1 00:00:00,294 --> 00:00:03,213 Vi stiller spørgsmålet, alle tænker på for tiden: 2 00:00:03,213 --> 00:00:05,758 Hvad synes du om Batman? 3 00:00:05,758 --> 00:00:07,509 Ham, der tævede betjentene? 4 00:00:07,801 --> 00:00:09,636 Jeg kan ikke lide ham. 5 00:00:09,636 --> 00:00:12,723 Min søster og jeg tror, han måske er vampyr. 6 00:00:12,723 --> 00:00:15,100 Ham Batman har masser af gåpåmod. 7 00:00:15,100 --> 00:00:17,603 Det er på tide politiet får tørt på. 8 00:00:18,479 --> 00:00:20,647 Jeg er bange. Sådan har jeg det. 9 00:00:20,647 --> 00:00:22,983 Jeg går ikke ud efter mørkets frembrud. 10 00:00:22,983 --> 00:00:26,320 Det står skidt til med hele byen. 11 00:00:26,320 --> 00:00:27,905 Han bryder jo loven, ikke? 12 00:00:27,905 --> 00:00:29,990 Fang tossen og lås ham inde. 13 00:00:29,990 --> 00:00:31,116 BATMAN GÅR GRASSAT 14 00:00:31,116 --> 00:00:33,076 Han angriber vores politi. 15 00:00:33,076 --> 00:00:35,412 Det vil jeg ikke finde mig i. 16 00:00:35,412 --> 00:00:38,081 Folket valgte mig til at forbedre byen. 17 00:00:38,081 --> 00:00:41,460 En sikrere by med lov og orden. 18 00:00:41,460 --> 00:00:44,338 I dag annoncerer jeg en specialstyrke, 19 00:00:44,338 --> 00:00:48,091 der skal fange Batman og stille ham til ansvar. 20 00:00:48,091 --> 00:00:50,928 Han er ikke en helt, men en forbryder, 21 00:00:50,928 --> 00:00:53,680 og hans tid i Gotham er slut. 22 00:00:53,680 --> 00:00:55,390 - Borgmester... - Borgmester... 23 00:00:55,390 --> 00:00:57,392 Jeg håber, du lyttede, Gordon. 24 00:00:57,392 --> 00:00:59,228 Flagermusen er dit problem nu, 25 00:00:59,228 --> 00:01:01,271 lad være med at klokke i det. 26 00:01:01,271 --> 00:01:03,857 En ad gangen, folkens. 27 00:01:42,896 --> 00:01:44,648 Du må lave sjov, kommissær. 28 00:01:44,648 --> 00:01:48,151 Flass og jeg har arresteret flest forbrydere af alle. 29 00:01:48,151 --> 00:01:50,362 Vi burde lede efterforskningen. 30 00:01:50,362 --> 00:01:52,614 Du og din partner er skyld i dette. 31 00:01:52,614 --> 00:01:55,033 Thorne overtager Narrows, 32 00:01:55,033 --> 00:01:57,703 mens jeg spilder ressourcer på ingenting, 33 00:01:57,703 --> 00:02:00,163 fordi dit billede havnede i avisen. 34 00:02:00,163 --> 00:02:03,041 Det bliver du ikke belønnet for, Bullock. 35 00:02:03,041 --> 00:02:06,545 Men hende? Tror du, mændene vil tage imod ordrer fra den... 36 00:02:06,545 --> 00:02:10,299 Jeg forventer, at mine mænd adlyder ordrer. 37 00:02:10,299 --> 00:02:12,175 Selv dig. Stop med at klage. 38 00:02:12,175 --> 00:02:14,011 Vi er forsinket til briefingen. 39 00:02:14,011 --> 00:02:17,764 Det bliver ikke let, men vi lever af at fange kriminelle. 40 00:02:17,764 --> 00:02:20,267 Han klæder sig ud som Dracula, og hvad så? 41 00:02:20,267 --> 00:02:22,728 Han er stadig kriminel, og vi fælder ham. 42 00:02:23,228 --> 00:02:25,772 Hvad ved vi om denne Batman? Chandler? 43 00:02:25,772 --> 00:02:28,942 Han spottest oftest mellem klokken 22.00 og 04.00. 44 00:02:28,942 --> 00:02:31,695 Og kører 160 kilometer i timen på sin hotrod. 45 00:02:31,695 --> 00:02:34,781 Han bliver oftest set i East End. 46 00:02:34,781 --> 00:02:37,743 Der har han banket røvere og narkohandlere 47 00:02:37,743 --> 00:02:39,244 de sidste par uger. 48 00:02:39,244 --> 00:02:42,080 Jeg fatter ikke, Gordon gav hende ansvaret. 49 00:02:42,080 --> 00:02:43,624 Hav tålmodighed. 50 00:02:43,624 --> 00:02:44,917 Jeg finder på noget. 51 00:02:44,917 --> 00:02:46,460 Hvad ved vi ellers? 52 00:02:46,460 --> 00:02:48,462 Han er ikke bange for politiet. 53 00:02:48,462 --> 00:02:49,546 Corrigan har ret. 54 00:02:49,546 --> 00:02:52,758 Batman sendte seks betjente på hospitalet sidste måned 55 00:02:52,758 --> 00:02:54,676 foruden Flass og Bullock. 56 00:02:57,012 --> 00:02:58,263 Meget morsomt. 57 00:02:58,263 --> 00:03:00,432 Men hvad er planen, Montoya? 58 00:03:00,432 --> 00:03:02,643 Hvordan vil du fange ham? 59 00:03:02,643 --> 00:03:04,311 Vi lokker ham i en fælde, 60 00:03:04,311 --> 00:03:07,064 og vi starter med at kaste et stort net. 61 00:03:14,863 --> 00:03:18,533 Du har bare at have noget i tasken, ellers bliver det grimt. 62 00:03:21,828 --> 00:03:23,872 Jøsses. Ro på, Driver. 63 00:03:23,872 --> 00:03:26,333 Undskyld, Romy, det skulle se ægte ud. 64 00:03:26,333 --> 00:03:28,961 Prøv at undgå skraldespandene næste gang. 65 00:03:29,544 --> 00:03:32,130 Skal vi vente 20 minutter og prøve igen? 66 00:03:33,090 --> 00:03:34,007 Ja. 67 00:03:35,842 --> 00:03:37,427 Hold dig væk fra mig! 68 00:03:37,427 --> 00:03:39,888 Du gør det bare værre for dig selv. 69 00:03:40,305 --> 00:03:42,641 {\an8}Hjælp mig! En eller anden! 70 00:03:42,641 --> 00:03:46,895 {\an8}Han slår mig ihjel. Hjælp, en eller anden! 71 00:03:48,647 --> 00:03:50,732 Nej, vent! Lad være. 72 00:03:51,358 --> 00:03:55,153 Hør, bare giv mig et par dage mere. 73 00:03:55,153 --> 00:03:58,323 Det er ikke op til os. Vi må sprætte dig op. 74 00:03:58,323 --> 00:04:00,534 Vent. I må ikke! 75 00:04:09,418 --> 00:04:11,962 Du kan ikke lade os hænge her. 76 00:04:13,171 --> 00:04:14,923 Kommandocentralen her. Status. 77 00:04:14,923 --> 00:04:18,385 Kommando, lokkedue ét her. Intet held endnu. 78 00:04:18,385 --> 00:04:20,012 Lokkedue to, samme her. 79 00:04:20,012 --> 00:04:22,055 Lokkedue tre, vi har intet. 80 00:04:22,556 --> 00:04:24,016 Lokkedue fire, status? 81 00:04:24,016 --> 00:04:27,310 Han var her, men vi så ham ikke rigtig. 82 00:04:27,310 --> 00:04:30,147 Og jeg tror, vi får brug for en brandbil. 83 00:04:30,147 --> 00:04:33,650 Pokkers. Vi skulle have haft mænd på taget også. 84 00:04:33,650 --> 00:04:36,111 - Han ville have set dem. - Ja, han er snu. 85 00:04:36,111 --> 00:04:38,488 Men jeg tænkte, han ville reagere på skrig. 86 00:04:38,947 --> 00:04:40,824 Hvad gør vi nu, chef? 87 00:04:40,824 --> 00:04:43,493 I morgen aften øger vi indsatsen. 88 00:04:43,952 --> 00:04:46,747 Kalder alle vogne. Biljagt er i gang. 89 00:04:47,247 --> 00:04:50,667 Flugtbil på Fifth Avenue, tre gader fra Robinson Bridge. 90 00:04:50,667 --> 00:04:52,961 Gentager, alle enheder bedes svare. 91 00:04:54,087 --> 00:04:55,547 Ser man det. 92 00:05:07,142 --> 00:05:09,352 Vogn 51 her. Vi har ham. Afsted! 93 00:05:10,604 --> 00:05:13,440 Ikke mere løs krudt. Skift til ægte patroner. 94 00:05:31,917 --> 00:05:33,668 Omring ham. Vi har ham! 95 00:05:38,799 --> 00:05:39,674 RØG - SKUB - KATAPULT 96 00:05:44,429 --> 00:05:45,514 Kør! 97 00:05:56,358 --> 00:05:57,234 Nej, pas på! 98 00:06:07,035 --> 00:06:08,954 Pokkers! Vi havde ham! 99 00:06:14,334 --> 00:06:16,169 NY UDGAVE GOTHAM GAZETTE BETJENTE HJÆLPELØSE MOD FLAGERMUSEN 100 00:06:16,169 --> 00:06:17,420 Det er en skam. 101 00:06:17,420 --> 00:06:21,133 En skam, at vores borgmester vil spilde skatteydernes penge 102 00:06:21,133 --> 00:06:23,301 på et så åbenlyst politisk stunt. 103 00:06:23,301 --> 00:06:25,595 Endnu værre er det, at hans specialstyrke 104 00:06:25,595 --> 00:06:28,974 ikke kan leve op til deres "specielle opgave." 105 00:06:28,974 --> 00:06:31,518 Så jeg stiller op mod borgmester Jessop, 106 00:06:31,518 --> 00:06:34,813 for Gotham skal være en stærk, sikker og stolt by igen. 107 00:06:34,813 --> 00:06:37,858 Og med Harvey Dent som borgmester vil det ske. 108 00:06:44,781 --> 00:06:47,325 - Gordon. - Den forbandede forside! 109 00:06:47,325 --> 00:06:49,161 Ja. Jeg så avisen. 110 00:06:49,161 --> 00:06:50,704 Hvad vil du gøre? 111 00:06:50,704 --> 00:06:53,540 - Vi gør alt, hvad... - For jeg gjorde det klart, 112 00:06:53,540 --> 00:06:56,209 at din opgave er at fange den maskerede tosse! 113 00:06:56,209 --> 00:06:58,044 Det har vores fulde opmærksomhed. 114 00:06:58,044 --> 00:07:01,006 - Jeg har alle på gaden. - Giv mig gode overskrifter. 115 00:07:01,006 --> 00:07:04,134 Var god omtale ikke pointen med, at du fik jobbet? 116 00:07:04,134 --> 00:07:06,261 Vi fanger ham. Bare... 117 00:07:11,474 --> 00:07:14,352 {\an8}Vogn fire. Vi fandt intet på Tenth og Market. 118 00:07:14,352 --> 00:07:15,854 Intet spor af mistænkte. 119 00:07:28,617 --> 00:07:31,745 Rør dig ikke! Stop! 120 00:07:52,641 --> 00:07:54,267 Vent, var han her? 121 00:07:54,267 --> 00:07:56,353 Midt i konferencerummet! 122 00:07:56,353 --> 00:07:58,396 Borgmesteren ånder os i nakken, 123 00:07:58,396 --> 00:08:00,273 og han får os til at ligne idioter. 124 00:08:00,273 --> 00:08:03,443 Vi mangler tid. Borgmesteren forventer mirakler. 125 00:08:03,443 --> 00:08:05,946 Det gør han. Det gjorde han klart. 126 00:08:05,946 --> 00:08:10,450 Jeg prøver at forandre byen. Fjerne korrupte betjente og bestikkelse. 127 00:08:10,450 --> 00:08:12,869 Men jeg må blive, for at det sker. 128 00:08:12,869 --> 00:08:14,120 Truer han dig? 129 00:08:14,120 --> 00:08:17,165 Ikke direkte, men jeg kan læse mellem linjerne. 130 00:08:17,666 --> 00:08:20,168 Vi må fange Batman hurtigt, 131 00:08:20,168 --> 00:08:22,295 ellers ryger jeg til Marshall Island, 132 00:08:22,295 --> 00:08:25,006 og du vil igen blive behandlet som kaffepigen. 133 00:08:25,006 --> 00:08:27,801 Der er ikke gået en uge. Vi kan godt. Bare... 134 00:08:27,801 --> 00:08:30,762 Nej, han er for klog til vores taktik. 135 00:08:33,390 --> 00:08:37,018 Renee, det virker ikke. Vi må prøve noget andet. 136 00:08:38,061 --> 00:08:39,813 Okay, så han er for klog. 137 00:08:40,146 --> 00:08:41,356 Måske kan vi bruge det. 138 00:08:41,815 --> 00:08:43,233 Trænge ind i hans hoved. 139 00:08:44,401 --> 00:08:46,903 For det første er han jo ret genert, ikke? 140 00:08:46,903 --> 00:08:49,155 Forsvinder hurtigt og bærer maske. 141 00:08:49,656 --> 00:08:52,742 Man må undre sig over, hvad han ellers skjuler. 142 00:08:52,742 --> 00:08:56,913 Udover åbenlyse problemer med autoritet og nok en fetich eller to. 143 00:08:56,913 --> 00:09:00,583 Min gamle universitetsprofessor, dr. Crane, ville sige... 144 00:09:00,583 --> 00:09:02,043 Dr. Quinzel er interessant. 145 00:09:02,043 --> 00:09:05,046 - Hvor fandt du hende? - Hun er venner med din datter. 146 00:09:05,046 --> 00:09:07,215 Hun er et af Barbaras ekspertvidner. 147 00:09:08,174 --> 00:09:09,217 Selvfølgelig. 148 00:09:09,217 --> 00:09:11,845 Barb introducerede os til sin julefest, 149 00:09:11,845 --> 00:09:14,681 - og vi holdt kontakten. - ...aversionsterapi? 150 00:09:15,181 --> 00:09:18,852 Hvor kommer fjendtligheden mod politiet fra? 151 00:09:18,852 --> 00:09:22,480 Jeg tror bare, politiet står i vejen for ham. 152 00:09:22,480 --> 00:09:26,151 Hans egentlige mål er de kriminelle. Han straffer dem. 153 00:09:26,151 --> 00:09:28,695 Derfor er han derude hver nat. 154 00:09:28,695 --> 00:09:30,280 Det er hans besættelse. 155 00:09:30,280 --> 00:09:33,700 Det her hjernevridersludder giver måske mening for dig, 156 00:09:33,700 --> 00:09:36,703 men vil du ikke bare sige, hvordan vi fanger ham? 157 00:09:36,703 --> 00:09:41,082 Selvfølgelig. Batman har en ting for kryb i kostumer, 158 00:09:41,082 --> 00:09:44,627 som hele tiden dukker op. Måske minder de ham om ham selv. 159 00:09:44,627 --> 00:09:47,797 Hvem ved? Men det er sådan, I fanger ham. 160 00:09:47,797 --> 00:09:50,842 I skal bruge en anden slags lokkemad. En særling. 161 00:09:50,842 --> 00:09:52,052 Bingo. 162 00:09:52,719 --> 00:09:54,012 Vent lige. 163 00:09:56,514 --> 00:09:59,142 Hvem har vi i forvaring? 164 00:09:59,142 --> 00:10:00,352 Lad os se her... 165 00:10:00,352 --> 00:10:04,272 "Beruset adfærd," nej. "Biltyv," nej. 166 00:10:04,773 --> 00:10:06,733 "Grov legemsbeskadigelse." 167 00:10:06,733 --> 00:10:09,402 Lige præcis. Det er vores mand. 168 00:10:11,654 --> 00:10:13,823 Flass, er du sikker? 169 00:10:14,324 --> 00:10:17,535 Du hørte damelægen, det er sådan, vi får ram på ham. 170 00:10:17,535 --> 00:10:20,372 Fyre med underlige navne og dårlige vaner. 171 00:10:20,997 --> 00:10:24,042 Kom så, Firefly. Vi skal ud og køre. 172 00:10:25,001 --> 00:10:27,337 Jeg hedder faktisk Firebug. 173 00:10:27,337 --> 00:10:29,672 Firebug. Okay. 174 00:10:30,298 --> 00:10:32,425 Vi skal hente hans tøj fra bevismaterialet. 175 00:10:39,432 --> 00:10:40,767 Det er min klient. 176 00:10:40,767 --> 00:10:43,478 - Hvad skal I med ham? - Det rager ikke dig. 177 00:10:43,478 --> 00:10:46,606 Vi har fået ordre på at køre ham til Arkham Asyl. 178 00:10:46,606 --> 00:10:48,858 Til en psykiatrisk undersøgelse. 179 00:10:48,858 --> 00:10:49,859 Jeg hørte intet. 180 00:10:49,859 --> 00:10:53,571 Det er nok bare en fejl. Bureaukrati, du ved. 181 00:10:53,571 --> 00:10:55,281 Vær forsigtig med ham der. 182 00:10:55,281 --> 00:10:57,283 Han er farligere, end han ser ud. 183 00:10:57,784 --> 00:10:59,828 Ja, det har vi hørt. 184 00:11:05,667 --> 00:11:07,836 Barbie skal møde mig her, 185 00:11:07,836 --> 00:11:08,920 vi skal på Ginos. 186 00:11:10,004 --> 00:11:12,549 Har du bord på Ginos? Du må kende nogen. 187 00:11:12,549 --> 00:11:16,136 Helt ærligt, så kender jeg for mange af dem. 188 00:11:16,136 --> 00:11:17,971 Vil du med, Renee? 189 00:11:17,971 --> 00:11:20,223 Ja, men jeg skal arbejde. 190 00:11:21,141 --> 00:11:23,393 - Måske en anden gang? - Det husker jeg. 191 00:11:24,144 --> 00:11:25,019 Her er hun. 192 00:11:25,019 --> 00:11:26,604 Far, du har et problem. 193 00:11:26,604 --> 00:11:29,357 Gav du ordre på at få overflyttet en fange? 194 00:11:29,357 --> 00:11:31,192 Nej. Hvilken fange? 195 00:11:43,455 --> 00:11:45,081 Kan I mærke det? 196 00:11:45,081 --> 00:11:48,918 Alle de mennesker derude længes efter flammerne. 197 00:11:48,918 --> 00:11:51,296 For at ildens sande jeg viser sig... 198 00:11:51,296 --> 00:11:54,048 Firefly. Hold mund. Vi er skideligeglade. 199 00:11:54,048 --> 00:11:56,134 Jeg hedder Firebug. 200 00:11:56,134 --> 00:11:57,635 Jeg siger dig, Flass, 201 00:11:57,635 --> 00:12:00,180 jeg ville nødigt være en lille fyr i fængslet. 202 00:12:00,180 --> 00:12:03,725 Man skal være berygtet, hvis man vil overleve derinde. 203 00:12:03,725 --> 00:12:07,479 Et par brandstiftelser og et hjemmelavet kostume er ikke nok. 204 00:12:07,479 --> 00:12:09,022 Så du hans dragt? 205 00:12:11,024 --> 00:12:13,776 Det lignede lange underhyler bare udenpå. 206 00:12:13,776 --> 00:12:15,987 Og de store insektøjnebriller. 207 00:12:15,987 --> 00:12:18,448 Uniformen er brandsikker. 208 00:12:18,448 --> 00:12:21,951 Det så jeg godt. Du lagde den i bagagerummet, ikke? 209 00:12:21,951 --> 00:12:24,787 Ja, sammen med hans brændstoftank. 210 00:12:24,787 --> 00:12:27,290 Virker låsen på bagagerummet stadig ikke? 211 00:12:27,290 --> 00:12:30,418 Gud, nej. Jeg har glemt at få den fikset. 212 00:12:30,418 --> 00:12:33,046 Så du siger, at alle kan komme derind 213 00:12:33,046 --> 00:12:35,548 og stikke af med Firebugs dragt? 214 00:12:35,548 --> 00:12:37,008 Det kan de vel. 215 00:12:37,884 --> 00:12:39,928 - Hørte du det? - Motorproblemer. 216 00:12:53,399 --> 00:12:55,360 Er det køleren? 217 00:12:55,360 --> 00:12:57,487 Nej, det lød som kileremmen. 218 00:13:01,157 --> 00:13:03,243 Måske får vi brug for en kranbil. 219 00:13:03,868 --> 00:13:05,995 Det orker vi ikke. Den... 220 00:13:07,413 --> 00:13:10,333 Så han er ikke helt dum alligevel. 221 00:13:18,007 --> 00:13:19,842 Det skal se pænt ud. 222 00:13:20,802 --> 00:13:22,929 Det kan jeg ikke. 223 00:13:22,929 --> 00:13:24,222 Gør det. 224 00:13:28,101 --> 00:13:29,143 Igen. 225 00:13:33,606 --> 00:13:35,817 Flass, er du okay? 226 00:13:35,817 --> 00:13:38,152 Ja, jeg har det fint. 227 00:13:39,070 --> 00:13:41,281 Det her er vores historie. 228 00:13:41,281 --> 00:13:46,202 Dækket punkterede, du kiggede på det, og så overmandede Firebug mig. 229 00:13:46,202 --> 00:13:48,288 Svinet er stærkere, end han ser ud, 230 00:13:48,788 --> 00:13:51,207 og så stak han af. Er du med? 231 00:13:51,207 --> 00:13:53,042 Tror du, det vil virke? 232 00:13:53,042 --> 00:13:56,004 En særling i kostume, der sætter ild til Eastside? 233 00:13:56,838 --> 00:13:58,548 Tiltrækker det Flagermusen? 234 00:13:58,548 --> 00:14:01,342 Hvis ikke, så prøver vi noget andet. 235 00:14:01,676 --> 00:14:02,635 Kom nu! 236 00:14:18,901 --> 00:14:20,778 Jeg er fri. Kom så! 237 00:14:23,114 --> 00:14:24,073 Fang ham! 238 00:14:24,782 --> 00:14:26,200 Kom her, kom så! 239 00:14:37,420 --> 00:14:38,963 Jeg har den! 240 00:14:38,963 --> 00:14:41,633 - Hurtigere! - Okay, jeg kommer! 241 00:14:53,770 --> 00:14:56,105 Så kører vi. 242 00:15:46,364 --> 00:15:48,241 Det er typisk Flass og Bullock. 243 00:15:48,658 --> 00:15:51,077 De tror, de kan slippe afsted med alt. 244 00:15:51,077 --> 00:15:52,412 Ikke denne gang. 245 00:15:52,954 --> 00:15:54,580 Pokkers, hvor er de? 246 00:15:56,541 --> 00:15:59,293 Er der noget i politiradioen om Eastside? 247 00:15:59,293 --> 00:16:01,671 Nej, ikke... Vent. 248 00:16:02,380 --> 00:16:04,674 Der er meldinger om en maskeret mand, 249 00:16:04,674 --> 00:16:06,634 der sætter ild til en boligblok. 250 00:16:07,343 --> 00:16:08,177 Brand! 251 00:16:08,177 --> 00:16:10,680 - Du godeste, der er brand. - Brand! 252 00:16:10,680 --> 00:16:13,141 - Hjælp! - Ring til brandvæsnet! 253 00:16:13,891 --> 00:16:14,767 Hjælp! 254 00:16:18,730 --> 00:16:19,939 Det er Flass. 255 00:16:19,939 --> 00:16:22,650 Jeg skal have alle til Eastside-lejlighederne. 256 00:16:22,650 --> 00:16:24,068 En bygning er i brand, 257 00:16:24,068 --> 00:16:26,821 en undsluppet fange og Batman. 258 00:16:26,821 --> 00:16:29,240 Jeg gentager, Batman er på stedet. 259 00:16:29,240 --> 00:16:31,576 Kom, så hurtigt I kan, folkens. 260 00:16:32,910 --> 00:16:36,539 Lejlighederne var engang mit ansvar. En brand er en katastrofe. 261 00:16:36,539 --> 00:16:38,666 Flass og Bullock skal ikke også 262 00:16:38,666 --> 00:16:40,752 forvandle stedet til en krigszone. 263 00:16:40,752 --> 00:16:44,672 Det er kommissær Gordon. Ingen rører sig, før jeg er der. 264 00:16:44,672 --> 00:16:45,882 Er det forstået? 265 00:16:46,758 --> 00:16:48,593 Vi deler os op. 266 00:16:48,593 --> 00:16:52,096 Vi leder efter Batman og galningen, der startede branden. 267 00:16:52,096 --> 00:16:53,931 Ordren er at skyde på stedet. 268 00:16:53,931 --> 00:16:57,268 Lad os give særlingene en lærestreg. 269 00:17:06,819 --> 00:17:07,737 Stop. 270 00:17:28,299 --> 00:17:30,718 Kom nu, jeg er O'Brian fra Gazette. 271 00:17:30,718 --> 00:17:33,638 - Du skal lukke mig ind. - Jeg skal ingenting. 272 00:17:33,638 --> 00:17:35,264 Hør efter, alle sammen. 273 00:17:37,642 --> 00:17:39,811 Vi skal rykke de civile tilbage. 274 00:17:39,811 --> 00:17:42,480 Bygningen kan springe i luften når som helst. 275 00:17:42,480 --> 00:17:44,148 Hvor er Flass og Bullock? 276 00:17:44,148 --> 00:17:46,442 De er lige gået ind med en panserstyrke. 277 00:17:46,442 --> 00:17:49,153 - Ingen andre går ind, forstået? - Ja. 278 00:17:50,988 --> 00:17:53,074 Hvad laver du? Du sagde lige... 279 00:17:53,074 --> 00:17:56,077 Gode betjente skal ikke dø på grund af de to. 280 00:18:07,880 --> 00:18:09,340 Der er en anden vej ind. 281 00:18:12,426 --> 00:18:15,012 Shelly siger, Batman blev set på femte sal. 282 00:18:15,012 --> 00:18:18,099 - Kom så. - Vent. Se der. 283 00:18:21,102 --> 00:18:23,104 Pokkers, jeg var sikker på... 284 00:18:23,104 --> 00:18:25,690 Kom. Han er der ikke. 285 00:18:36,284 --> 00:18:38,953 Hjælp mig! 286 00:18:38,953 --> 00:18:41,038 Kom, børn. Hold jer tæt på mor. 287 00:18:55,261 --> 00:18:56,762 Den vej. Afsted. 288 00:19:02,435 --> 00:19:03,728 Tag Mike og Janet... 289 00:19:08,399 --> 00:19:10,651 Det var pokkers. 290 00:19:16,616 --> 00:19:20,077 - Forstår du? - Det tror jeg. 291 00:19:21,704 --> 00:19:23,915 - Hvor er Flass og Bullock? - Aner det ikke. 292 00:19:24,707 --> 00:19:25,666 Vi delte os op. 293 00:19:25,666 --> 00:19:29,128 Vi har lige set Batman. Han bevæger sig mod øverste etage. 294 00:19:29,128 --> 00:19:30,755 Få dem ud, Renee. 295 00:19:30,755 --> 00:19:32,381 Se efter flere på vej ned. 296 00:19:32,381 --> 00:19:33,883 - Men... - Det er en ordre. 297 00:19:41,682 --> 00:19:42,850 Kom, I to. 298 00:19:59,158 --> 00:20:01,661 Din advokat havde ret. 299 00:20:01,661 --> 00:20:04,246 Du er farligere, end du ser ud til. 300 00:20:05,206 --> 00:20:09,669 Men jeg har brugt alt mit brændstof, så jeg giver vel op nu. 301 00:20:10,920 --> 00:20:13,714 Han vil sladre om sin flugt. 302 00:20:25,434 --> 00:20:26,686 Du godeste. 303 00:20:41,492 --> 00:20:42,326 Rør dig ikke! 304 00:20:46,789 --> 00:20:48,165 Der er en til derinde. 305 00:20:55,881 --> 00:20:57,717 Det er okay. Jeg har dig. 306 00:21:05,433 --> 00:21:06,934 Jeg kan følge dem ud. 307 00:21:06,934 --> 00:21:08,853 Nej. De skyder dig bare. 308 00:21:08,853 --> 00:21:12,273 Måske ser de ikke børnene. Kom, jeg kender bygningerne. 309 00:21:12,273 --> 00:21:13,774 Jeg patruljerede her. 310 00:21:15,985 --> 00:21:17,486 Den fører til vaskerummet. 311 00:21:17,486 --> 00:21:18,696 Hvad er der for enden? 312 00:21:20,406 --> 00:21:22,491 - Det finder vi ud af. - Ja. 313 00:21:30,624 --> 00:21:31,459 Det er sikkert. 314 00:21:36,756 --> 00:21:38,966 Kom, børn. Hvad med dig... 315 00:21:40,551 --> 00:21:42,386 Hold jer tæt på mig. 316 00:21:50,644 --> 00:21:53,022 Gudskelov. Jeg troede, du var derinde. 317 00:21:53,522 --> 00:21:54,648 Jeg fandt en genvej. 318 00:21:56,984 --> 00:21:59,278 Så du Batman derinde? 319 00:21:59,278 --> 00:22:01,322 Jeg hørte, han jagtede Firebug. 320 00:22:01,864 --> 00:22:04,033 Nej, det gjorde jeg ikke. 321 00:22:21,258 --> 00:22:25,096 Lad mig gøre det klart. Jeg ved, hvad I gjorde. 322 00:22:25,096 --> 00:22:27,598 I bragte kollegaer og uskyldige civile 323 00:22:27,598 --> 00:22:29,350 i fare med vilje. 324 00:22:29,350 --> 00:22:31,435 Jeg må inddrage jeres skilte. 325 00:22:32,853 --> 00:22:34,522 Hvad er så sjovt, Bullock? 326 00:22:35,481 --> 00:22:37,191 Du har vist ikke set avisen. 327 00:22:37,858 --> 00:22:40,945 HELTEBETJENT KVASER FIREBUG 328 00:22:45,157 --> 00:22:46,867 Det er borgmester Jessop. 329 00:22:46,867 --> 00:22:49,912 Vi skal have lavet ændringer i indsatsstyrken. 330 00:22:49,912 --> 00:22:52,873 De to helte fra avisen, Flass og Bullock, 331 00:22:52,873 --> 00:22:54,708 lad dem lede efterforskningen. 332 00:22:55,209 --> 00:22:58,921 Men jeg så også de gode ting, du gjorde ved at redde børnene. 333 00:22:58,921 --> 00:23:01,298 Så vi beholder dig for nu. 334 00:23:01,298 --> 00:23:03,717 Sørg for, at de har, hvad de skal bruge. 335 00:23:03,717 --> 00:23:06,053 Og forstyr ikke deres arbejde. Forstået? 336 00:23:06,053 --> 00:23:08,097 Javel, borgmester. 337 00:23:10,891 --> 00:23:14,520 Lad mig gætte. Handlede det om os? 338 00:23:37,001 --> 00:23:39,628 Det er okay, jeg er ikke slået ud endnu. 339 00:24:17,249 --> 00:24:19,251 Tekster af: Elisabeth Sodemann 340 00:24:19,251 --> 00:24:21,337 Kreativ supervisor Toni Spring