1 00:00:00,294 --> 00:00:03,213 Esitän kaikkien mielessä olevan kysymyksen. 2 00:00:03,213 --> 00:00:05,758 Mitä mieltä olette Batmanista? 3 00:00:05,758 --> 00:00:07,509 Kaveri, joka hakkasi poliisit? 4 00:00:07,801 --> 00:00:09,636 En pidä hänestä yhtään. 5 00:00:09,636 --> 00:00:12,723 Siskoni ja minä uskomme, että hän on vampyyri. 6 00:00:12,723 --> 00:00:15,100 Minusta Batmanilla on sisua. 7 00:00:15,100 --> 00:00:17,603 Pollarit oli aikakin rökittää. 8 00:00:18,479 --> 00:00:20,647 Minä pelkään. Juuri niin. 9 00:00:20,647 --> 00:00:22,983 En lähde pimeällä ulos. 10 00:00:22,983 --> 00:00:26,320 Koko kaupunki on aivan sekaisin. 11 00:00:26,320 --> 00:00:27,905 Tyyppi rikkoo lakia. 12 00:00:27,905 --> 00:00:29,990 Se hyypiö joutaa lukkojen taa. 13 00:00:29,990 --> 00:00:31,116 BAT-MAN RIEHUU 14 00:00:31,116 --> 00:00:33,076 Hän käy urheiden poliisien kimppuun. 15 00:00:33,076 --> 00:00:35,412 Me emme siedä tällaista. 16 00:00:35,412 --> 00:00:38,081 Minut valittiin parantamaan kaupunkia. 17 00:00:38,081 --> 00:00:41,460 Tekemään tästä turvallinen ja lainkuuliainen. 18 00:00:41,460 --> 00:00:44,338 Esittelen tänään erikoisryhmän - 19 00:00:44,338 --> 00:00:48,091 Batmanin saamiseksi oikeuden eteen. 20 00:00:48,091 --> 00:00:50,928 Hän ei ole sankari, vaan rikollinen, 21 00:00:50,928 --> 00:00:53,680 jonka aika täällä on lopussa. 22 00:00:53,680 --> 00:00:55,390 - Herra pormestari... - Herra... 23 00:00:55,390 --> 00:00:57,392 Toivottavasti kuuntelit, Gordon. 24 00:00:57,392 --> 00:00:59,228 Bat on nyt sinun ongelmasi. 25 00:00:59,228 --> 00:01:01,271 Pidä huoli, ettet epäonnistu. 26 00:01:01,271 --> 00:01:03,857 No niin, yksi kerrallaan. 27 00:01:42,896 --> 00:01:44,648 Kai vitsailette, päällikkö? 28 00:01:44,648 --> 00:01:48,151 Minä ja Flass olemme napanneet enemmän roistoja kuin muut yhteensä. 29 00:01:48,151 --> 00:01:50,362 Meidän pitäisi johtaa erikoisryhmää. 30 00:01:50,362 --> 00:01:52,614 Te olette syy tähän kaikkeen. 31 00:01:52,614 --> 00:01:55,033 Pomo Thorne valtaa Narrowsia, 32 00:01:55,033 --> 00:01:57,703 mutta me jahtaamme varjoa, 33 00:01:57,703 --> 00:02:00,163 koska te saitte kuvanne lehteen. 34 00:02:00,163 --> 00:02:03,041 Teitä ei palkita siitä hyvästä, Bullock. 35 00:02:03,041 --> 00:02:06,545 Luuletteko, että miehet tottelevat sitä naista... 36 00:02:06,545 --> 00:02:10,299 Odotan heidän noudattavan komentoketjua. 37 00:02:10,299 --> 00:02:12,175 Myös sinun. Lopeta ruikutus. 38 00:02:12,175 --> 00:02:14,011 Olemme myöhässä. 39 00:02:14,011 --> 00:02:17,764 En väitä sitä helpoksi, mutta me otamme kiinni rikollisia. 40 00:02:17,764 --> 00:02:20,267 Tyyppi pukeutuu Draculaksi. Mitä sitten? 41 00:02:20,267 --> 00:02:22,728 Hän on silti rikollinen, jonka nappaamme. 42 00:02:23,228 --> 00:02:25,772 Mitä Batmanista tiedetään? Chandler. 43 00:02:25,772 --> 00:02:28,942 Hänet nähdään yleensä klo 22:n ja 4:n välillä. 44 00:02:28,942 --> 00:02:31,695 Hän kiitää sillä kärryllään. 45 00:02:31,695 --> 00:02:34,781 Hänet nähdään useimmiten East Endissä. 46 00:02:34,781 --> 00:02:37,743 Hän on murjonut ryöstäjiä ja huumemyyjiä - 47 00:02:37,743 --> 00:02:39,244 jo pari viikkoa. 48 00:02:39,244 --> 00:02:42,080 Uskomatonta, että Gordon antoi ohjat hänelle. 49 00:02:42,080 --> 00:02:43,624 Malta vähän aikaa. 50 00:02:43,624 --> 00:02:44,917 Keksin jotakin. 51 00:02:44,917 --> 00:02:46,460 Mitä muuta? 52 00:02:46,460 --> 00:02:48,462 Hän ei pelkää poliisia. 53 00:02:48,462 --> 00:02:49,546 Juuri niin. 54 00:02:49,546 --> 00:02:52,758 Bat pieksi kuusi poliisia sairaalakuntoon. 55 00:02:52,758 --> 00:02:54,676 Sekä Flassin ja Bullockin. 56 00:02:57,012 --> 00:02:58,263 Tosi vitsikästä. 57 00:02:58,263 --> 00:03:00,432 En silti näe suunnitelmaa, Montoya. 58 00:03:00,432 --> 00:03:02,643 Miten aiot napata tyypin? 59 00:03:02,643 --> 00:03:04,311 Asetamme ansan. 60 00:03:04,311 --> 00:03:07,064 Käytämme erilaisia keinoja. 61 00:03:14,863 --> 00:03:18,533 Parasta löytyä jotain, tai tästä tulee rumaa. 62 00:03:21,828 --> 00:03:23,872 Rauhoitu vähän, Driver. 63 00:03:23,872 --> 00:03:26,333 Anteeksi, Romy. Yritin vaikuttaa aidolta. 64 00:03:26,333 --> 00:03:28,961 Varo ensi kerralla roskapönttöjä. 65 00:03:29,544 --> 00:03:32,130 Tehdäänkö tämä kohta uudestaan? 66 00:03:33,090 --> 00:03:34,007 Joo. 67 00:03:35,842 --> 00:03:37,427 Pysy kaukana! 68 00:03:37,427 --> 00:03:39,888 Pahennat vain tilannetta, ukko. 69 00:03:40,305 --> 00:03:42,641 {\an8}Apua! Tulkaa apuun! 70 00:03:42,641 --> 00:03:46,895 {\an8}Voi luoja. Hän tappaa minut. Auttakaa! 71 00:03:48,647 --> 00:03:50,732 Ei, odottakaa! 72 00:03:51,358 --> 00:03:55,153 Kuunnelkaa. Tarvitsen pari päivää lisää. 73 00:03:55,153 --> 00:03:58,323 Me emme päätä siitä. Saat nyt puukosta. 74 00:03:58,323 --> 00:04:00,534 Ei, älkää! 75 00:04:09,418 --> 00:04:11,962 Hei, et voi jättää meitä näin! 76 00:04:13,171 --> 00:04:14,923 Täällä johto. Päivittäkää. 77 00:04:14,923 --> 00:04:18,385 Täällä houkutin yksi. Ei mitään vielä. 78 00:04:18,385 --> 00:04:20,012 Houkutin kaksi, ei mitään. 79 00:04:20,012 --> 00:04:22,055 Houkutin kolme, tyhjää näyttää. 80 00:04:22,556 --> 00:04:24,016 Entä houkutin neljä? 81 00:04:24,016 --> 00:04:27,310 Hän oli täällä, mutta emme nähneet häntä. 82 00:04:27,310 --> 00:04:30,147 Ja tänne tarvitaan tikasauto. 83 00:04:30,147 --> 00:04:33,650 Kirottua. Olisi pitänyt laittaa miehiä katoille. 84 00:04:33,650 --> 00:04:36,111 - Hän olisi huomannut. - Hän on fiksu. 85 00:04:36,111 --> 00:04:38,488 Luulin hänen reagoivan aina huutoihin. 86 00:04:38,947 --> 00:04:40,824 Mitä nyt tehdään, pomo? 87 00:04:40,824 --> 00:04:43,493 Huomenna lisäämme tehoja. 88 00:04:43,952 --> 00:04:46,747 Kaikki partiot. Takaa-ajo käynnissä. 89 00:04:47,247 --> 00:04:50,667 Pakoauto Fifth Avenuella, kolme korttelia Robinson Bridgestä. 90 00:04:50,667 --> 00:04:52,961 Kaikki yksiköt, vastatkaa. 91 00:04:54,087 --> 00:04:55,547 Jukranpujut. 92 00:05:07,142 --> 00:05:09,352 Täällä auto 51. Löytyi! 93 00:05:10,604 --> 00:05:13,440 Vaihtakaa kovat piippuun, pojat! 94 00:05:31,917 --> 00:05:33,668 Noin. Piirittäkää hänet. 95 00:05:38,799 --> 00:05:39,674 TYÖNTÖVOIMA 96 00:05:44,429 --> 00:05:45,514 Menkää! 97 00:05:56,358 --> 00:05:57,234 Varokaa! 98 00:06:07,035 --> 00:06:08,954 Kirottua! Olimme saada hänet. 99 00:06:14,334 --> 00:06:16,169 JEPARIT PULASSA BATIN TAKIA 100 00:06:16,169 --> 00:06:17,420 Häpeällistä. 101 00:06:17,420 --> 00:06:21,133 Nykyinen pormestari tuhlaa veronmaksajien rahoja - 102 00:06:21,133 --> 00:06:23,301 tällaiseen poliittiseen temppuun. 103 00:06:23,301 --> 00:06:25,595 Eikä hänen erikoisryhmänsä - 104 00:06:25,595 --> 00:06:28,974 kykene hoitamaan tehtäväänsä. Se on noloa. 105 00:06:28,974 --> 00:06:31,518 Siksi asetun Jessopin vastaehdokkaaksi. 106 00:06:31,518 --> 00:06:34,813 Gothamin pitää olla taas vahva, turvallinen ja ylpeä. 107 00:06:34,813 --> 00:06:37,858 Ja se onnistuu, kun Harvey Dent on pormestari. 108 00:06:44,781 --> 00:06:47,325 - Gordon. - Perhanan etusivulla! 109 00:06:47,325 --> 00:06:49,161 Näin sen, herra pormestari. 110 00:06:49,161 --> 00:06:50,704 Mitä teet asialle? 111 00:06:50,704 --> 00:06:53,540 - Teemme... - Luulin tehneeni selväksi, 112 00:06:53,540 --> 00:06:56,209 että naamiopellen löytäminen on tärkeintä! 113 00:06:56,209 --> 00:06:58,044 Kyllä. Keskitymme siihen. 114 00:06:58,044 --> 00:07:01,006 - Kaikki ahkeroivat. - Haluan hyviä otsikoita. 115 00:07:01,006 --> 00:07:04,134 Sehän oli nimityksesi tarkoitus. Hyvät otsikot! 116 00:07:04,134 --> 00:07:06,261 Nappaamme hänet. Minä... 117 00:07:11,474 --> 00:07:14,352 {\an8}Auto neljä. Tenth ja Market tutkittu. 118 00:07:14,352 --> 00:07:15,854 Kohdetta ei näy. 119 00:07:28,617 --> 00:07:31,745 Liikkumatta! Pysähdy, hitto vieköön! 120 00:07:52,641 --> 00:07:54,267 Oliko hän täällä? 121 00:07:54,267 --> 00:07:56,353 Neuvotteluhuoneessamme. 122 00:07:56,353 --> 00:07:58,396 Pormestari painostaa meitä, 123 00:07:58,396 --> 00:08:00,273 ja tämä kaveri nolaa meidät. 124 00:08:00,273 --> 00:08:03,443 Tarvitsemme lisää aikaa. Pormestari ei voi odottaa ihmeitä. 125 00:08:03,443 --> 00:08:05,946 Hän odottaa niitä. Se tuli selväksi. 126 00:08:05,946 --> 00:08:10,450 Yritän muuttaa tätä paikkaa. Poistaa lahjontaa ja voitelua. 127 00:08:10,450 --> 00:08:12,869 Mutta minun pitää olla paikalla. 128 00:08:12,869 --> 00:08:14,120 Uhkaako hän potkuilla? 129 00:08:14,120 --> 00:08:17,165 Ei suoraan, mutta sen näkee rivien välistä. 130 00:08:17,666 --> 00:08:20,168 Batman pitää saada äkkiä kiinni, 131 00:08:20,168 --> 00:08:22,295 tai minä joudun Marshall Islandiin - 132 00:08:22,295 --> 00:08:25,006 ja sinä palaat kahvinkeittäjäksi. 133 00:08:25,006 --> 00:08:27,801 Ei ole kulunut viikkoakaan. Pystymme tähän... 134 00:08:27,801 --> 00:08:30,762 Ei. Hän on liian fiksu tällaiseen. 135 00:08:33,390 --> 00:08:37,018 Tämä ei toimi, Renee. Kokeillaan jotakin muuta. 136 00:08:38,061 --> 00:08:39,813 Hän on siis liian fiksu. 137 00:08:40,146 --> 00:08:41,356 Käytetään sitä. 138 00:08:41,815 --> 00:08:43,233 Mietitään, miten hän toimii. 139 00:08:44,401 --> 00:08:46,903 Hän on ensinnäkin ujo. 140 00:08:46,903 --> 00:08:49,155 Nopeat iskut, naamio. 141 00:08:49,656 --> 00:08:52,742 Pakko miettiä, mitä muuta sen alla piilee. 142 00:08:52,742 --> 00:08:56,913 Auktoriteettien vastustamisen ja parin fetissin lisäksi. 143 00:08:56,913 --> 00:09:00,583 Entinen professorini tri Crane sanoisi... 144 00:09:00,583 --> 00:09:02,043 Tri Quinzel on kiinnostava. 145 00:09:02,043 --> 00:09:05,046 - Mistä hän löytyi? - Hän on tyttäresi ystävä. 146 00:09:05,046 --> 00:09:07,215 Barbaran asiantuntijatodistajia. 147 00:09:08,174 --> 00:09:09,217 Niin tietenkin. 148 00:09:09,217 --> 00:09:11,845 Barb esitteli meidät joulupirskeissä, 149 00:09:11,845 --> 00:09:14,681 - ja pidimme yhteyttä. - ...inhohoitoa. 150 00:09:15,181 --> 00:09:18,852 Miksi hän vihaa poliiseja? Minkä takia? 151 00:09:18,852 --> 00:09:22,480 Minä uskon, että poliisit ovat hänen tiellään. 152 00:09:22,480 --> 00:09:26,151 Oikea kohde ovat rikolliset. Hän rankaisee heitä. 153 00:09:26,151 --> 00:09:28,695 Siksi hän toimii joka yö. 154 00:09:28,695 --> 00:09:30,280 Se on pakkomielle. 155 00:09:30,280 --> 00:09:33,700 Tuo kallonkutistushöpinä avautuu kai itsellenne. 156 00:09:33,700 --> 00:09:36,703 Mutta sanokaa, miten tyyppi saadaan kiinni. 157 00:09:36,703 --> 00:09:41,082 Toki. Batman pitää naamiaisasuisista konnista, 158 00:09:41,082 --> 00:09:44,627 joita ilmestyy välillä. Ehkä he muistuttavat häntä itsestään. 159 00:09:44,627 --> 00:09:47,797 Kuka tietää? Siten saatte hänet kiinni. 160 00:09:47,797 --> 00:09:50,842 Käyttäkää erilaista syöttiä. Kummajaista. 161 00:09:50,842 --> 00:09:52,052 Napakymppi. 162 00:09:52,719 --> 00:09:54,012 Hei, odota. 163 00:09:56,514 --> 00:09:59,142 Keitä meillä on säilössä? 164 00:09:59,142 --> 00:10:00,352 Katsotaanpa. 165 00:10:00,352 --> 00:10:04,272 "Häiriköinti humalassa." Ei. "Autovarkaus." Ei. 166 00:10:04,773 --> 00:10:06,733 "Törkeä pahoinpitely." 167 00:10:06,733 --> 00:10:09,402 Selvä. Tässä on sopiva tyyppi. 168 00:10:11,654 --> 00:10:13,823 Flass, oletko aivan varma? 169 00:10:14,324 --> 00:10:17,535 Kuulit naistohtoria. Saamme Batin näin. 170 00:10:17,535 --> 00:10:20,372 Tyypillä, jolla on outo nimi ja huonoja tapoja. 171 00:10:20,997 --> 00:10:24,042 Alahan tulla, Firefly. On kyydin aika. 172 00:10:25,001 --> 00:10:27,337 Nimeni on Firebug. 173 00:10:27,337 --> 00:10:29,672 Firebug. Selvä. 174 00:10:30,298 --> 00:10:32,425 Haetaan hänen asunsakin. 175 00:10:39,432 --> 00:10:40,767 Hän on asiakkaitani. 176 00:10:40,767 --> 00:10:43,478 - Mitä teette hänelle? - Ei kuulu sinulle. 177 00:10:43,478 --> 00:10:46,606 Viemme hänet Arkhamin mielisairaalaan, neiti Gordon. 178 00:10:46,606 --> 00:10:48,858 Psykiatrisiin tutkimuksiin kai. 179 00:10:48,858 --> 00:10:49,859 En kuullut siitä. 180 00:10:49,859 --> 00:10:53,571 Se varmaan unohtui paperihommien takia. 181 00:10:53,571 --> 00:10:55,281 Olkaa varovaisia. 182 00:10:55,281 --> 00:10:57,283 Hän on vaarallisempi kuin näyttää. 183 00:10:57,784 --> 00:10:59,828 Juu, niin kuulemma. 184 00:11:05,667 --> 00:11:07,836 Barbie on tulossa tänne. 185 00:11:07,836 --> 00:11:08,920 Lähdemme Gino'siin. 186 00:11:10,004 --> 00:11:12,549 Saitteko pöydän sieltä? Teillä on tuttuja. 187 00:11:12,549 --> 00:11:16,136 Totta puhuen niitä on liikaakin, poliisipäällikkö. 188 00:11:16,136 --> 00:11:17,971 Tuletko mukaan, Renee? 189 00:11:17,971 --> 00:11:20,223 Tulisin, mutta olen töissä. 190 00:11:21,141 --> 00:11:23,393 - Jokin toinen kerta? - Muistan tuon. 191 00:11:24,144 --> 00:11:25,019 Siinä hän on. 192 00:11:25,019 --> 00:11:26,604 Teillä on ongelma, isä. 193 00:11:26,604 --> 00:11:29,357 Pitikö Bullockin ja Flassin siirtää vanki? 194 00:11:29,357 --> 00:11:31,192 Ei. Mikä vanki? 195 00:11:43,455 --> 00:11:45,081 Etkö tunne sitä? 196 00:11:45,081 --> 00:11:48,918 Kaikki ne ihmiset kaipaavat liekkejä. 197 00:11:48,918 --> 00:11:51,296 Jotta tulen totuus paljastuu... 198 00:11:51,296 --> 00:11:54,048 Hiljaa, Firefly. Kukaan ei välitä hittoakaan. 199 00:11:54,048 --> 00:11:56,134 Se on Firebug. 200 00:11:56,134 --> 00:11:57,635 Kuule, Flass. 201 00:11:57,635 --> 00:12:00,180 En haluaisi olla rääpäle linnassa. 202 00:12:00,180 --> 00:12:03,725 Siellä selviää vain, jos on tosi kova maine. 203 00:12:03,725 --> 00:12:07,479 Pari tuhopolttoa ja kotikutoinen puku eivät riitä siihen. 204 00:12:07,479 --> 00:12:09,022 Näitkö sen puvun? 205 00:12:11,024 --> 00:12:13,776 Kuin pitkät kalsarit päällimmäisinä. 206 00:12:13,776 --> 00:12:15,987 Ja ne mulkosilmälasit. 207 00:12:15,987 --> 00:12:18,448 Se asu on tulenkestävä. 208 00:12:18,448 --> 00:12:21,951 Huomasin sen. Laitoithan sen takakonttiin? 209 00:12:21,951 --> 00:12:24,787 Se on siellä polttoainesäiliön kanssa. 210 00:12:24,787 --> 00:12:27,290 Onko takaluukun lukko vielä rikki? 211 00:12:27,290 --> 00:12:30,418 Hitsi, olet oikeassa. Olen unohtanut korjauttaa sen. 212 00:12:30,418 --> 00:12:33,046 Eli kuka vain voisi avata luukun - 213 00:12:33,046 --> 00:12:35,548 ja varastaa Firebugin puvun? 214 00:12:35,548 --> 00:12:37,008 Kyllä kai. 215 00:12:37,884 --> 00:12:39,928 - Kuulitko? - Moottori reistailee. 216 00:12:53,399 --> 00:12:55,360 Olisiko jäähdytin? 217 00:12:55,360 --> 00:12:57,487 Se kuulosti tuulettimen hihnalta. 218 00:13:01,157 --> 00:13:03,243 Ehkä tarvitaan hinausauto. 219 00:13:03,868 --> 00:13:05,995 Ei sitä tarvita. Se... 220 00:13:07,413 --> 00:13:10,333 No niin. Hän ei ole täysi tollo. 221 00:13:18,007 --> 00:13:19,842 Tee siitä uskottavaa. 222 00:13:20,802 --> 00:13:22,929 Ei. En pysty siihen. 223 00:13:22,929 --> 00:13:24,222 Tee se. 224 00:13:28,101 --> 00:13:29,143 Uudestaan. 225 00:13:33,606 --> 00:13:35,817 Flass, oletko kunnossa? 226 00:13:35,817 --> 00:13:38,152 Joo, olen minä. 227 00:13:39,070 --> 00:13:41,281 No niin. Siinä kävi näin. 228 00:13:41,281 --> 00:13:46,202 Rengas puhkesi, menit tarkistamaan sen, Firebug nujersi minut jotenkin. 229 00:13:46,202 --> 00:13:48,288 Hän oli yllättävän vahva. 230 00:13:48,788 --> 00:13:51,207 Sitten hän pakeni. Ymmärsitkö? 231 00:13:51,207 --> 00:13:53,042 Onnistuukohan tämä? 232 00:13:53,042 --> 00:13:56,004 Joku naamiopelle polttamassa itäpuolen asuntoja. 233 00:13:56,838 --> 00:13:58,548 Houkutteleeko se Batin esiin? 234 00:13:58,548 --> 00:14:01,342 Jos ei, niin yritämme jotain muuta. 235 00:14:01,676 --> 00:14:02,635 Juoskaa! 236 00:14:18,901 --> 00:14:20,778 Olen vapaana! Täällä! 237 00:14:23,114 --> 00:14:24,073 Ota kiinni! 238 00:14:24,782 --> 00:14:26,200 Tule! 239 00:14:37,420 --> 00:14:38,963 Minä saan kopin! 240 00:14:38,963 --> 00:14:41,633 - Kovempaa! - Minä menen! 241 00:14:53,770 --> 00:14:56,105 Kyllä. No niin. 242 00:15:46,364 --> 00:15:48,241 Tyypillistä Flassiä ja Bullockia. 243 00:15:48,658 --> 00:15:51,077 Luulevat saavansa tehdä mitä vain. 244 00:15:51,077 --> 00:15:52,412 Ei tällä kertaa. 245 00:15:52,954 --> 00:15:54,580 Hitto. Missä he ovat? 246 00:15:56,541 --> 00:15:59,293 Eikö poliisiradiossa puhuta itäpuolen asunnoista? 247 00:15:59,293 --> 00:16:01,671 Ei tällä... Hetkinen. 248 00:16:02,380 --> 00:16:04,674 Ilmoitus naamioidusta miehestä, 249 00:16:04,674 --> 00:16:06,634 joka sytytti rakennuksen palamaan. 250 00:16:07,343 --> 00:16:08,177 Tulipalo! 251 00:16:08,177 --> 00:16:10,680 - Voi taivas! - Tulipalo! 252 00:16:10,680 --> 00:16:13,141 - Apua! - Hälyttäkää palokunta! 253 00:16:13,891 --> 00:16:14,767 Auttakaa! 254 00:16:18,730 --> 00:16:19,939 Täällä etsivä Flass. 255 00:16:19,939 --> 00:16:22,650 Kutsu kaikille itäpuolen asuintalojen luo. 256 00:16:22,650 --> 00:16:24,068 Palava rakennus, 257 00:16:24,068 --> 00:16:26,821 karannut vanki ja Batman. 258 00:16:26,821 --> 00:16:29,240 Toistan. Batman on paikalla. 259 00:16:29,240 --> 00:16:31,576 Tulkaa tänne heti paikalla. 260 00:16:32,910 --> 00:16:36,539 Se on vanhaa partioaluettani. Tulipalo olisi katastrofi. 261 00:16:36,539 --> 00:16:38,666 Siellä ei tarvita noita kahta - 262 00:16:38,666 --> 00:16:40,752 riehumaan aseiden kanssa. 263 00:16:40,752 --> 00:16:44,672 Täällä poliisipäällikkö Gordon. Älkää toimiko ilman minua. 264 00:16:44,672 --> 00:16:45,882 Onko selvä? 265 00:16:46,758 --> 00:16:48,593 Selvä. Hajaannutaan. 266 00:16:48,593 --> 00:16:52,096 Etsimme Batia ja mielipuolta, joka sytytti palon. 267 00:16:52,096 --> 00:16:53,931 Saatte luvan ampua. 268 00:16:53,931 --> 00:16:57,268 No niin, pojat. Mennään hoitelemaan ne hyypiöt. 269 00:17:06,819 --> 00:17:07,737 Lopeta. 270 00:17:28,299 --> 00:17:30,718 Älä nyt. Olen O'Brian Gazettesta. 271 00:17:30,718 --> 00:17:33,638 - Päästä minut tuonne. - En päästä. 272 00:17:33,638 --> 00:17:35,264 Kuunnelkaa! 273 00:17:37,642 --> 00:17:39,811 Siirretään siviilit kauemmas. 274 00:17:39,811 --> 00:17:42,480 Koko paikka voi roihahtaa liekkeihin. 275 00:17:42,480 --> 00:17:44,148 Entä Flass ja Bullock? 276 00:17:44,148 --> 00:17:46,442 He veivät iskujoukon äsken sisälle. 277 00:17:46,442 --> 00:17:49,153 - Kukaan muu ei mene. Onko selvä? - On. 278 00:17:50,988 --> 00:17:53,074 Mitä sinä teet? Sanoit... 279 00:17:53,074 --> 00:17:56,077 Hyviä poliiseja ei saa kuolla niiden kahden takia. 280 00:18:07,880 --> 00:18:09,340 Pääsemme toista kautta. 281 00:18:12,426 --> 00:18:15,012 Bat nähtiin viidennessä kerroksessa. 282 00:18:15,012 --> 00:18:18,099 - Mentiin. - Odota. Katso tuonne. 283 00:18:21,102 --> 00:18:23,104 Pahus. Olin varma... 284 00:18:23,104 --> 00:18:25,690 Tule. Hän ei ole täällä. 285 00:18:36,284 --> 00:18:38,953 Apua! Tulkaa apuun! 286 00:18:38,953 --> 00:18:41,038 Pysykää äidin lähellä, lapset. 287 00:18:55,261 --> 00:18:56,762 Tuonne. Menkää. 288 00:19:02,435 --> 00:19:03,728 Vie Mike ja Janet... 289 00:19:08,399 --> 00:19:10,651 No voihan hittolainen. 290 00:19:16,616 --> 00:19:20,077 - Pääsetkö ylös? - Kyllä kai. 291 00:19:21,704 --> 00:19:23,915 - Missä Flass ja Bullock ovat? - En tiedä. 292 00:19:24,707 --> 00:19:25,666 Me hajaannuimme. 293 00:19:25,666 --> 00:19:29,128 Päällikkö, näimme Batmanin menossa ylös. 294 00:19:29,128 --> 00:19:30,755 Vie heidät ulos, Renee. 295 00:19:30,755 --> 00:19:32,381 Etsi muitakin. 296 00:19:32,381 --> 00:19:33,883 - Mutta... - Se on käsky. 297 00:19:41,682 --> 00:19:42,850 No niin, tulkaa. 298 00:19:59,158 --> 00:20:01,661 Asianajajasi oli oikeassa. 299 00:20:01,661 --> 00:20:04,246 Olet vaarallisempi kuin miltä näytät. 300 00:20:05,206 --> 00:20:09,669 Niin, mutta polttoaine loppui, joten kaipa minä antaudun. 301 00:20:10,920 --> 00:20:13,714 Hän kertoo paostaan. 302 00:20:25,434 --> 00:20:26,686 Hyvä luoja. 303 00:20:41,492 --> 00:20:42,326 Älä liiku! 304 00:20:46,789 --> 00:20:48,165 Sisällä on vielä yksi. 305 00:20:55,881 --> 00:20:57,717 Ei hätää. Minä autan. 306 00:21:05,433 --> 00:21:06,934 Vien heidät ulkokautta. 307 00:21:06,934 --> 00:21:08,853 Älä. Sinua ammuttaisiin. 308 00:21:08,853 --> 00:21:12,273 Lapsia ei ehkä huomattaisi. Tule. Tunnen nämä talot. 309 00:21:12,273 --> 00:21:13,774 Partioin täällä. 310 00:21:15,985 --> 00:21:17,486 Tuo johtaa pyykkihuoneeseen. 311 00:21:17,486 --> 00:21:18,696 Mitä pohjalla on? 312 00:21:20,406 --> 00:21:22,491 - Kohta se selviää. - Niin kai. 313 00:21:30,624 --> 00:21:31,459 Turvallista. 314 00:21:36,756 --> 00:21:38,966 Tulkaa, lapset. Mitä sinä... 315 00:21:40,551 --> 00:21:42,386 Selvä. Pysykää lähelläni. 316 00:21:50,644 --> 00:21:53,022 Hyvä. Luulin, että olet yhä sisällä. 317 00:21:53,522 --> 00:21:54,648 Löysin oikotien. 318 00:21:56,984 --> 00:21:59,278 Päällikkö, näkyikö Batmania? 319 00:21:59,278 --> 00:22:01,322 Hän jahtasi kuulemma Firebugia. 320 00:22:01,864 --> 00:22:04,033 En nähnyt häntä. 321 00:22:21,258 --> 00:22:25,096 Sanon tämän selvästi. Tiedän, mitä te kaksi teitte. 322 00:22:25,096 --> 00:22:27,598 Vaaransitte kollegoidenne - 323 00:22:27,598 --> 00:22:29,350 ja siviilien hengen tahallanne. 324 00:22:29,350 --> 00:22:31,435 Otan virkamerkkinne tästä hyvästä. 325 00:22:32,853 --> 00:22:34,522 Mikä naurattaa, Bullock? 326 00:22:35,481 --> 00:22:37,191 Ette nähnyt sanomalehtiä. 327 00:22:37,775 --> 00:22:38,901 TULIMYRSKY! 328 00:22:38,901 --> 00:22:40,945 SANKARIJEPARI SAMMUTTI FIREBUGIN 329 00:22:45,157 --> 00:22:46,867 Pormestari Jessop tässä. 330 00:22:46,867 --> 00:22:49,912 Meidän on aika muuttaa erikoisryhmää. 331 00:22:49,912 --> 00:22:52,873 Ne sankarijeparit Flass ja Bullock. 332 00:22:52,873 --> 00:22:54,708 Haluan heidät johtoon. 333 00:22:55,209 --> 00:22:58,921 Mutta sinäkin toimit hyvin, Jim. Pelastit lapsia. 334 00:22:58,921 --> 00:23:01,298 Saat olla mukana toistaiseksi. 335 00:23:01,298 --> 00:23:03,717 Hanki miehilleni kaikki tarvittava. 336 00:23:03,717 --> 00:23:06,053 Ja pysy pois tieltä. Onko selvä? 337 00:23:06,053 --> 00:23:08,097 Kyllä, herra pormestari. 338 00:23:10,891 --> 00:23:14,520 Minäpä arvaan. Koskiko tuo meitä? 339 00:23:37,001 --> 00:23:39,628 Ei hätää. Minua ei ole vielä lyöty. 340 00:24:17,249 --> 00:24:19,251 Tekstitys: Kati Karvonen 341 00:24:19,251 --> 00:24:21,337 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen