --> 00:20:09,001 Machen Sie ein paar Fotos. 318 00:20:22,765 --> 00:20:23,849 Alle Streifenwagen. 319 00:20:23,849 --> 00:20:26,268 Stiller Alarm im Gotham Museum. 320 00:20:26,268 --> 00:20:27,895 Bitte melden. 321 00:20:27,895 --> 00:20:28,980 Du hast sie gehört. 322 00:20:28,980 --> 00:20:30,064 Fahren wir. 323 00:20:39,365 --> 00:20:40,533 Legen Sie sie zurück. 324 00:20:42,868 --> 00:20:45,037 Bitte mich doch einfach um ein Date. 325 00:20:47,707 --> 00:20:49,333 Ich bin nicht allein hier. 326 00:21:32,626 --> 00:21:34,211 Die brauchen wir nicht. 327 00:21:56,859 --> 00:21:58,319 Du hast mich gerettet. 328 00:21:58,319 --> 00:22:00,696 Ich wusste, dass du mich... Hey! 329 00:22:00,696 --> 00:22:01,989 Nicht so eng! 330 00:22:03,783 --> 00:22:06,118 Du bist ein richtiger Spaßverderber. 331 00:22:06,243 --> 00:22:08,037 Das stimmt. 332 00:22:16,796 --> 00:22:20,925 Ich habe ein paar Aufnahmen gemacht, aber nicht nur von Catwoman. 333 00:22:20,925 --> 00:22:24,261 Da sind auch welche von Ihnen mit den Polizisten. 334 00:22:24,261 --> 00:22:26,055 Alle auf derselben Rolle. 335 00:22:26,388 --> 00:22:29,809 Aber ich kann sie auch alle zerstören, wenn Sie wollen. 336 00:22:30,267 --> 00:22:33,229 - Ich versuche nicht... - Drucken Sie die von Catwoman. 337 00:22:33,229 --> 00:22:34,563 Die anderen sind egal. 338 00:22:41,654 --> 00:22:43,739 Greta? Endlich. 339 00:22:44,031 --> 00:22:45,741 Hör zu. Es ist eine Katastrophe. 340 00:22:45,741 --> 00:22:48,410 Sie haben Beweise, Fotos, alles. 341 00:22:48,410 --> 00:22:50,162 Du musst mich rausholen. 342 00:22:50,162 --> 00:22:51,705 Tut mir leid, Miss Selina. 343 00:22:51,705 --> 00:22:53,999 Das wird nicht möglich sein. 344 00:22:53,999 --> 00:22:55,084 Sie haben kein Geld. 345 00:22:55,292 --> 00:22:56,502 Nein, hör zu. 346 00:22:56,502 --> 00:22:58,170 Verkaufe ein paar Gemälde. 347 00:22:58,170 --> 00:23:00,422 Und die Goldstatue, die Papa so liebt. 348 00:23:00,422 --> 00:23:02,758 Die mit der Ballerina auf Zehenspitzen. 349 00:23:02,758 --> 00:23:04,635 Ja, ich weiß, Miss Selina. 350 00:23:04,635 --> 00:23:09,098 Ich habe sie bereits verkauft und dazu alles andere, das etwas wert war. 351 00:23:09,098 --> 00:23:10,599 Was? Greta. 352 00:23:10,599 --> 00:23:12,643 Sie schulden mir drei Jahresgehälter. 353 00:23:12,643 --> 00:23:14,103 Und die holte ich mir. 354 00:23:14,103 --> 00:23:18,440 Mein Kreuzfahrtschiff auf die Bahamas legt in einer Stunde ab. 355 00:23:19,400 --> 00:23:22,278 Diese kleine Gaunerin. 356 00:23:26,615 --> 00:23:30,244 Ich schätze, die Beweise gegen Catwoman sind stichfest. 357 00:23:30,244 --> 00:23:31,370 Sie kommt wieder. 358 00:23:31,370 --> 00:23:33,706 Aber zumindest kriegt Gotham eine Pause. 359 00:23:33,998 --> 00:23:35,291 Und ich auch. 360 00:23:35,291 --> 00:23:39,295 Diese Fotos von Ihnen könnten für mehr Ärger sorgen als Catwoman. 361 00:23:39,295 --> 00:23:42,548 Vielleicht, aber jetzt wissen sie, dass sie dran sind. 362 00:23:43,299 --> 00:23:46,218 Ich habe über Ihre Worte vorhin nachgedacht, 363 00:23:46,510 --> 00:23:48,012 über Dr. Quinzel... 364 00:23:48,012 --> 00:23:49,263 Der Kaffee ist kalt. 365 00:23:52,558 --> 00:23:54,393 Ich hole Ihnen frischen. 366 00:24:48,239 --> 00:24:50,241 Untertitel von: Tanja Ekkert 367 00:24:50,241 --> 00:24:52,326 Kreative Leitung Alexander König