1
00:00:00,294 --> 00:00:03,213
Esitän kaikkien mielessä
olevan kysymyksen.
2
00:00:03,213 --> 00:00:05,758
Mitä mieltä olette Batmanista?
3
00:00:05,758 --> 00:00:07,509
Kaveri, joka hakkasi poliisit?
4
00:00:07,801 --> 00:00:09,636
En pidä hänestä yhtään.
5
00:00:09,636 --> 00:00:12,723
Siskoni ja minä uskomme,
että hän on vampyyri.
6
00:00:12,723 --> 00:00:15,100
Minusta Batmanilla on sisua.
7
00:00:15,100 --> 00:00:17,603
Pollarit oli aikakin rökittää.
8
00:00:18,479 --> 00:00:20,647
Minä pelkään. Juuri niin.
9
00:00:20,647 --> 00:00:22,983
En lähde pimeällä ulos.
10
00:00:22,983 --> 00:00:26,320
Koko kaupunki on aivan sekaisin.
11
00:00:26,320 --> 00:00:27,905
Tyyppi rikkoo lakia.
12
00:00:27,905 --> 00:00:29,990
Se hyypiö joutaa lukkojen taa.
13
00:00:29,990 --> 00:00:31,116
BAT-MAN RIEHUU
14
00:00:31,116 --> 00:00:33,076
Hän käy urheiden poliisien kimppuun.
15
00:00:33,076 --> 00:00:35,412
Me emme siedä tällaista.
16
00:00:35,412 --> 00:00:38,081
Minut valittiin parantamaan kaupunkia.
17
00:00:38,081 --> 00:00:41,460
Tekemään tästä
turvallinen ja lainkuuliainen.
18
00:00:41,460 --> 00:00:44,338
Esittelen tänään erikoisryhmän -
19
00:00:44,338 --> 00:00:48,091
Batmanin saamiseksi oikeuden eteen.
20
00:00:48,091 --> 00:00:50,928
Hän ei ole sankari, vaan rikollinen,
21
00:00:50,928 --> 00:00:53,680
jonka aika täällä on lopussa.
22
00:00:53,680 --> 00:00:55,390
- Herra pormestari...
- Herra...
23
00:00:55,390 --> 00:00:57,392
Toivottavasti kuuntelit, Gordon.
24
00:00:57,392 --> 00:00:59,228
Bat on nyt sinun ongelmasi.
25
00:00:59,228 --> 00:01:01,271
Pidä huoli, ettet epäonnistu.
26
00:01:01,271 --> 00:01:03,857
No niin, yksi kerrallaan.
27
00:01:42,896 --> 00:01:44,648
Kai vitsailette, päällikkö?
28
00:01:44,648 --> 00:01:48,151
Minä ja Flass olemme napanneet
enemmän roistoja kuin muut yhteensä.
29
00:01:48,151 --> 00:01:50,362
Meidän pitäisi johtaa erikoisryhmää.
30
00:01:50,362 --> 00:01:52,614
Te olette syy tähän kaikkeen.
31
00:01:52,614 --> 00:01:55,033
Pomo Thorne valtaa Narrowsia,
32
00:01:55,033 --> 00:01:57,703
mutta me jahtaamme varjoa,
33
00:01:57,703 --> 00:02:00,163
koska te saitte kuvanne lehteen.
34
00:02:00,163 --> 00:02:03,041
Teitä ei palkita siitä hyvästä, Bullock.
35
00:02:03,041 --> 00:02:06,545
Luuletteko,
että miehet tottelevat sitä naista...
36
00:02:06,545 --> 00:02:10,299
Odotan heidän noudattavan komentoketjua.
37
00:02:10,299 --> 00:02:12,175
Myös sinun. Lopeta ruikutus.
38
00:02:12,175 --> 00:02:14,011
Olemme myöhässä.
39
00:02:14,011 --> 00:02:17,764
En väitä sitä helpoksi,
mutta me otamme kiinni rikollisia.
40
00:02:17,764 --> 00:02:20,267
Tyyppi pukeutuu Draculaksi. Mitä sitten?
41
00:02:20,267 --> 00:02:22,728
Hän on silti rikollinen, jonka nappaamme.
42
00:02:23,228 --> 00:02:25,772
Mitä Batmanista tiedetään? Chandler.
43
00:02:25,772 --> 00:02:28,942
Hänet nähdään yleensä
klo 22:n ja 4:n välillä.
44
00:02:28,942 --> 00:02:31,695
Hän kiitää sillä kärryllään.
45
00:02:31,695 --> 00:02:34,781
Hänet nähdään useimmiten East Endissä.
46
00:02:34,781 --> 00:02:37,743
Hän on murjonut ryöstäjiä ja huumemyyjiä -
47
00:02:37,743 --> 00:02:39,244
jo pari viikkoa.
48
00:02:39,244 --> 00:02:42,080
Uskomatonta,
että Gordon antoi ohjat hänelle.
49
00:02:42,080 --> 00:02:43,624
Malta vähän aikaa.
50
00:02:43,624 --> 00:02:44,917
Keksin jotakin.
51
00:02:44,917 --> 00:02:46,460
Mitä muuta?
52
00:02:46,460 --> 00:02:48,462
Hän ei pelkää poliisia.
53
00:02:48,462 --> 00:02:49,546
Juuri niin.
54
00:02:49,546 --> 00:02:52,758
Bat pieksi kuusi poliisia sairaalakuntoon.
55
00:02:52,758 --> 00:02:54,676
Sekä Flassin ja Bullockin.
56
00:02:57,012 --> 00:02:58,263
Tosi vitsikästä.
57
00:02:58,263 --> 00:03:00,432
En silti näe suunnitelmaa, Montoya.
58
00:03:00,432 --> 00:03:02,643
Miten aiot napata tyypin?
59
00:03:02,643 --> 00:03:04,311
Asetamme ansan.
60
00:03:04,311 --> 00:03:07,064
Käytämme erilaisia keinoja.
61
00:03:14,863 --> 00:03:18,533
Parasta löytyä jotain,
tai tästä tulee rumaa.
62
00:03:21,828 --> 00:03:23,872
Rauhoitu vähän, Driver.
63
00:03:23,872 --> 00:03:26,333
Anteeksi, Romy. Yritin vaikuttaa aidolta.
64
00:03:26,333 --> 00:03:28,961
Varo ensi kerralla roskapönttöjä.
65
00:03:29,544 --> 00:03:32,130
Tehdäänkö tämä kohta uudestaan?
66
00:03:33,090 --> 00:03:34,007
Joo.
67
00:03:35,842 --> 00:03:37,427
Pysy kaukana!
68
00:03:37,427 --> 00:03:39,888
Pahennat vain tilannetta, ukko.
69
00:03:40,305 --> 00:03:42,641
{\an8}Apua! Tulkaa apuun!
70
00:03:42,641 --> 00:03:46,895
{\an8}Voi luoja. Hän tappaa minut. Auttakaa!
71
00:03:48,647 --> 00:03:50,732
Ei, odottakaa!
72
00:03:51,358 --> 00:03:55,153
Kuunnelkaa. Tarvitsen pari päivää lisää.
73
00:03:55,153 --> 00:03:58,323
Me emme päätä siitä. Saat nyt puukosta.
74
00:03:58,323 --> 00:04:00,534
Ei, älkää!
75
00:04:09,418 --> 00:04:11,962
Hei, et voi jättää meitä näin!
76
00:04:13,171 --> 00:04:14,923
Täällä johto. Päivittäkää.
77
00:04:14,923 --> 00:04:18,385
Täällä houkutin yksi. Ei mitään vielä.
78
00:04:18,385 --> 00:04:20,012
Houkutin kaksi, ei mitään.
79
00:04:20,012 --> 00:04:22,055
Houkutin kolme, tyhjää näyttää.
80
00:04:22,556 --> 00:04:24,016
Entä houkutin neljä?
81
00:04:24,016 --> 00:04:27,310
Hän oli täällä, mutta emme nähneet häntä.
82
00:04:27,310 --> 00:04:30,147
Ja tänne tarvitaan tikasauto.
83
00:04:30,147 --> 00:04:33,650
Kirottua.
Olisi pitänyt laittaa miehiä katoille.
84
00:04:33,650 --> 00:04:36,111
- Hän olisi huomannut.
- Hän on fiksu.
85
00:04:36,111 --> 00:04:38,488
Luulin hänen reagoivan aina huutoihin.
86
00:04:38,947 --> 00:04:40,824
Mitä nyt tehdään, pomo?
87
00:04:40,824 --> 00:04:43,493
Huomenna lisäämme tehoja.
88
00:04:43,952 --> 00:04:46,747
Kaikki partiot. Takaa-ajo käynnissä.
89
00:04:47,247 --> 00:04:50,667
Pakoauto Fifth Avenuella,
kolme korttelia Robinson Bridgestä.
90
00:04:50,667 --> 00:04:52,961
Kaikki yksiköt, vastatkaa.
91
00:04:54,087 --> 00:04:55,547
Jukranpujut.
92
00:05:07,142 --> 00:05:09,352
Täällä auto 51. Löytyi!
93
00:05:10,604 --> 00:05:13,440
Vaihtakaa kovat piippuun, pojat!
94
00:05:31,917 --> 00:05:33,668
Noin. Piirittäkää hänet.
95
00:05:38,799 --> 00:05:39,674
TYÖNTÖVOIMA
96
00:05:44,429 --> 00:05:45,514
Menkää!
97
00:05:56,358 --> 00:05:57,234
Varokaa!
98
00:06:07,035 --> 00:06:08,954
Kirottua! Olimme saada hänet.
99
00:06:14,334 --> 00:06:16,169
JEPARIT PULASSA BATIN TAKIA
100
00:06:16,169 --> 00:06:17,420
Häpeällistä.
101
00:06:17,420 --> 00:06:21,133
Nykyinen pormestari
tuhlaa veronmaksajien rahoja -
102
00:06:21,133 --> 00:06:23,301
tällaiseen poliittiseen temppuun.
103
00:06:23,301 --> 00:06:25,595
Eikä hänen erikoisryhmänsä -
104
00:06:25,595 --> 00:06:28,974
kykene hoitamaan tehtäväänsä. Se on noloa.
105
00:06:28,974 --> 00:06:31,518
Siksi asetun Jessopin vastaehdokkaaksi.
106
00:06:31,518 --> 00:06:34,813
Gothamin pitää olla taas
vahva, turvallinen ja ylpeä.
107
00:06:34,813 --> 00:06:37,858
Ja se onnistuu,
kun Harvey Dent on pormestari.
108
00:06:44,781 --> 00:06:47,325
- Gordon.
- Perhanan etusivulla!
109
00:06:47,325 --> 00:06:49,161
Näin sen, herra pormestari.
110
00:06:49,161 --> 00:06:50,704
Mitä teet asialle?
111
00:06:50,704 --> 00:06:53,540
- Teemme...
- Luulin tehneeni selväksi,
112
00:06:53,540 --> 00:06:56,209
että naamiopellen löytäminen on tärkeintä!
113
00:06:56,209 --> 00:06:58,044
Kyllä. Keskitymme siihen.
114
00:06:58,044 --> 00:07:01,006
- Kaikki ahkeroivat.
- Haluan hyviä otsikoita.
115
00:07:01,006 --> 00:07:04,134
Sehän oli nimityksesi tarkoitus.
Hyvät otsikot!
116
00:07:04,134 --> 00:07:06,261
Nappaamme hänet. Minä...
117
00:07:11,474 --> 00:07:14,352
{\an8}Auto neljä. Tenth ja Market tutkittu.
118
00:07:14,352 --> 00:07:15,854
Kohdetta ei näy.
119
00:07:28,617 --> 00:07:31,745
Liikkumatta! Pysähdy, hitto vieköön!
120
00:07:52,641 --> 00:07:54,267
Oliko hän täällä?
121
00:07:54,267 --> 00:07:56,353
Neuvotteluhuoneessamme.
122
00:07:56,353 --> 00:07:58,396
Pormestari painostaa meitä,
123
00:07:58,396 --> 00:08:00,273
ja tämä kaveri nolaa meidät.
124
00:08:00,273 --> 00:08:03,443
Tarvitsemme lisää aikaa.
Pormestari ei voi odottaa ihmeitä.
125
00:08:03,443 --> 00:08:05,946
Hän odottaa niitä. Se tuli selväksi.
126
00:08:05,946 --> 00:08:10,450
Yritän muuttaa tätä paikkaa.
Poistaa lahjontaa ja voitelua.
127
00:08:10,450 --> 00:08:12,869
Mutta minun pitää olla paikalla.
128
00:08:12,869 --> 00:08:14,120
Uhkaako hän potkuilla?
129
00:08:14,120 --> 00:08:17,165
Ei suoraan,
mutta sen näkee rivien välistä.
130
00:08:17,666 --> 00:08:20,168
Batman pitää saada äkkiä kiinni,
131
00:08:20,168 --> 00:08:22,295
tai minä joudun Marshall Islandiin -
132
00:08:22,295 --> 00:08:25,006
ja sinä palaat kahvinkeittäjäksi.
133
00:08:25,006 --> 00:08:27,801
Ei ole kulunut viikkoakaan.
Pystymme tähän...
134
00:08:27,801 --> 00:08:30,762
Ei. Hän on liian fiksu tällaiseen.
135
00:08:33,390 --> 00:08:37,018
Tämä ei toimi, Renee.
Kokeillaan jotakin muuta.
136
00:08:38,061 --> 00:08:39,813
Hän on siis liian fiksu.
137
00:08:40,146 --> 00:08:41,356
Käytetään sitä.
138
00:08:41,815 --> 00:08:43,233
Mietitään, miten hän toimii.
139
00:08:44,401 --> 00:08:46,903
Hän on ensinnäkin ujo.
140
00:08:46,903 --> 00:08:49,155
Nopeat iskut, naamio.
141
00:08:49,656 --> 00:08:52,742
Pakko miettiä, mitä muuta sen alla piilee.
142
00:08:52,742 --> 00:08:56,913
Auktoriteettien vastustamisen
ja parin fetissin lisäksi.
143
00:08:56,913 --> 00:09:00,583
Entinen professorini tri Crane sanoisi...
144
00:09:00,583 --> 00:09:02,043
Tri Quinzel on kiinnostava.
145
00:09:02,043 --> 00:09:05,046
- Mistä hän löytyi?
- Hän on tyttäresi ystävä.
146
00:09:05,046 --> 00:09:07,215
Barbaran asiantuntijatodistajia.
147
00:09:08,174 --> 00:09:09,217
Niin tietenkin.
148
00:09:09,217 --> 00:09:11,845
Barb esitteli meidät joulupirskeissä,
149
00:09:11,845 --> 00:09:14,681
- ja pidimme yhteyttä.
- ...inhohoitoa.
150
00:09:15,181 --> 00:09:18,852
Miksi hän vihaa poliiseja? Minkä takia?
151
00:09:18,852 --> 00:09:22,480
Minä uskon,
että poliisit ovat hänen tiellään.
152
00:09:22,480 --> 00:09:26,151
Oikea kohde ovat rikolliset.
Hän rankaisee heitä.
153
00:09:26,151 --> 00:09:28,695
Siksi hän toimii joka yö.
154
00:09:28,695 --> 00:09:30,280
Se on pakkomielle.
155
00:09:30,280 --> 00:09:33,700
Tuo kallonkutistushöpinä
avautuu kai itsellenne.
156
00:09:33,700 --> 00:09:36,703
Mutta sanokaa,
miten tyyppi saadaan kiinni.
157
00:09:36,703 --> 00:09:41,082
Toki. Batman pitää
naamiaisasuisista konnista,
158
00:09:41,082 --> 00:09:44,627
joita ilmestyy välillä.
Ehkä he muistuttavat häntä itsestään.
159
00:09:44,627 --> 00:09:47,797
Kuka tietää? Siten saatte hänet kiinni.
160
00:09:47,797 --> 00:09:50,842
Käyttäkää erilaista syöttiä. Kummajaista.
161
00:09:50,842 --> 00:09:52,052
Napakymppi.
162
00:09:52,719 --> 00:09:54,012
Hei, odota.
163
00:09:56,514 --> 00:09:59,142
Keitä meillä on säilössä?
164
00:09:59,142 --> 00:10:00,352
Katsotaanpa.
165
00:10:00,352 --> 00:10:04,272
"Häiriköinti humalassa." Ei.
"Autovarkaus." Ei.
166
00:10:04,773 --> 00:10:06,733
"Törkeä pahoinpitely."
167
00:10:06,733 --> 00:10:09,402
Selvä. Tässä on sopiva tyyppi.
168
00:10:11,654 --> 00:10:13,823
Flass, oletko aivan varma?
169
00:10:14,324 --> 00:10:17,535
Kuulit naistohtoria. Saamme Batin näin.
170
00:10:17,535 --> 00:10:20,372
Tyypillä, jolla on outo nimi
ja huonoja tapoja.
171
00:10:20,997 --> 00:10:24,042
Alahan tulla, Firefly. On kyydin aika.
172
00:10:25,001 --> 00:10:27,337
Nimeni on Firebug.
173
00:10:27,337 --> 00:10:29,672
Firebug. Selvä.
174
00:10:30,298 --> 00:10:32,425
Haetaan hänen asunsakin.
175
00:10:39,432 --> 00:10:40,767
Hän on asiakkaitani.
176
00:10:40,767 --> 00:10:43,478
- Mitä teette hänelle?
- Ei kuulu sinulle.
177
00:10:43,478 --> 00:10:46,606
Viemme hänet
Arkhamin mielisairaalaan, neiti Gordon.
178
00:10:46,606 --> 00:10:48,858
Psykiatrisiin tutkimuksiin kai.
179
00:10:48,858 --> 00:10:49,859
En kuullut siitä.
180
00:10:49,859 --> 00:10:53,571
Se varmaan unohtui paperihommien takia.
181
00:10:53,571 --> 00:10:55,281
Olkaa varovaisia.
182
00:10:55,281 --> 00:10:57,283
Hän on vaarallisempi kuin näyttää.
183
00:10:57,784 --> 00:10:59,828
Juu, niin kuulemma.
184
00:11:05,667 --> 00:11:07,836
Barbie on tulossa tänne.
185
00:11:07,836 --> 00:11:08,920
Lähdemme Gino'siin.
186
00:11:10,004 --> 00:11:12,549
Saitteko pöydän sieltä? Teillä on tuttuja.
187
00:11:12,549 --> 00:11:16,136
Totta puhuen niitä on liikaakin,
poliisipäällikkö.
188
00:11:16,136 --> 00:11:17,971
Tuletko mukaan, Renee?
189
00:11:17,971 --> 00:11:20,223
Tulisin, mutta olen töissä.
190
00:11:21,141 --> 00:11:23,393
- Jokin toinen kerta?
- Muistan tuon.
191
00:11:24,144 --> 00:11:25,019
Siinä hän on.
192
00:11:25,019 --> 00:11:26,604
Teillä on ongelma, isä.
193
00:11:26,604 --> 00:11:29,357
Pitikö Bullockin ja Flassin siirtää vanki?
194
00:11:29,357 --> 00:11:31,192
Ei. Mikä vanki?
195
00:11:43,455 --> 00:11:45,081
Etkö tunne sitä?
196
00:11:45,081 --> 00:11:48,918
Kaikki ne ihmiset kaipaavat liekkejä.
197
00:11:48,918 --> 00:11:51,296
Jotta tulen totuus paljastuu...
198
00:11:51,296 --> 00:11:54,048
Hiljaa, Firefly.
Kukaan ei välitä hittoakaan.
199
00:11:54,048 --> 00:11:56,134
Se on Firebug.
200
00:11:56,134 --> 00:11:57,635
Kuule, Flass.
201
00:11:57,635 --> 00:12:00,180
En haluaisi olla rääpäle linnassa.
202
00:12:00,180 --> 00:12:03,725
Siellä selviää vain,
jos on tosi kova maine.
203
00:12:03,725 --> 00:12:07,479
Pari tuhopolttoa ja kotikutoinen puku
eivät riitä siihen.
204
00:12:07,479 --> 00:12:09,022
Näitkö sen puvun?
205
00:12:11,024 --> 00:12:13,776
Kuin pitkät kalsarit päällimmäisinä.
206
00:12:13,776 --> 00:12:15,987
Ja ne mulkosilmälasit.
207
00:12:15,987 --> 00:12:18,448
Se asu on tulenkestävä.
208
00:12:18,448 --> 00:12:21,951
Huomasin sen. Laitoithan sen takakonttiin?
209
00:12:21,951 --> 00:12:24,787
Se on siellä polttoainesäiliön kanssa.
210
00:12:24,787 --> 00:12:27,290
Onko takaluukun lukko vielä rikki?
211
00:12:27,290 --> 00:12:30,418
Hitsi, olet oikeassa.
Olen unohtanut korjauttaa sen.
212
00:12:30,418 --> 00:12:33,046
Eli kuka vain voisi avata luukun -
213
00:12:33,046 --> 00:12:35,548
ja varastaa Firebugin puvun?
214
00:12:35,548 --> 00:12:37,008
Kyllä kai.
215
00:12:37,884 --> 00:12:39,928
- Kuulitko?
- Moottori reistailee.
216
00:12:53,399 --> 00:12:55,360
Olisiko jäähdytin?
217
00:12:55,360 --> 00:12:57,487
Se kuulosti tuulettimen hihnalta.
218
00:13:01,157 --> 00:13:03,243
Ehkä tarvitaan hinausauto.
219
00:13:03,868 --> 00:13:05,995
Ei sitä tarvita. Se...
220
00:13:07,413 --> 00:13:10,333
No niin. Hän ei ole täysi tollo.
221
00:13:18,007 --> 00:13:19,842
Tee siitä uskottavaa.
222
00:13:20,802 --> 00:13:22,929
Ei. En pysty siihen.
223
00:13:22,929 --> 00:13:24,222
Tee se.
224
00:13:28,101 --> 00:13:29,143
Uudestaan.
225
00:13:33,606 --> 00:13:35,817
Flass, oletko kunnossa?
226
00:13:35,817 --> 00:13:38,152
Joo, olen minä.
227
00:13:39,070 --> 00:13:41,281
No niin. Siinä kävi näin.
228
00:13:41,281 --> 00:13:46,202
Rengas puhkesi, menit tarkistamaan sen,
Firebug nujersi minut jotenkin.
229
00:13:46,202 --> 00:13:48,288
Hän oli yllättävän vahva.
230
00:13:48,788 --> 00:13:51,207
Sitten hän pakeni. Ymmärsitkö?
231
00:13:51,207 --> 00:13:53,042
Onnistuukohan tämä?
232
00:13:53,042 --> 00:13:56,004
Joku naamiopelle
polttamassa itäpuolen asuntoja.
233
00:13:56,838 --> 00:13:58,548
Houkutteleeko se Batin esiin?
234
00:13:58,548 --> 00:14:01,342
Jos ei, niin yritämme jotain muuta.
235
00:14:01,676 --> 00:14:02,635
Juoskaa!
236
00:14:18,901 --> 00:14:20,778
Olen vapaana! Täällä!
237
00:14:23,114 --> 00:14:24,073
Ota kiinni!
238
00:14:24,782 --> 00:14:26,200
Tule!
239
00:14:37,420 --> 00:14:38,963
Minä saan kopin!
240
00:14:38,963 --> 00:14:41,633
- Kovempaa!
- Minä menen!
241
00:14:53,770 --> 00:14:56,105
Kyllä. No niin.
242
00:15:46,364 --> 00:15:48,241
Tyypillistä Flassiä ja Bullockia.
243
00:15:48,658 --> 00:15:51,077
Luulevat saavansa tehdä mitä vain.
244
00:15:51,077 --> 00:15:52,412
Ei tällä kertaa.
245
00:15:52,954 --> 00:15:54,580
Hitto. Missä he ovat?
246
00:15:56,541 --> 00:15:59,293
Eikö poliisiradiossa
puhuta itäpuolen asunnoista?
247
00:15:59,293 --> 00:16:01,671
Ei tällä... Hetkinen.
248
00:16:02,380 --> 00:16:04,674
Ilmoitus naamioidusta miehestä,
249
00:16:04,674 --> 00:16:06,634
joka sytytti rakennuksen palamaan.
250
00:16:07,343 --> 00:16:08,177
Tulipalo!
251
00:16:08,177 --> 00:16:10,680
- Voi taivas!
- Tulipalo!
252
00:16:10,680 --> 00:16:13,141
- Apua!
- Hälyttäkää palokunta!
253
00:16:13,891 --> 00:16:14,767
Auttakaa!
254
00:16:18,730 --> 00:16:19,939
Täällä etsivä Flass.
255
00:16:19,939 --> 00:16:22,650
Kutsu kaikille itäpuolen asuintalojen luo.
256
00:16:22,650 --> 00:16:24,068
Palava rakennus,
257
00:16:24,068 --> 00:16:26,821
karannut vanki ja Batman.
258
00:16:26,821 --> 00:16:29,240
Toistan. Batman on paikalla.
259
00:16:29,240 --> 00:16:31,576
Tulkaa tänne heti paikalla.
260
00:16:32,910 --> 00:16:36,539
Se on vanhaa partioaluettani.
Tulipalo olisi katastrofi.
261
00:16:36,539 --> 00:16:38,666
Siellä ei tarvita noita kahta -
262
00:16:38,666 --> 00:16:40,752
riehumaan aseiden kanssa.
263
00:16:40,752 --> 00:16:44,672
Täällä poliisipäällikkö Gordon.
Älkää toimiko ilman minua.
264
00:16:44,672 --> 00:16:45,882
Onko selvä?
265
00:16:46,758 --> 00:16:48,593
Selvä. Hajaannutaan.
266
00:16:48,593 --> 00:16:52,096
Etsimme Batia ja mielipuolta,
joka sytytti palon.
267
00:16:52,096 --> 00:16:53,931
Saatte luvan ampua.
268
00:16:53,931 --> 00:16:57,268
No niin, pojat.
Mennään hoitelemaan ne hyypiöt.
269
00:17:06,819 --> 00:17:07,737
Lopeta.
270
00:17:28,299 --> 00:17:30,718
Älä nyt. Olen O'Brian Gazettesta.
271
00:17:30,718 --> 00:17:33,638
- Päästä minut tuonne.
- En päästä.
272
00:17:33,638 --> 00:17:35,264
Kuunnelkaa!
273
00:17:37,642 --> 00:17:39,811
Siirretään siviilit kauemmas.
274
00:17:39,811 --> 00:17:42,480
Koko paikka voi roihahtaa liekkeihin.
275
00:17:42,480 --> 00:17:44,148
Entä Flass ja Bullock?
276
00:17:44,148 --> 00:17:46,442
He veivät iskujoukon äsken sisälle.
277
00:17:46,442 --> 00:17:49,153
- Kukaan muu ei mene. Onko selvä?
- On.
278
00:17:50,988 --> 00:17:53,074
Mitä sinä teet? Sanoit...
279
00:17:53,074 --> 00:17:56,077
Hyviä poliiseja ei saa kuolla
niiden kahden takia.
280
00:18:07,880 --> 00:18:09,340
Pääsemme toista kautta.
281
00:18:12,426 --> 00:18:15,012
Bat nähtiin viidennessä kerroksessa.
282
00:18:15,012 --> 00:18:18,099
- Mentiin.
- Odota. Katso tuonne.
283
00:18:21,102 --> 00:18:23,104
Pahus. Olin varma...
284
00:18:23,104 --> 00:18:25,690
Tule. Hän ei ole täällä.
285
00:18:36,284 --> 00:18:38,953
Apua! Tulkaa apuun!
286
00:18:38,953 --> 00:18:41,038
Pysykää äidin lähellä, lapset.
287
00:18:55,261 --> 00:18:56,762
Tuonne. Menkää.
288
00:19:02,435 --> 00:19:03,728
Vie Mike ja Janet...
289
00:19:08,399 --> 00:19:10,651
No voihan hittolainen.
290
00:19:16,616 --> 00:19:20,077
- Pääsetkö ylös?
- Kyllä kai.
291
00:19:21,704 --> 00:19:23,915
- Missä Flass ja Bullock ovat?
- En tiedä.
292
00:19:24,707 --> 00:19:25,666
Me hajaannuimme.
293
00:19:25,666 --> 00:19:29,128
Päällikkö, näimme Batmanin menossa ylös.
294
00:19:29,128 --> 00:19:30,755
Vie heidät ulos, Renee.
295
00:19:30,755 --> 00:19:32,381
Etsi muitakin.
296
00:19:32,381 --> 00:19:33,883
- Mutta...
- Se on käsky.
297
00:19:41,682 --> 00:19:42,850
No niin, tulkaa.
298
00:19:59,158 --> 00:20:01,661
Asianajajasi oli oikeassa.
299
00:20:01,661 --> 00:20:04,246
Olet vaarallisempi kuin miltä näytät.
300
00:20:05,206 --> 00:20:09,669
Niin, mutta polttoaine loppui,
joten kaipa minä antaudun.
301
00:20:10,920 --> 00:20:13,714
Hän kertoo paostaan.
302
00:20:25,434 --> 00:20:26,686
Hyvä luoja.
303
00:20:41,492 --> 00:20:42,326
Älä liiku!
304
00:20:46,789 --> 00:20:48,165
Sisällä on vielä yksi.
305
00:20:55,881 --> 00:20:57,717
Ei hätää. Minä autan.
306
00:21:05,433 --> 00:21:06,934
Vien heidät ulkokautta.
307
00:21:06,934 --> 00:21:08,853
Älä. Sinua ammuttaisiin.
308
00:21:08,853 --> 00:21:12,273
Lapsia ei ehkä huomattaisi.
Tule. Tunnen nämä talot.
309
00:21:12,273 --> 00:21:13,774
Partioin täällä.
310
00:21:15,985 --> 00:21:17,486
Tuo johtaa pyykkihuoneeseen.
311
00:21:17,486 --> 00:21:18,696
Mitä pohjalla on?
312
00:21:20,406 --> 00:21:22,491
- Kohta se selviää.
- Niin kai.
313
00:21:30,624 --> 00:21:31,459
Turvallista.
314
00:21:36,756 --> 00:21:38,966
Tulkaa, lapset. Mitä sinä...
315
00:21:40,551 --> 00:21:42,386
Selvä. Pysykää lähelläni.
316
00:21:50,644 --> 00:21:53,022
Hyvä. Luulin, että olet yhä sisällä.
317
00:21:53,522 --> 00:21:54,648
Löysin oikotien.
318
00:21:56,984 --> 00:21:59,278
Päällikkö, näkyikö Batmania?
319
00:21:59,278 --> 00:22:01,322
Hän jahtasi kuulemma Firebugia.
320
00:22:01,864 --> 00:22:04,033
En nähnyt häntä.
321
00:22:21,258 --> 00:22:25,096
Sanon tämän selvästi.
Tiedän, mitä te kaksi teitte.
322
00:22:25,096 --> 00:22:27,598
Vaaransitte kollegoidenne -
323
00:22:27,598 --> 00:22:29,350
ja siviilien hengen tahallanne.
324
00:22:29,350 --> 00:22:31,435
Otan virkamerkkinne tästä hyvästä.
325
00:22:32,853 --> 00:22:34,522
Mikä naurattaa, Bullock?
326
00:22:35,481 --> 00:22:37,191
Ette nähnyt sanomalehtiä.
327
00:22:37,775 --> 00:22:38,901
TULIMYRSKY!
328
00:22:38,901 --> 00:22:40,945
SANKARIJEPARI SAMMUTTI FIREBUGIN
329
00:22:45,157 --> 00:22:46,867
Pormestari Jessop tässä.
330
00:22:46,867 --> 00:22:49,912
Meidän on aika muuttaa erikoisryhmää.
331
00:22:49,912 --> 00:22:52,873
Ne sankarijeparit Flass ja Bullock.
332
00:22:52,873 --> 00:22:54,708
Haluan heidät johtoon.
333
00:22:55,209 --> 00:22:58,921
Mutta sinäkin toimit hyvin, Jim.
Pelastit lapsia.
334
00:22:58,921 --> 00:23:01,298
Saat olla mukana toistaiseksi.
335
00:23:01,298 --> 00:23:03,717
Hanki miehilleni kaikki tarvittava.
336
00:23:03,717 --> 00:23:06,053
Ja pysy pois tieltä. Onko selvä?
337
00:23:06,053 --> 00:23:08,097
Kyllä, herra pormestari.
338
00:23:10,891 --> 00:23:14,520
Minäpä arvaan. Koskiko tuo meitä?
339
00:23:37,001 --> 00:23:39,628
Ei hätää. Minua ei ole vielä lyöty.
340
00:24:17,249 --> 00:24:19,251
Tekstitys: Kati Karvonen
341
00:24:19,251 --> 00:24:21,337
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen