1 00:00:00,294 --> 00:00:03,213 Ik stel de vraag die iedereen nu denkt: 2 00:00:03,213 --> 00:00:05,758 'Wat vindt u van Batman?' 3 00:00:05,758 --> 00:00:07,509 Die de politie in elkaar sloeg? 4 00:00:07,801 --> 00:00:09,636 Ik mag hem helemaal niet. 5 00:00:09,636 --> 00:00:12,723 Mijn zus en ik denken dat hij een vampier is. 6 00:00:12,723 --> 00:00:15,100 Ik moet zeggen dat die Batman veel lef heeft. 7 00:00:15,100 --> 00:00:17,603 Eindelijk gaf iemand die agenten een pak slaag. 8 00:00:18,479 --> 00:00:20,647 Ik ben bang. Dat denk ik. 9 00:00:20,647 --> 00:00:22,983 Ik ga niet naar buiten in het donker. 10 00:00:22,983 --> 00:00:26,320 De hele stad gaat naar de verdoemenis. 11 00:00:26,320 --> 00:00:27,905 Hij overtreedt toch de wet? 12 00:00:27,905 --> 00:00:29,990 Ze moeten die gek pakken en opsluiten. 13 00:00:29,990 --> 00:00:31,116 BATMAN OP OORLOGSPAD 14 00:00:31,116 --> 00:00:33,076 Nu valt hij onze dappere politie aan. 15 00:00:33,076 --> 00:00:35,412 Dit is niet acceptabel. 16 00:00:35,412 --> 00:00:38,081 Ik ben gekozen om deze stad beter te maken. 17 00:00:38,081 --> 00:00:41,460 Een veiligere stad, een stad van recht en orde. 18 00:00:41,460 --> 00:00:44,338 Vandaag kondig ik een speciale taskforce aan 19 00:00:44,338 --> 00:00:48,091 om die Batman te pakken en voor het gerecht te brengen. 20 00:00:48,091 --> 00:00:50,928 Die man is geen held, maar een crimineel. 21 00:00:50,928 --> 00:00:53,680 Zijn tijd in Gotham is voorbij. 22 00:00:53,680 --> 00:00:55,390 Burgemeester... 23 00:00:55,390 --> 00:00:57,392 Hopelijk heb je geluisterd, Gordon. 24 00:00:57,392 --> 00:00:59,228 Hij is nu jouw probleem 25 00:00:59,228 --> 00:01:01,271 en zorg dat je het niet verpest. 26 00:01:01,271 --> 00:01:03,857 Oké. Eén tegelijk, jongens. 27 00:01:42,896 --> 00:01:44,648 Dit meen je niet, baas. 28 00:01:44,648 --> 00:01:48,151 Flass en ik hebben meer boeven opgepakt dan de rest samen. 29 00:01:48,151 --> 00:01:50,362 Wij zouden deze taskforce moeten leiden. 30 00:01:50,362 --> 00:01:52,614 Jij en je partner zijn hier de oorzaak van. 31 00:01:52,614 --> 00:01:55,033 Baas Thorne neemt de Narrows over, 32 00:01:55,033 --> 00:01:57,703 maar ik moet middelen verspillen aan een schaduw, 33 00:01:57,703 --> 00:02:00,163 omdat jouw foto in de krant staat. 34 00:02:00,163 --> 00:02:03,041 Sorry, Bullock. Daar word je niet voor beloond. 35 00:02:03,041 --> 00:02:06,545 Maar denk je echt dat de mannen van haar bevelen aannemen? 36 00:02:06,545 --> 00:02:10,299 Ik verwacht dat mijn mannen de rangorde volgen. 37 00:02:10,299 --> 00:02:12,175 Ook jij. Hou nu op met klagen. 38 00:02:12,175 --> 00:02:14,011 We zijn al laat voor de briefing. 39 00:02:14,011 --> 00:02:17,764 Ik zeg niet dat het makkelijk wordt, maar boeven pakken is ons werk. 40 00:02:17,764 --> 00:02:20,267 Deze verkleedt zich als Dracula. Nou en? 41 00:02:20,267 --> 00:02:22,728 Toch een crimineel en we gaan hem uitschakelen. 42 00:02:23,228 --> 00:02:25,772 Wat weten we over Batman? Chandler? 43 00:02:25,772 --> 00:02:28,942 Hij wordt voornamelijk gezien tussen 22.00 en 4.00 uur. 44 00:02:28,942 --> 00:02:31,695 Meestal rijdt hij in zijn hotrod met 160 km/u. 45 00:02:31,695 --> 00:02:34,781 En hij is het vaakst gezien in de East End. 46 00:02:34,781 --> 00:02:37,743 Hij heeft overvallers en drugsdealers verrot geslagen 47 00:02:37,743 --> 00:02:39,244 in de afgelopen weken. 48 00:02:39,244 --> 00:02:42,080 Ongelofelijk dat Gordon haar de leiding gaf. 49 00:02:42,080 --> 00:02:43,624 Wacht gewoon af. 50 00:02:43,624 --> 00:02:44,917 Ik bedenk wel iets. 51 00:02:44,917 --> 00:02:46,460 Wat weten we nog meer? 52 00:02:46,460 --> 00:02:48,462 Dat hij niet bang is voor de politie. 53 00:02:48,462 --> 00:02:49,546 Hij heeft gelijk. 54 00:02:49,546 --> 00:02:52,758 Hij sloeg vorige maand een zestal agenten het ziekenhuis in, 55 00:02:52,758 --> 00:02:54,676 naast Flass en Bullock. 56 00:02:57,012 --> 00:02:58,263 Ja, heel grappig. 57 00:02:58,263 --> 00:03:00,432 Maar ik zie nog geen plan, Montoya. 58 00:03:00,432 --> 00:03:02,643 Hoe ga je hem pakken? 59 00:03:02,643 --> 00:03:04,311 We laten hem in de val lopen 60 00:03:04,311 --> 00:03:07,064 en gooien daarvoor een groot net uit. 61 00:03:14,863 --> 00:03:18,533 Hopelijk zit er iets in die tas, anders loopt dit mis. 62 00:03:21,828 --> 00:03:23,872 Jeetje. Rustig, Driver. 63 00:03:23,872 --> 00:03:26,333 Sorry, Romy. Ik wilde het echt laten lijken. 64 00:03:26,333 --> 00:03:28,961 Probeer de volgende keer de afvalbakken te mijden. 65 00:03:29,544 --> 00:03:32,130 Dus? Wachten we tien minuten en doen het weer? 66 00:03:33,090 --> 00:03:34,007 Ja. 67 00:03:35,842 --> 00:03:37,427 Blijf uit mijn buurt. 68 00:03:37,427 --> 00:03:39,888 Je maakt het alleen erger voor jezelf. 69 00:03:40,305 --> 00:03:42,641 {\an8}Help me. 70 00:03:42,641 --> 00:03:46,895 {\an8}God, alsjeblieft. Help. Hij gaat me vermoorden. 71 00:03:48,647 --> 00:03:50,732 Nee, wacht. Alsjeblieft. 72 00:03:51,358 --> 00:03:55,153 Luister, jongens. Ik heb nog een paar dagen nodig. 73 00:03:55,153 --> 00:03:58,323 Dat is niet aan ons. Ik denk dat we je neersteken. 74 00:03:58,323 --> 00:04:00,534 Wacht. Niet doen. Nee. 75 00:04:09,418 --> 00:04:11,962 Hé. Laat ons niet zo achter. 76 00:04:13,171 --> 00:04:14,923 Dit is het commando. De status? 77 00:04:14,923 --> 00:04:18,385 Dit is Lokaas Eén. Negatief, tot nu toe. 78 00:04:18,385 --> 00:04:20,012 Lokaas Twee, ook negatief. 79 00:04:20,012 --> 00:04:22,055 Lokaas Drie, we hebben niks. 80 00:04:22,556 --> 00:04:24,016 Lokaas Vier, status? 81 00:04:24,016 --> 00:04:27,310 Hij was hier, maar we hebben hem niet echt gezien. 82 00:04:27,310 --> 00:04:30,147 En we hebben een brandweerwagen nodig. 83 00:04:30,147 --> 00:04:33,650 Verdomme. We hadden ook mannen op de daken moeten hebben. 84 00:04:33,650 --> 00:04:36,111 - Die had hij gezien. - Ja, hij is slim. 85 00:04:36,111 --> 00:04:38,488 Ik dacht dat hij op geschreeuw zou reageren. 86 00:04:38,947 --> 00:04:40,824 Wat doen we nu, baas? 87 00:04:40,824 --> 00:04:43,493 Morgenavond verhogen we de inzet. 88 00:04:43,952 --> 00:04:46,747 Aan alle wagens. Achtervolging op hoge snelheid gaande. 89 00:04:47,247 --> 00:04:50,667 Vluchtauto op Fifth Avenue, drie straten van Robinson Bridge. 90 00:04:50,667 --> 00:04:52,961 Ik herhaal, aan alle eenheden. 91 00:04:54,087 --> 00:04:55,547 Jeetje. 92 00:05:07,142 --> 00:05:09,352 Dit is wagen 51. We hebben hem. Ga. 93 00:05:10,604 --> 00:05:13,440 Geen losse flodders meer. Gebruik munitie. 94 00:05:31,917 --> 00:05:33,668 Sluit hem in. We hebben hem. 95 00:05:38,799 --> 00:05:39,674 ROOK - STUWKRACHT - PARACHUTE 96 00:05:44,429 --> 00:05:45,514 Vooruit. 97 00:05:56,358 --> 00:05:57,234 Nee. Pas op. 98 00:06:07,035 --> 00:06:08,954 Verdomme. We hadden hem. 99 00:06:14,334 --> 00:06:16,169 POLITIE KRIJGT BATMAN NIET TE PAKKEN 100 00:06:16,169 --> 00:06:17,420 Het is een schande. 101 00:06:17,420 --> 00:06:21,133 Dat onze burgemeester belastinggeld wil verspillen 102 00:06:21,133 --> 00:06:23,301 aan zo'n overduidelijke politieke stunt. 103 00:06:23,301 --> 00:06:25,595 En het blijkt dat zijn speciale taskforce 104 00:06:25,595 --> 00:06:28,974 hun 'speciale taak' niet aankan. Het is gênant. 105 00:06:28,974 --> 00:06:31,518 Daarom neem ik het op tegen burgemeester Jessop. 106 00:06:31,518 --> 00:06:34,813 Gotham moet weer sterk, veilig en trots zijn. 107 00:06:34,813 --> 00:06:37,858 En met Harvey Dent als burgemeester zullen jullie dat zijn. 108 00:06:44,781 --> 00:06:47,325 - Gordon. - De voorpagina. 109 00:06:47,325 --> 00:06:49,161 Ja, ik heb de krant gezien. 110 00:06:49,161 --> 00:06:50,704 Wat ga je eraan doen? 111 00:06:50,704 --> 00:06:53,540 - We doen alles... - Want het leek me duidelijk 112 00:06:53,540 --> 00:06:56,209 dat die gemaskerde gek pakken je prioriteit is. 113 00:06:56,209 --> 00:06:58,044 Het heeft onze volledige aandacht. 114 00:06:58,044 --> 00:07:01,006 - Alle agenten zijn op straat. - Ik wil goede krantenkoppen. 115 00:07:01,006 --> 00:07:04,134 Was dat niet de bedoeling van je baan? Goede pers? 116 00:07:04,134 --> 00:07:06,261 Meneer, we pakken hem wel. 117 00:07:11,474 --> 00:07:14,352 {\an8}Wagen vier, alles veilig op Tenth en Market. 118 00:07:14,352 --> 00:07:15,854 Geen teken van het doelwit. 119 00:07:28,617 --> 00:07:31,745 Blijf staan, verdomme. 120 00:07:52,641 --> 00:07:54,267 Wacht. Was hij hier? 121 00:07:54,267 --> 00:07:56,353 In de verdomde vergaderzaal. 122 00:07:56,353 --> 00:07:58,396 De burgemeester zit ons op de nek 123 00:07:58,396 --> 00:08:00,273 en hij zet ons voor schut. 124 00:08:00,273 --> 00:08:03,443 De burgemeester kan geen wonderen verwachten. 125 00:08:03,443 --> 00:08:05,946 Jawel. Dat maakte hij heel duidelijk. 126 00:08:05,946 --> 00:08:10,450 Ik probeer deze plek te veranderen. Corruptie uit te roeien. 127 00:08:10,450 --> 00:08:12,869 Maar ik moet blijven om dat te regelen. 128 00:08:12,869 --> 00:08:14,120 Wil hij je ontslaan? 129 00:08:14,120 --> 00:08:17,165 Dat zei hij niet echt, maar ik kan tussen de regels lezen. 130 00:08:17,666 --> 00:08:20,168 We moeten die Batman pakken en snel, 131 00:08:20,168 --> 00:08:22,295 anders ga ik naar Marshall Island 132 00:08:22,295 --> 00:08:25,006 en word jij weer behandeld als het koffiemeisje. 133 00:08:25,006 --> 00:08:27,801 Het is amper een week. We kunnen dit. 134 00:08:27,801 --> 00:08:30,762 Nee, hij is te slim voor deze tactieken. 135 00:08:33,390 --> 00:08:37,018 Renee, het werkt niet. We moeten iets anders proberen. 136 00:08:38,061 --> 00:08:39,813 Hij is te slim. 137 00:08:40,146 --> 00:08:41,356 Dat kunnen we gebruiken. 138 00:08:41,815 --> 00:08:43,233 Om in zijn hoofd te komen. 139 00:08:44,401 --> 00:08:46,903 Om te beginnen is hij nogal verlegen, hè? 140 00:08:46,903 --> 00:08:49,155 Snelle aanvallen, het masker. 141 00:08:49,656 --> 00:08:52,742 Wat verbergt hij nog meer onder dat ding? 142 00:08:52,742 --> 00:08:56,913 Behalve duidelijke problemen met gezag en misschien een fetisj of twee. 143 00:08:56,913 --> 00:09:00,583 Mijn oude professor dr. Crane zou zeggen dat iedereen... 144 00:09:00,583 --> 00:09:02,043 Dr. Quinzel is interessant. 145 00:09:02,043 --> 00:09:05,046 - Waar heb je haar gevonden? - Ze is bevriend met je dochter. 146 00:09:05,046 --> 00:09:07,215 Een van Barbara's deskundige getuigen. 147 00:09:08,174 --> 00:09:09,217 Uiteraard. 148 00:09:09,217 --> 00:09:11,845 Barb stelde ons voor op haar kerstfeest 149 00:09:11,845 --> 00:09:14,681 - en we hielden contact. - ... projectie/aversietherapie? 150 00:09:15,181 --> 00:09:18,852 Waar komt al die vijandigheid voor de politie vandaan? 151 00:09:18,852 --> 00:09:22,480 Ik denk dat de politie hem in de weg staat. 152 00:09:22,480 --> 00:09:26,151 Zijn echte doelwitten zijn de criminelen. Hij straft ze. 153 00:09:26,151 --> 00:09:28,695 Daarom is hij elke nacht buiten. 154 00:09:28,695 --> 00:09:30,280 Dat is zijn drang. 155 00:09:30,280 --> 00:09:33,700 Al die psychiatrische onzin betekent misschien iets voor u, 156 00:09:33,700 --> 00:09:36,703 maar kunt u vertellen hoe we hem pakken? 157 00:09:36,703 --> 00:09:41,082 Batman heeft iets met al die gekostumeerde gekken 158 00:09:41,082 --> 00:09:44,627 die blijven verschijnen. Misschien doen ze hem aan zichzelf denken. 159 00:09:44,627 --> 00:09:47,797 Wie weet? Maar zo pak je hem. 160 00:09:47,797 --> 00:09:50,842 Door ander lokaas te gebruiken. Je hebt een gek nodig. 161 00:09:50,842 --> 00:09:52,052 Bingo. 162 00:09:52,719 --> 00:09:54,012 Wacht even. 163 00:09:56,514 --> 00:09:59,142 Wie hebben we in de cel? 164 00:09:59,142 --> 00:10:00,352 Eens kijken... 165 00:10:00,352 --> 00:10:04,272 'Dronken en wanordelijk', nee. 'Autodief', nee. 166 00:10:04,773 --> 00:10:06,733 'Zwaar lichamelijk letsel.' 167 00:10:06,733 --> 00:10:09,402 Dit is onze man. 168 00:10:11,654 --> 00:10:13,823 Flass, weet je dit zeker? 169 00:10:14,324 --> 00:10:17,535 Je hebt haar gehoord. Zo pak je Batman. 170 00:10:17,535 --> 00:10:20,372 Jongens met rare namen en slechte gewoontes. 171 00:10:20,997 --> 00:10:24,042 Kom op, Firefly. Het is tijd om een ritje te maken. 172 00:10:25,001 --> 00:10:27,337 Eigenlijk is het Firebug. 173 00:10:27,337 --> 00:10:29,672 Firebug. Goed. 174 00:10:30,298 --> 00:10:32,425 Haal zijn outfit van de afdeling bewijs. 175 00:10:39,432 --> 00:10:40,767 Dat is een cliënt van me. 176 00:10:40,767 --> 00:10:43,478 - Wat doen jullie met hem? - Gaat je niks aan. 177 00:10:43,478 --> 00:10:46,606 We moeten hem naar Arkham Asylum brengen, Miss Gordon. 178 00:10:46,606 --> 00:10:48,858 Voor een psychiatrisch onderzoek, geloof ik. 179 00:10:48,858 --> 00:10:49,859 Ik wist van niks. 180 00:10:49,859 --> 00:10:53,571 Een vergissing. Bureaucratie. Maar goed... 181 00:10:53,571 --> 00:10:55,281 Wees voorzichtig. 182 00:10:55,281 --> 00:10:57,283 Hij is gevaarlijker dan hij lijkt. 183 00:10:57,784 --> 00:10:59,828 Dat hebben we gehoord. 184 00:11:05,667 --> 00:11:07,836 Ik heb hier afgesproken met Barbie. 185 00:11:07,836 --> 00:11:08,920 We gaan naar Gino's. 186 00:11:10,004 --> 00:11:12,549 Een tafel bij Gino's? Je hebt vast connecties. 187 00:11:12,549 --> 00:11:16,136 Ik heb te veel connecties. 188 00:11:16,136 --> 00:11:17,971 Wil je met ons mee, Renee? 189 00:11:17,971 --> 00:11:20,223 Ik zou wel willen, maar ik heb geen tijd. 190 00:11:21,141 --> 00:11:23,393 - Een andere keer? - Daar hou ik je aan. 191 00:11:24,144 --> 00:11:25,019 Daar is ze. 192 00:11:25,019 --> 00:11:26,604 Papa, je hebt een probleem. 193 00:11:26,604 --> 00:11:29,357 Moesten Bullock en Flass een gevangene overplaatsen? 194 00:11:29,357 --> 00:11:31,192 Nee. Welke gevangene? 195 00:11:43,455 --> 00:11:45,081 Voelen jullie het niet? 196 00:11:45,081 --> 00:11:48,918 Al die mensen verlangen naar de vlammen. 197 00:11:48,918 --> 00:11:51,296 Om te zien hoe het vuur... 198 00:11:51,296 --> 00:11:54,048 Firefly, kop dicht. Dat boeit niemand. 199 00:11:54,048 --> 00:11:56,134 Het is Firebug. 200 00:11:56,134 --> 00:11:57,635 Ik zeg het je, Flass, 201 00:11:57,635 --> 00:12:00,180 ik zou hem niet willen zijn in de bak. 202 00:12:00,180 --> 00:12:03,725 Je hebt een angstaanjagende reputatie nodig om daar te overleven. 203 00:12:03,725 --> 00:12:07,479 Een paar brandstichtingen en een zelfgemaakt kostuum zijn niet genoeg. 204 00:12:07,479 --> 00:12:09,022 Heb je zijn pak gezien? 205 00:12:11,024 --> 00:12:13,776 Een soort lange onderbroek, maar aan de buitenkant. 206 00:12:13,776 --> 00:12:15,987 En een bril met insectenogen. 207 00:12:15,987 --> 00:12:18,448 Dat uniform is vuurbestendig. 208 00:12:18,448 --> 00:12:21,951 Dat heb ik gezien. Het ligt toch in de kofferbak? 209 00:12:21,951 --> 00:12:24,787 Ja, samen met zijn benzinetank-dingen. 210 00:12:24,787 --> 00:12:27,290 Wacht. Is het slot van de kofferbak nog kapot? 211 00:12:27,290 --> 00:12:30,418 Je hebt gelijk. Ik vergeet het steeds te laten maken. 212 00:12:30,418 --> 00:12:33,046 Dus iedereen kon in die kofferbak komen 213 00:12:33,046 --> 00:12:35,548 en Firebugs speciale pak stelen? 214 00:12:35,548 --> 00:12:37,008 Ik denk het wel. 215 00:12:37,884 --> 00:12:39,928 - Hoor je dat? - Motorproblemen. 216 00:12:53,399 --> 00:12:55,360 Wat denk jij? Radiator? 217 00:12:55,360 --> 00:12:57,487 Nee. Dat klonk als de distributieriem. 218 00:13:01,157 --> 00:13:03,243 Misschien hebben we een sleepwagen nodig. 219 00:13:03,868 --> 00:13:05,995 Dat willen we niet. 220 00:13:07,413 --> 00:13:10,333 Oké. Hij is toch niet zo dom. 221 00:13:18,007 --> 00:13:19,842 Zorg dat het er goed uitziet. 222 00:13:20,802 --> 00:13:22,929 Nee. Flass. Ik kan het niet. 223 00:13:22,929 --> 00:13:24,222 Doe het gewoon. 224 00:13:28,101 --> 00:13:29,143 Nog een keer. 225 00:13:33,606 --> 00:13:35,817 Flass, gaat het? 226 00:13:35,817 --> 00:13:38,152 Ja, ik ben in orde. 227 00:13:39,070 --> 00:13:41,281 Dit is wat er gebeurde. 228 00:13:41,281 --> 00:13:46,202 Een lekke band. Jij ging kijken. Firebug overmeesterde me. 229 00:13:46,202 --> 00:13:48,288 Die etter is sterker dan hij lijkt 230 00:13:48,788 --> 00:13:51,207 en toen ging hij ervandoor. Oké? 231 00:13:51,207 --> 00:13:53,042 Denk je dat dit gaat werken? 232 00:13:53,042 --> 00:13:56,004 Een gekostumeerde gek die de Eastside-flats platbrandt? 233 00:13:56,838 --> 00:13:58,548 Zal dat Batman naar buiten lokken? 234 00:13:58,548 --> 00:14:01,342 Zo niet, dan proberen we iets anders. 235 00:14:01,676 --> 00:14:02,635 Kom op. 236 00:14:18,901 --> 00:14:20,778 Ik sta vrij. Hier. Kom op. 237 00:14:23,114 --> 00:14:24,073 Pak hem. 238 00:14:24,782 --> 00:14:26,200 Kom hier. Kom op. 239 00:14:37,420 --> 00:14:38,963 Ik ga hem halen. 240 00:14:38,963 --> 00:14:41,633 - Kom op. Sneller. - Ik ga al. 241 00:14:53,770 --> 00:14:56,105 Ja, daar gaan we. 242 00:15:46,364 --> 00:15:48,241 Typisch Flass en Bullock. 243 00:15:48,658 --> 00:15:51,077 Ze doen alles waar ze mee weg denken te komen. 244 00:15:51,077 --> 00:15:52,412 Deze keer niet. 245 00:15:52,954 --> 00:15:54,580 Verdomme. Waar zijn ze? 246 00:15:56,541 --> 00:15:59,293 Niks op de politieradio over de Eastside-flats? 247 00:15:59,293 --> 00:16:01,671 Nee, niet hier... Wacht. 248 00:16:02,380 --> 00:16:04,674 Er is melding gedaan van een gemaskerde man 249 00:16:04,674 --> 00:16:06,634 die een van de flats in brand stak. 250 00:16:07,343 --> 00:16:08,177 Brand. 251 00:16:08,177 --> 00:16:10,680 - O, mijn god. Er is brand. - Brand. 252 00:16:10,680 --> 00:16:13,141 - Help. - Bel de brandweer. 253 00:16:13,891 --> 00:16:14,767 Help. 254 00:16:18,730 --> 00:16:19,939 Met rechercheur Flass. 255 00:16:19,939 --> 00:16:22,650 Alle agenten moeten naar de Eastside-flats komen. 256 00:16:22,650 --> 00:16:24,068 Een gebouw in brand, 257 00:16:24,068 --> 00:16:26,821 een ontsnapte gevangene en Batman. 258 00:16:26,821 --> 00:16:29,240 Ik herhaal: Batman is ter plaatse. 259 00:16:29,240 --> 00:16:31,576 Kom snel, mensen. 260 00:16:32,910 --> 00:16:36,539 Eastside was mijn oude wijk. Een brand zal een hel op aarde zijn. 261 00:16:36,539 --> 00:16:38,666 Ze willen echt niet dat Flass en Bullock 262 00:16:38,666 --> 00:16:40,752 daar een oorlogsgebied van maken. 263 00:16:40,752 --> 00:16:44,672 Dit is commissaris Gordon. Niemand doet iets tot ik er ben. 264 00:16:44,672 --> 00:16:45,882 Is dat duidelijk? 265 00:16:46,758 --> 00:16:48,593 We gaan ons opsplitsen. 266 00:16:48,593 --> 00:16:52,096 We zoeken Batman en de maniak die de brand stichtte. 267 00:16:52,096 --> 00:16:53,931 Het bevel is meteen te schieten. 268 00:16:53,931 --> 00:16:57,268 Oké, jongens. We laten die gekken wat zien. 269 00:17:06,819 --> 00:17:07,737 Stop. 270 00:17:28,299 --> 00:17:30,718 Kom op. Ik ben O'Brian van de Gazette. 271 00:17:30,718 --> 00:17:33,638 - Je moet me erdoor laten. - Ik moet niks. 272 00:17:33,638 --> 00:17:35,264 Mensen, luister. 273 00:17:37,642 --> 00:17:39,811 De burgers moeten achteruit. 274 00:17:39,811 --> 00:17:42,480 Deze plek kan elk moment ontploffen. 275 00:17:42,480 --> 00:17:44,148 Waar zijn Flass en Bullock? 276 00:17:44,148 --> 00:17:46,442 Ze zijn net binnengevallen met een team. 277 00:17:46,442 --> 00:17:49,153 - Niemand gaat naar binnen. - Ja, meneer. 278 00:17:50,988 --> 00:17:53,074 Wat doe je? Je zei net... 279 00:17:53,074 --> 00:17:56,077 Ik laat geen agenten sterven vanwege die twee. 280 00:18:07,880 --> 00:18:09,340 Kom, er is een andere weg. 281 00:18:12,426 --> 00:18:15,012 Volgens Shelly was Batman op de vijfde verdieping. 282 00:18:15,012 --> 00:18:18,099 - We gaan. - Wacht. Kijk daar. 283 00:18:21,102 --> 00:18:23,104 Verdomme. Ik wist zeker... 284 00:18:23,104 --> 00:18:25,690 Kom op. Hij is hier niet. 285 00:18:36,284 --> 00:18:38,953 Help. Alsjeblieft. 286 00:18:38,953 --> 00:18:41,038 Kinderen, blijf dicht bij moeder. 287 00:18:55,261 --> 00:18:56,762 Die kant op. Ga. 288 00:19:02,435 --> 00:19:03,728 Neem Mike en Janet... 289 00:19:08,399 --> 00:19:10,651 Krijg nou wat. 290 00:19:16,616 --> 00:19:20,077 - Kun je opstaan? - Ik denk het wel. 291 00:19:21,704 --> 00:19:23,915 - Flass en Bullock? - Geen idee. 292 00:19:24,707 --> 00:19:25,666 We splitsten. 293 00:19:25,666 --> 00:19:29,128 We hebben Batman gezien. Hij gaat naar de bovenste verdiepingen. 294 00:19:29,128 --> 00:19:30,755 Haal ze hier weg, Renee. 295 00:19:30,755 --> 00:19:32,381 Kijk of er beneden meer zijn. 296 00:19:32,381 --> 00:19:33,883 - Maar... - Dat is een bevel. 297 00:19:41,682 --> 00:19:42,850 Oké. Kom mee, jullie. 298 00:19:59,158 --> 00:20:01,661 Je advocaat had gelijk. 299 00:20:01,661 --> 00:20:04,246 Je bent gevaarlijker dan je lijkt. 300 00:20:05,206 --> 00:20:09,669 Ja, maar mijn brandstof is op, dus ik geef me over. 301 00:20:10,920 --> 00:20:13,714 Hij zal praten over zijn ontsnapping. 302 00:20:25,434 --> 00:20:26,686 O, mijn god. 303 00:20:41,492 --> 00:20:42,326 Geen beweging. 304 00:20:46,789 --> 00:20:48,165 Er is nog iemand binnen. 305 00:20:55,881 --> 00:20:57,717 Het is goed, knul. Ik help je. 306 00:21:05,433 --> 00:21:06,934 Ik breng ze naar beneden. 307 00:21:06,934 --> 00:21:08,853 Nee. Ze zullen op je schieten. 308 00:21:08,853 --> 00:21:12,273 Misschien zien ze de kinderen niet. Kom. Ik ken dit gebouw. 309 00:21:12,273 --> 00:21:13,774 Dit was mijn wijk. 310 00:21:15,985 --> 00:21:17,486 Die gaat naar de wasruimte. 311 00:21:17,486 --> 00:21:18,696 Wat is er onderaan? 312 00:21:20,406 --> 00:21:22,491 - Dat gaan we ontdekken. - Inderdaad. 313 00:21:30,624 --> 00:21:31,459 Het is veilig. 314 00:21:36,756 --> 00:21:38,966 Oké. Kom, kinderen. Wat... 315 00:21:40,551 --> 00:21:42,386 Blijf dicht bij me. 316 00:21:50,644 --> 00:21:53,022 Godzijdank. Ik dacht dat je nog binnen was. 317 00:21:53,522 --> 00:21:54,648 Ik nam een sluiproute. 318 00:21:56,984 --> 00:21:59,278 Heb je Batman daar gezien? 319 00:21:59,278 --> 00:22:01,322 Ik hoorde dat hij Firebug volgde. 320 00:22:01,864 --> 00:22:04,033 Nee. 321 00:22:21,258 --> 00:22:25,096 Voor de duidelijkheid, ik weet wat jullie hebben gedaan. 322 00:22:25,096 --> 00:22:27,598 Jullie hebben agenten en burgers 323 00:22:27,598 --> 00:22:29,350 met opzet in gevaar gebracht. 324 00:22:29,350 --> 00:22:31,435 Daarvoor neem ik jullie penningen in. 325 00:22:32,853 --> 00:22:34,522 Wat is er zo grappig? 326 00:22:35,481 --> 00:22:37,191 Je hebt de kranten niet gezien. 327 00:22:37,858 --> 00:22:40,945 HELDHAFTIGE AGENT VERSLAAT FIREBUG 328 00:22:45,157 --> 00:22:46,867 Gordon? Met burgemeester Jessop. 329 00:22:46,867 --> 00:22:49,912 Het wordt tijd dat we deze taskforce aanpassen. 330 00:22:49,912 --> 00:22:52,873 De twee helden uit de krant, Flass en Bullock, 331 00:22:52,873 --> 00:22:54,708 ik wil dat zij de leiding krijgen. 332 00:22:55,209 --> 00:22:58,921 Maar jij hebt ook iets goeds gedaan, Jim. Je hebt kinderen gered. 333 00:22:58,921 --> 00:23:01,298 We houden je voorlopig aan. 334 00:23:01,298 --> 00:23:03,717 Zorg dat mijn mannen krijgen wat ze willen. 335 00:23:03,717 --> 00:23:06,053 En loop ze niet in de weg. Begrepen? 336 00:23:06,053 --> 00:23:08,097 Ja, burgemeester. 337 00:23:10,891 --> 00:23:14,520 Laat me raden. Ging dat over ons? 338 00:23:37,001 --> 00:23:39,628 Het is goed. Ik ben nog niet verslagen. 339 00:24:17,249 --> 00:24:19,251 Vertaling: AC 340 00:24:19,251 --> 00:24:21,337 Creatief supervisor Maaike van der Heijden