1
00:00:00,294 --> 00:00:03,213
Vi stiller spørgsmålet,
alle tænker på for tiden:
2
00:00:03,213 --> 00:00:05,758
Hvad synes du om Batman?
3
00:00:05,758 --> 00:00:07,509
Ham, der tævede betjentene?
4
00:00:07,801 --> 00:00:09,636
Jeg kan ikke lide ham.
5
00:00:09,636 --> 00:00:12,723
Min søster og jeg tror,
han måske er vampyr.
6
00:00:12,723 --> 00:00:15,100
Ham Batman har masser af gåpåmod.
7
00:00:15,100 --> 00:00:17,603
Det er på tide politiet får tørt på.
8
00:00:18,479 --> 00:00:20,647
Jeg er bange. Sådan har jeg det.
9
00:00:20,647 --> 00:00:22,983
Jeg går ikke ud efter mørkets frembrud.
10
00:00:22,983 --> 00:00:26,320
Det står skidt til med hele byen.
11
00:00:26,320 --> 00:00:27,905
Han bryder jo loven, ikke?
12
00:00:27,905 --> 00:00:29,990
Fang tossen og lås ham inde.
13
00:00:29,990 --> 00:00:31,116
BATMAN GÅR GRASSAT
14
00:00:31,116 --> 00:00:33,076
Han angriber vores politi.
15
00:00:33,076 --> 00:00:35,412
Det vil jeg ikke finde mig i.
16
00:00:35,412 --> 00:00:38,081
Folket valgte mig til at forbedre byen.
17
00:00:38,081 --> 00:00:41,460
En sikrere by med lov og orden.
18
00:00:41,460 --> 00:00:44,338
I dag annoncerer jeg en specialstyrke,
19
00:00:44,338 --> 00:00:48,091
der skal fange Batman
og stille ham til ansvar.
20
00:00:48,091 --> 00:00:50,928
Han er ikke en helt, men en forbryder,
21
00:00:50,928 --> 00:00:53,680
og hans tid i Gotham er slut.
22
00:00:53,680 --> 00:00:55,390
- Borgmester...
- Borgmester...
23
00:00:55,390 --> 00:00:57,392
Jeg håber, du lyttede, Gordon.
24
00:00:57,392 --> 00:00:59,228
Flagermusen er dit problem nu,
25
00:00:59,228 --> 00:01:01,271
lad være med at klokke i det.
26
00:01:01,271 --> 00:01:03,857
En ad gangen, folkens.
27
00:01:42,896 --> 00:01:44,648
Du må lave sjov, kommissær.
28
00:01:44,648 --> 00:01:48,151
Flass og jeg har arresteret
flest forbrydere af alle.
29
00:01:48,151 --> 00:01:50,362
Vi burde lede efterforskningen.
30
00:01:50,362 --> 00:01:52,614
Du og din partner er skyld i dette.
31
00:01:52,614 --> 00:01:55,033
Thorne overtager Narrows,
32
00:01:55,033 --> 00:01:57,703
mens jeg spilder ressourcer på ingenting,
33
00:01:57,703 --> 00:02:00,163
fordi dit billede havnede i avisen.
34
00:02:00,163 --> 00:02:03,041
Det bliver du ikke belønnet for, Bullock.
35
00:02:03,041 --> 00:02:06,545
Men hende? Tror du,
mændene vil tage imod ordrer fra den...
36
00:02:06,545 --> 00:02:10,299
Jeg forventer,
at mine mænd adlyder ordrer.
37
00:02:10,299 --> 00:02:12,175
Selv dig. Stop med at klage.
38
00:02:12,175 --> 00:02:14,011
Vi er forsinket til briefingen.
39
00:02:14,011 --> 00:02:17,764
Det bliver ikke let,
men vi lever af at fange kriminelle.
40
00:02:17,764 --> 00:02:20,267
Han klæder sig ud som Dracula, og hvad så?
41
00:02:20,267 --> 00:02:22,728
Han er stadig kriminel, og vi fælder ham.
42
00:02:23,228 --> 00:02:25,772
Hvad ved vi om denne Batman? Chandler?
43
00:02:25,772 --> 00:02:28,942
Han spottest oftest
mellem klokken 22.00 og 04.00.
44
00:02:28,942 --> 00:02:31,695
Og kører 160 kilometer i timen
på sin hotrod.
45
00:02:31,695 --> 00:02:34,781
Han bliver oftest set i East End.
46
00:02:34,781 --> 00:02:37,743
Der har han banket røvere og narkohandlere
47
00:02:37,743 --> 00:02:39,244
de sidste par uger.
48
00:02:39,244 --> 00:02:42,080
Jeg fatter ikke,
Gordon gav hende ansvaret.
49
00:02:42,080 --> 00:02:43,624
Hav tålmodighed.
50
00:02:43,624 --> 00:02:44,917
Jeg finder på noget.
51
00:02:44,917 --> 00:02:46,460
Hvad ved vi ellers?
52
00:02:46,460 --> 00:02:48,462
Han er ikke bange for politiet.
53
00:02:48,462 --> 00:02:49,546
Corrigan har ret.
54
00:02:49,546 --> 00:02:52,758
Batman sendte seks betjente
på hospitalet sidste måned
55
00:02:52,758 --> 00:02:54,676
foruden Flass og Bullock.
56
00:02:57,012 --> 00:02:58,263
Meget morsomt.
57
00:02:58,263 --> 00:03:00,432
Men hvad er planen, Montoya?
58
00:03:00,432 --> 00:03:02,643
Hvordan vil du fange ham?
59
00:03:02,643 --> 00:03:04,311
Vi lokker ham i en fælde,
60
00:03:04,311 --> 00:03:07,064
og vi starter med at kaste et stort net.
61
00:03:14,863 --> 00:03:18,533
Du har bare at have noget i tasken,
ellers bliver det grimt.
62
00:03:21,828 --> 00:03:23,872
Jøsses. Ro på, Driver.
63
00:03:23,872 --> 00:03:26,333
Undskyld, Romy, det skulle se ægte ud.
64
00:03:26,333 --> 00:03:28,961
Prøv at undgå skraldespandene næste gang.
65
00:03:29,544 --> 00:03:32,130
Skal vi vente 20 minutter og prøve igen?
66
00:03:33,090 --> 00:03:34,007
Ja.
67
00:03:35,842 --> 00:03:37,427
Hold dig væk fra mig!
68
00:03:37,427 --> 00:03:39,888
Du gør det bare værre for dig selv.
69
00:03:40,305 --> 00:03:42,641
{\an8}Hjælp mig! En eller anden!
70
00:03:42,641 --> 00:03:46,895
{\an8}Han slår mig ihjel. Hjælp, en eller anden!
71
00:03:48,647 --> 00:03:50,732
Nej, vent! Lad være.
72
00:03:51,358 --> 00:03:55,153
Hør, bare giv mig et par dage mere.
73
00:03:55,153 --> 00:03:58,323
Det er ikke op til os.
Vi må sprætte dig op.
74
00:03:58,323 --> 00:04:00,534
Vent. I må ikke!
75
00:04:09,418 --> 00:04:11,962
Du kan ikke lade os hænge her.
76
00:04:13,171 --> 00:04:14,923
Kommandocentralen her. Status.
77
00:04:14,923 --> 00:04:18,385
Kommando, lokkedue ét her.
Intet held endnu.
78
00:04:18,385 --> 00:04:20,012
Lokkedue to, samme her.
79
00:04:20,012 --> 00:04:22,055
Lokkedue tre, vi har intet.
80
00:04:22,556 --> 00:04:24,016
Lokkedue fire, status?
81
00:04:24,016 --> 00:04:27,310
Han var her, men vi så ham ikke rigtig.
82
00:04:27,310 --> 00:04:30,147
Og jeg tror, vi får brug for en brandbil.
83
00:04:30,147 --> 00:04:33,650
Pokkers. Vi skulle have haft mænd
på taget også.
84
00:04:33,650 --> 00:04:36,111
- Han ville have set dem.
- Ja, han er snu.
85
00:04:36,111 --> 00:04:38,488
Men jeg tænkte,
han ville reagere på skrig.
86
00:04:38,947 --> 00:04:40,824
Hvad gør vi nu, chef?
87
00:04:40,824 --> 00:04:43,493
I morgen aften øger vi indsatsen.
88
00:04:43,952 --> 00:04:46,747
Kalder alle vogne. Biljagt er i gang.
89
00:04:47,247 --> 00:04:50,667
Flugtbil på Fifth Avenue,
tre gader fra Robinson Bridge.
90
00:04:50,667 --> 00:04:52,961
Gentager, alle enheder bedes svare.
91
00:04:54,087 --> 00:04:55,547
Ser man det.
92
00:05:07,142 --> 00:05:09,352
Vogn 51 her. Vi har ham. Afsted!
93
00:05:10,604 --> 00:05:13,440
Ikke mere løs krudt.
Skift til ægte patroner.
94
00:05:31,917 --> 00:05:33,668
Omring ham. Vi har ham!
95
00:05:38,799 --> 00:05:39,674
RØG - SKUB - KATAPULT
96
00:05:44,429 --> 00:05:45,514
Kør!
97
00:05:56,358 --> 00:05:57,234
Nej, pas på!
98
00:06:07,035 --> 00:06:08,954
Pokkers! Vi havde ham!
99
00:06:14,334 --> 00:06:16,169
NY UDGAVE GOTHAM GAZETTE
BETJENTE HJÆLPELØSE MOD FLAGERMUSEN
100
00:06:16,169 --> 00:06:17,420
Det er en skam.
101
00:06:17,420 --> 00:06:21,133
En skam, at vores borgmester vil
spilde skatteydernes penge
102
00:06:21,133 --> 00:06:23,301
på et så åbenlyst politisk stunt.
103
00:06:23,301 --> 00:06:25,595
Endnu værre er det, at hans specialstyrke
104
00:06:25,595 --> 00:06:28,974
ikke kan leve op
til deres "specielle opgave."
105
00:06:28,974 --> 00:06:31,518
Så jeg stiller op mod borgmester Jessop,
106
00:06:31,518 --> 00:06:34,813
for Gotham skal være
en stærk, sikker og stolt by igen.
107
00:06:34,813 --> 00:06:37,858
Og med Harvey Dent
som borgmester vil det ske.
108
00:06:44,781 --> 00:06:47,325
- Gordon.
- Den forbandede forside!
109
00:06:47,325 --> 00:06:49,161
Ja. Jeg så avisen.
110
00:06:49,161 --> 00:06:50,704
Hvad vil du gøre?
111
00:06:50,704 --> 00:06:53,540
- Vi gør alt, hvad...
- For jeg gjorde det klart,
112
00:06:53,540 --> 00:06:56,209
at din opgave er
at fange den maskerede tosse!
113
00:06:56,209 --> 00:06:58,044
Det har vores fulde opmærksomhed.
114
00:06:58,044 --> 00:07:01,006
- Jeg har alle på gaden.
- Giv mig gode overskrifter.
115
00:07:01,006 --> 00:07:04,134
Var god omtale ikke pointen med,
at du fik jobbet?
116
00:07:04,134 --> 00:07:06,261
Vi fanger ham. Bare...
117
00:07:11,474 --> 00:07:14,352
{\an8}Vogn fire.
Vi fandt intet på Tenth og Market.
118
00:07:14,352 --> 00:07:15,854
Intet spor af mistænkte.
119
00:07:28,617 --> 00:07:31,745
Rør dig ikke! Stop!
120
00:07:52,641 --> 00:07:54,267
Vent, var han her?
121
00:07:54,267 --> 00:07:56,353
Midt i konferencerummet!
122
00:07:56,353 --> 00:07:58,396
Borgmesteren ånder os i nakken,
123
00:07:58,396 --> 00:08:00,273
og han får os til at ligne idioter.
124
00:08:00,273 --> 00:08:03,443
Vi mangler tid.
Borgmesteren forventer mirakler.
125
00:08:03,443 --> 00:08:05,946
Det gør han. Det gjorde han klart.
126
00:08:05,946 --> 00:08:10,450
Jeg prøver at forandre byen.
Fjerne korrupte betjente og bestikkelse.
127
00:08:10,450 --> 00:08:12,869
Men jeg må blive, for at det sker.
128
00:08:12,869 --> 00:08:14,120
Truer han dig?
129
00:08:14,120 --> 00:08:17,165
Ikke direkte,
men jeg kan læse mellem linjerne.
130
00:08:17,666 --> 00:08:20,168
Vi må fange Batman hurtigt,
131
00:08:20,168 --> 00:08:22,295
ellers ryger jeg til Marshall Island,
132
00:08:22,295 --> 00:08:25,006
og du vil igen blive behandlet
som kaffepigen.
133
00:08:25,006 --> 00:08:27,801
Der er ikke gået en uge.
Vi kan godt. Bare...
134
00:08:27,801 --> 00:08:30,762
Nej, han er for klog til vores taktik.
135
00:08:33,390 --> 00:08:37,018
Renee, det virker ikke.
Vi må prøve noget andet.
136
00:08:38,061 --> 00:08:39,813
Okay, så han er for klog.
137
00:08:40,146 --> 00:08:41,356
Måske kan vi bruge det.
138
00:08:41,815 --> 00:08:43,233
Trænge ind i hans hoved.
139
00:08:44,401 --> 00:08:46,903
For det første er han jo ret genert, ikke?
140
00:08:46,903 --> 00:08:49,155
Forsvinder hurtigt og bærer maske.
141
00:08:49,656 --> 00:08:52,742
Man må undre sig over,
hvad han ellers skjuler.
142
00:08:52,742 --> 00:08:56,913
Udover åbenlyse problemer
med autoritet og nok en fetich eller to.
143
00:08:56,913 --> 00:09:00,583
Min gamle universitetsprofessor,
dr. Crane, ville sige...
144
00:09:00,583 --> 00:09:02,043
Dr. Quinzel er interessant.
145
00:09:02,043 --> 00:09:05,046
- Hvor fandt du hende?
- Hun er venner med din datter.
146
00:09:05,046 --> 00:09:07,215
Hun er et af Barbaras ekspertvidner.
147
00:09:08,174 --> 00:09:09,217
Selvfølgelig.
148
00:09:09,217 --> 00:09:11,845
Barb introducerede os til sin julefest,
149
00:09:11,845 --> 00:09:14,681
- og vi holdt kontakten.
- ...aversionsterapi?
150
00:09:15,181 --> 00:09:18,852
Hvor kommer fjendtligheden
mod politiet fra?
151
00:09:18,852 --> 00:09:22,480
Jeg tror bare,
politiet står i vejen for ham.
152
00:09:22,480 --> 00:09:26,151
Hans egentlige mål er de kriminelle.
Han straffer dem.
153
00:09:26,151 --> 00:09:28,695
Derfor er han derude hver nat.
154
00:09:28,695 --> 00:09:30,280
Det er hans besættelse.
155
00:09:30,280 --> 00:09:33,700
Det her hjernevridersludder giver
måske mening for dig,
156
00:09:33,700 --> 00:09:36,703
men vil du ikke bare sige,
hvordan vi fanger ham?
157
00:09:36,703 --> 00:09:41,082
Selvfølgelig. Batman har en ting
for kryb i kostumer,
158
00:09:41,082 --> 00:09:44,627
som hele tiden dukker op.
Måske minder de ham om ham selv.
159
00:09:44,627 --> 00:09:47,797
Hvem ved? Men det er sådan, I fanger ham.
160
00:09:47,797 --> 00:09:50,842
I skal bruge
en anden slags lokkemad. En særling.
161
00:09:50,842 --> 00:09:52,052
Bingo.
162
00:09:52,719 --> 00:09:54,012
Vent lige.
163
00:09:56,514 --> 00:09:59,142
Hvem har vi i forvaring?
164
00:09:59,142 --> 00:10:00,352
Lad os se her...
165
00:10:00,352 --> 00:10:04,272
"Beruset adfærd," nej. "Biltyv," nej.
166
00:10:04,773 --> 00:10:06,733
"Grov legemsbeskadigelse."
167
00:10:06,733 --> 00:10:09,402
Lige præcis. Det er vores mand.
168
00:10:11,654 --> 00:10:13,823
Flass, er du sikker?
169
00:10:14,324 --> 00:10:17,535
Du hørte damelægen,
det er sådan, vi får ram på ham.
170
00:10:17,535 --> 00:10:20,372
Fyre med underlige navne og dårlige vaner.
171
00:10:20,997 --> 00:10:24,042
Kom så, Firefly. Vi skal ud og køre.
172
00:10:25,001 --> 00:10:27,337
Jeg hedder faktisk Firebug.
173
00:10:27,337 --> 00:10:29,672
Firebug. Okay.
174
00:10:30,298 --> 00:10:32,425
Vi skal hente hans tøj
fra bevismaterialet.
175
00:10:39,432 --> 00:10:40,767
Det er min klient.
176
00:10:40,767 --> 00:10:43,478
- Hvad skal I med ham?
- Det rager ikke dig.
177
00:10:43,478 --> 00:10:46,606
Vi har fået ordre på
at køre ham til Arkham Asyl.
178
00:10:46,606 --> 00:10:48,858
Til en psykiatrisk undersøgelse.
179
00:10:48,858 --> 00:10:49,859
Jeg hørte intet.
180
00:10:49,859 --> 00:10:53,571
Det er nok bare en fejl.
Bureaukrati, du ved.
181
00:10:53,571 --> 00:10:55,281
Vær forsigtig med ham der.
182
00:10:55,281 --> 00:10:57,283
Han er farligere, end han ser ud.
183
00:10:57,784 --> 00:10:59,828
Ja, det har vi hørt.
184
00:11:05,667 --> 00:11:07,836
Barbie skal møde mig her,
185
00:11:07,836 --> 00:11:08,920
vi skal på Ginos.
186
00:11:10,004 --> 00:11:12,549
Har du bord på Ginos? Du må kende nogen.
187
00:11:12,549 --> 00:11:16,136
Helt ærligt, så kender jeg
for mange af dem.
188
00:11:16,136 --> 00:11:17,971
Vil du med, Renee?
189
00:11:17,971 --> 00:11:20,223
Ja, men jeg skal arbejde.
190
00:11:21,141 --> 00:11:23,393
- Måske en anden gang?
- Det husker jeg.
191
00:11:24,144 --> 00:11:25,019
Her er hun.
192
00:11:25,019 --> 00:11:26,604
Far, du har et problem.
193
00:11:26,604 --> 00:11:29,357
Gav du ordre
på at få overflyttet en fange?
194
00:11:29,357 --> 00:11:31,192
Nej. Hvilken fange?
195
00:11:43,455 --> 00:11:45,081
Kan I mærke det?
196
00:11:45,081 --> 00:11:48,918
Alle de mennesker derude længes
efter flammerne.
197
00:11:48,918 --> 00:11:51,296
For at ildens sande jeg viser sig...
198
00:11:51,296 --> 00:11:54,048
Firefly. Hold mund. Vi er skideligeglade.
199
00:11:54,048 --> 00:11:56,134
Jeg hedder Firebug.
200
00:11:56,134 --> 00:11:57,635
Jeg siger dig, Flass,
201
00:11:57,635 --> 00:12:00,180
jeg ville nødigt være
en lille fyr i fængslet.
202
00:12:00,180 --> 00:12:03,725
Man skal være berygtet,
hvis man vil overleve derinde.
203
00:12:03,725 --> 00:12:07,479
Et par brandstiftelser
og et hjemmelavet kostume er ikke nok.
204
00:12:07,479 --> 00:12:09,022
Så du hans dragt?
205
00:12:11,024 --> 00:12:13,776
Det lignede lange underhyler bare udenpå.
206
00:12:13,776 --> 00:12:15,987
Og de store insektøjnebriller.
207
00:12:15,987 --> 00:12:18,448
Uniformen er brandsikker.
208
00:12:18,448 --> 00:12:21,951
Det så jeg godt.
Du lagde den i bagagerummet, ikke?
209
00:12:21,951 --> 00:12:24,787
Ja, sammen med hans brændstoftank.
210
00:12:24,787 --> 00:12:27,290
Virker låsen på bagagerummet stadig ikke?
211
00:12:27,290 --> 00:12:30,418
Gud, nej. Jeg har glemt at få den fikset.
212
00:12:30,418 --> 00:12:33,046
Så du siger, at alle kan komme derind
213
00:12:33,046 --> 00:12:35,548
og stikke af med Firebugs dragt?
214
00:12:35,548 --> 00:12:37,008
Det kan de vel.
215
00:12:37,884 --> 00:12:39,928
- Hørte du det?
- Motorproblemer.
216
00:12:53,399 --> 00:12:55,360
Er det køleren?
217
00:12:55,360 --> 00:12:57,487
Nej, det lød som kileremmen.
218
00:13:01,157 --> 00:13:03,243
Måske får vi brug for en kranbil.
219
00:13:03,868 --> 00:13:05,995
Det orker vi ikke. Den...
220
00:13:07,413 --> 00:13:10,333
Så han er ikke helt dum alligevel.
221
00:13:18,007 --> 00:13:19,842
Det skal se pænt ud.
222
00:13:20,802 --> 00:13:22,929
Det kan jeg ikke.
223
00:13:22,929 --> 00:13:24,222
Gør det.
224
00:13:28,101 --> 00:13:29,143
Igen.
225
00:13:33,606 --> 00:13:35,817
Flass, er du okay?
226
00:13:35,817 --> 00:13:38,152
Ja, jeg har det fint.
227
00:13:39,070 --> 00:13:41,281
Det her er vores historie.
228
00:13:41,281 --> 00:13:46,202
Dækket punkterede, du kiggede på det,
og så overmandede Firebug mig.
229
00:13:46,202 --> 00:13:48,288
Svinet er stærkere, end han ser ud,
230
00:13:48,788 --> 00:13:51,207
og så stak han af. Er du med?
231
00:13:51,207 --> 00:13:53,042
Tror du, det vil virke?
232
00:13:53,042 --> 00:13:56,004
En særling i kostume,
der sætter ild til Eastside?
233
00:13:56,838 --> 00:13:58,548
Tiltrækker det Flagermusen?
234
00:13:58,548 --> 00:14:01,342
Hvis ikke, så prøver vi noget andet.
235
00:14:01,676 --> 00:14:02,635
Kom nu!
236
00:14:18,901 --> 00:14:20,778
Jeg er fri. Kom så!
237
00:14:23,114 --> 00:14:24,073
Fang ham!
238
00:14:24,782 --> 00:14:26,200
Kom her, kom så!
239
00:14:37,420 --> 00:14:38,963
Jeg har den!
240
00:14:38,963 --> 00:14:41,633
- Hurtigere!
- Okay, jeg kommer!
241
00:14:53,770 --> 00:14:56,105
Så kører vi.
242
00:15:46,364 --> 00:15:48,241
Det er typisk Flass og Bullock.
243
00:15:48,658 --> 00:15:51,077
De tror, de kan slippe afsted med alt.
244
00:15:51,077 --> 00:15:52,412
Ikke denne gang.
245
00:15:52,954 --> 00:15:54,580
Pokkers, hvor er de?
246
00:15:56,541 --> 00:15:59,293
Er der noget i politiradioen om Eastside?
247
00:15:59,293 --> 00:16:01,671
Nej, ikke... Vent.
248
00:16:02,380 --> 00:16:04,674
Der er meldinger om en maskeret mand,
249
00:16:04,674 --> 00:16:06,634
der sætter ild til en boligblok.
250
00:16:07,343 --> 00:16:08,177
Brand!
251
00:16:08,177 --> 00:16:10,680
- Du godeste, der er brand.
- Brand!
252
00:16:10,680 --> 00:16:13,141
- Hjælp!
- Ring til brandvæsnet!
253
00:16:13,891 --> 00:16:14,767
Hjælp!
254
00:16:18,730 --> 00:16:19,939
Det er Flass.
255
00:16:19,939 --> 00:16:22,650
Jeg skal have alle
til Eastside-lejlighederne.
256
00:16:22,650 --> 00:16:24,068
En bygning er i brand,
257
00:16:24,068 --> 00:16:26,821
en undsluppet fange og Batman.
258
00:16:26,821 --> 00:16:29,240
Jeg gentager, Batman er på stedet.
259
00:16:29,240 --> 00:16:31,576
Kom, så hurtigt I kan, folkens.
260
00:16:32,910 --> 00:16:36,539
Lejlighederne var engang mit ansvar.
En brand er en katastrofe.
261
00:16:36,539 --> 00:16:38,666
Flass og Bullock skal ikke også
262
00:16:38,666 --> 00:16:40,752
forvandle stedet til en krigszone.
263
00:16:40,752 --> 00:16:44,672
Det er kommissær Gordon.
Ingen rører sig, før jeg er der.
264
00:16:44,672 --> 00:16:45,882
Er det forstået?
265
00:16:46,758 --> 00:16:48,593
Vi deler os op.
266
00:16:48,593 --> 00:16:52,096
Vi leder efter Batman og galningen,
der startede branden.
267
00:16:52,096 --> 00:16:53,931
Ordren er at skyde på stedet.
268
00:16:53,931 --> 00:16:57,268
Lad os give særlingene en lærestreg.
269
00:17:06,819 --> 00:17:07,737
Stop.
270
00:17:28,299 --> 00:17:30,718
Kom nu, jeg er O'Brian fra Gazette.
271
00:17:30,718 --> 00:17:33,638
- Du skal lukke mig ind.
- Jeg skal ingenting.
272
00:17:33,638 --> 00:17:35,264
Hør efter, alle sammen.
273
00:17:37,642 --> 00:17:39,811
Vi skal rykke de civile tilbage.
274
00:17:39,811 --> 00:17:42,480
Bygningen kan springe i luften
når som helst.
275
00:17:42,480 --> 00:17:44,148
Hvor er Flass og Bullock?
276
00:17:44,148 --> 00:17:46,442
De er lige gået ind med en panserstyrke.
277
00:17:46,442 --> 00:17:49,153
- Ingen andre går ind, forstået?
- Ja.
278
00:17:50,988 --> 00:17:53,074
Hvad laver du? Du sagde lige...
279
00:17:53,074 --> 00:17:56,077
Gode betjente skal ikke dø
på grund af de to.
280
00:18:07,880 --> 00:18:09,340
Der er en anden vej ind.
281
00:18:12,426 --> 00:18:15,012
Shelly siger,
Batman blev set på femte sal.
282
00:18:15,012 --> 00:18:18,099
- Kom så.
- Vent. Se der.
283
00:18:21,102 --> 00:18:23,104
Pokkers, jeg var sikker på...
284
00:18:23,104 --> 00:18:25,690
Kom. Han er der ikke.
285
00:18:36,284 --> 00:18:38,953
Hjælp mig!
286
00:18:38,953 --> 00:18:41,038
Kom, børn. Hold jer tæt på mor.
287
00:18:55,261 --> 00:18:56,762
Den vej. Afsted.
288
00:19:02,435 --> 00:19:03,728
Tag Mike og Janet...
289
00:19:08,399 --> 00:19:10,651
Det var pokkers.
290
00:19:16,616 --> 00:19:20,077
- Forstår du?
- Det tror jeg.
291
00:19:21,704 --> 00:19:23,915
- Hvor er Flass og Bullock?
- Aner det ikke.
292
00:19:24,707 --> 00:19:25,666
Vi delte os op.
293
00:19:25,666 --> 00:19:29,128
Vi har lige set Batman.
Han bevæger sig mod øverste etage.
294
00:19:29,128 --> 00:19:30,755
Få dem ud, Renee.
295
00:19:30,755 --> 00:19:32,381
Se efter flere på vej ned.
296
00:19:32,381 --> 00:19:33,883
- Men...
- Det er en ordre.
297
00:19:41,682 --> 00:19:42,850
Kom, I to.
298
00:19:59,158 --> 00:20:01,661
Din advokat havde ret.
299
00:20:01,661 --> 00:20:04,246
Du er farligere, end du ser ud til.
300
00:20:05,206 --> 00:20:09,669
Men jeg har brugt alt mit brændstof,
så jeg giver vel op nu.
301
00:20:10,920 --> 00:20:13,714
Han vil sladre om sin flugt.
302
00:20:25,434 --> 00:20:26,686
Du godeste.
303
00:20:41,492 --> 00:20:42,326
Rør dig ikke!
304
00:20:46,789 --> 00:20:48,165
Der er en til derinde.
305
00:20:55,881 --> 00:20:57,717
Det er okay. Jeg har dig.
306
00:21:05,433 --> 00:21:06,934
Jeg kan følge dem ud.
307
00:21:06,934 --> 00:21:08,853
Nej. De skyder dig bare.
308
00:21:08,853 --> 00:21:12,273
Måske ser de ikke børnene.
Kom, jeg kender bygningerne.
309
00:21:12,273 --> 00:21:13,774
Jeg patruljerede her.
310
00:21:15,985 --> 00:21:17,486
Den fører til vaskerummet.
311
00:21:17,486 --> 00:21:18,696
Hvad er der for enden?
312
00:21:20,406 --> 00:21:22,491
- Det finder vi ud af.
- Ja.
313
00:21:30,624 --> 00:21:31,459
Det er sikkert.
314
00:21:36,756 --> 00:21:38,966
Kom, børn. Hvad med dig...
315
00:21:40,551 --> 00:21:42,386
Hold jer tæt på mig.
316
00:21:50,644 --> 00:21:53,022
Gudskelov. Jeg troede, du var derinde.
317
00:21:53,522 --> 00:21:54,648
Jeg fandt en genvej.
318
00:21:56,984 --> 00:21:59,278
Så du Batman derinde?
319
00:21:59,278 --> 00:22:01,322
Jeg hørte, han jagtede Firebug.
320
00:22:01,864 --> 00:22:04,033
Nej, det gjorde jeg ikke.
321
00:22:21,258 --> 00:22:25,096
Lad mig gøre det klart.
Jeg ved, hvad I gjorde.
322
00:22:25,096 --> 00:22:27,598
I bragte kollegaer og uskyldige civile
323
00:22:27,598 --> 00:22:29,350
i fare med vilje.
324
00:22:29,350 --> 00:22:31,435
Jeg må inddrage jeres skilte.
325
00:22:32,853 --> 00:22:34,522
Hvad er så sjovt, Bullock?
326
00:22:35,481 --> 00:22:37,191
Du har vist ikke set avisen.
327
00:22:37,858 --> 00:22:40,945
HELTEBETJENT KVASER FIREBUG
328
00:22:45,157 --> 00:22:46,867
Det er borgmester Jessop.
329
00:22:46,867 --> 00:22:49,912
Vi skal have lavet
ændringer i indsatsstyrken.
330
00:22:49,912 --> 00:22:52,873
De to helte fra avisen, Flass og Bullock,
331
00:22:52,873 --> 00:22:54,708
lad dem lede efterforskningen.
332
00:22:55,209 --> 00:22:58,921
Men jeg så også de gode ting,
du gjorde ved at redde børnene.
333
00:22:58,921 --> 00:23:01,298
Så vi beholder dig for nu.
334
00:23:01,298 --> 00:23:03,717
Sørg for, at de har, hvad de skal bruge.
335
00:23:03,717 --> 00:23:06,053
Og forstyr ikke deres arbejde. Forstået?
336
00:23:06,053 --> 00:23:08,097
Javel, borgmester.
337
00:23:10,891 --> 00:23:14,520
Lad mig gætte. Handlede det om os?
338
00:23:37,001 --> 00:23:39,628
Det er okay, jeg er ikke slået ud endnu.
339
00:24:17,249 --> 00:24:19,251
Tekster af: Elisabeth Sodemann
340
00:24:19,251 --> 00:24:21,337
Kreativ supervisor
Toni Spring