1 00:00:00,252 --> 00:00:03,088 ここ最近 世間を騒がせてる― 2 00:00:03,213 --> 00:00:05,716 バットマンを どう思いますか? 3 00:00:05,841 --> 00:00:09,636 警官を殴った奴か? けしからん 4 00:00:09,762 --> 00:00:12,723 私たち 彼は吸血鬼だと 思ってる 5 00:00:12,848 --> 00:00:17,853 奴はガッツがあるね 警官の件はスカッとした 6 00:00:18,520 --> 00:00:22,900 物騒で怖いから 夜はもう出歩かないわ 7 00:00:23,025 --> 00:00:25,903 この街は荒れてしまった 8 00:00:26,487 --> 00:00:29,990 法を破る者は 牢屋に入れるべきだ 9 00:00:30,157 --> 00:00:32,910 警官まで襲われた “コウモリ男 大暴れ” 10 00:00:33,035 --> 00:00:35,412 看過できないことだ 11 00:00:35,579 --> 00:00:39,041 法と秩序を守る 安全な街になるよう― 12 00:00:39,166 --> 00:00:41,460 市民は求めている 13 00:00:41,585 --> 00:00:44,213 そのため 特別対策班を設立し― 14 00:00:44,338 --> 00:00:48,091 バットマンを捕まえ 法の裁きを与える 15 00:00:48,217 --> 00:00:50,761 奴は英雄ではなく犯罪者だ 16 00:00:50,886 --> 00:00:53,347 奴から街を取り戻す 17 00:00:53,472 --> 00:00:55,390 市長 18 00:00:55,808 --> 00:00:59,102 いいな? ゴードン 任せたからな 19 00:00:59,228 --> 00:01:01,188 取り逃がすなよ 20 00:01:01,313 --> 00:01:04,441 質問は1人ずつ頼むよ 21 00:01:37,808 --> 00:01:40,769 バットマン・・ マントの戦士 22 00:01:42,980 --> 00:01:44,648 本部長 冗談でしょ 23 00:01:44,815 --> 00:01:48,026 俺とフラスの検挙率は トップだ 24 00:01:48,151 --> 00:01:50,237 班長にふさわしい 25 00:01:50,362 --> 00:01:52,614 お前らがすべての元凶だ 26 00:01:52,781 --> 00:01:57,703 ソーンが のさばってるが 謎の男の捜査で手一杯だ 27 00:01:57,870 --> 00:02:02,958 お前が新聞に載ったせいだろ 手柄とは言えない 28 00:02:03,083 --> 00:02:06,545 でも 女の指図を受けるのは... 29 00:02:06,712 --> 00:02:10,257 皆には 指揮系統に従ってほしい 30 00:02:10,382 --> 00:02:11,216 お前もだ 31 00:02:11,341 --> 00:02:14,011 もう会議が始まってるぞ 32 00:02:14,136 --> 00:02:17,764 簡単ではないけど これが我々の仕事よ 33 00:02:17,890 --> 00:02:20,267 吸血鬼の姿だから何? 34 00:02:20,392 --> 00:02:22,978 犯罪者には変わりない 35 00:02:23,103 --> 00:02:24,938 彼の情報はある? 36 00:02:25,063 --> 00:02:25,772 チャンドラー 37 00:02:25,939 --> 00:02:28,817 夜10時から朝4時に出没し 38 00:02:28,942 --> 00:02:31,570 改造車は時速160キロも出ます 39 00:02:31,695 --> 00:02:34,781 よく現れるのは イーストエンドです 40 00:02:34,907 --> 00:02:38,994 ここ数週間 強盗や密売人を ぶちのめしてる 41 00:02:39,119 --> 00:02:41,997 なぜ あの女が班長なんだ 42 00:02:42,122 --> 00:02:44,917 時間をくれ 策を練るから 43 00:02:45,042 --> 00:02:46,460 他に情報は? 44 00:02:46,585 --> 00:02:48,545 警察を恐れてない 45 00:02:48,670 --> 00:02:52,549 先月は何人もの警官を 病院送りにした 46 00:02:52,674 --> 00:02:54,468 フラスたちの他にね 47 00:02:57,137 --> 00:03:00,599 笑えばいい だがモントーヤ 作戦は? 48 00:03:00,724 --> 00:03:02,643 どうやって捕まえる? 49 00:03:02,768 --> 00:03:04,311 罠を仕掛けるの 50 00:03:04,811 --> 00:03:07,439 まずは広く網を張る 51 00:03:14,821 --> 00:03:18,617 金目の物がなければ 痛い目に遭うぞ 52 00:03:21,787 --> 00:03:23,622 手加減してよね 53 00:03:23,747 --> 00:03:26,208 ごめん リアルにしたくて 54 00:03:26,333 --> 00:03:28,877 次はゴミ箱はやめて 55 00:03:29,378 --> 00:03:31,880 10分待って またやるの? 56 00:03:32,965 --> 00:03:34,049 そうだ 57 00:03:35,801 --> 00:03:37,427 近づくな 58 00:03:37,594 --> 00:03:40,097 騒がない方が身のためだ 59 00:03:40,222 --> 00:03:42,641 誰か助けてくれ! 60 00:03:41,223 --> 00:03:42,641 “遊園地” 61 00:03:42,891 --> 00:03:46,728 お願いだ 殺される 助けてくれ! 62 00:03:48,689 --> 00:03:50,732 おい 待ってくれよ 63 00:03:51,274 --> 00:03:52,901 聞いてくれ 64 00:03:53,026 --> 00:03:55,112 2~3日 猶予が欲しい 65 00:03:55,237 --> 00:03:58,240 知るか 無傷じゃ済まねえな 66 00:03:58,365 --> 00:04:00,701 待ってくれ やめろ! 67 00:04:09,334 --> 00:04:12,087 このまま放置するなよ 68 00:04:13,213 --> 00:04:14,923 状況の報告を 69 00:04:15,090 --> 00:04:18,385 こちらオトリ1 まだ現れてません 70 00:04:18,510 --> 00:04:19,845 オトリ2も同じく 71 00:04:19,970 --> 00:04:22,347 オトリ3 収穫ゼロです 72 00:04:22,472 --> 00:04:24,016 オトリ4は? 73 00:04:24,266 --> 00:04:28,311 奴が現れたが姿は見てない それから― 74 00:04:28,437 --> 00:04:30,147 ハシゴ車を頼む 75 00:04:30,480 --> 00:04:33,567 屋上にも配備するべきだった 76 00:04:33,692 --> 00:04:34,901 気づかれる 77 00:04:35,027 --> 00:04:38,655 確かにね でも叫び声を聞けば来る 78 00:04:38,780 --> 00:04:40,699 次の作戦は? 79 00:04:40,824 --> 00:04:43,493 明日の夜 賭けに出る 80 00:04:43,785 --> 00:04:46,955 全車に告ぐ 逃走車を追跡中 81 00:04:47,080 --> 00:04:50,667 現在地は ロビンソン橋から3ブロック 82 00:04:50,792 --> 00:04:53,086 繰り返す 全車 急行せよ 83 00:04:54,004 --> 00:04:55,547 特ダネだぞ 84 00:05:07,059 --> 00:05:09,352 こちら51号車 現れました 85 00:05:10,604 --> 00:05:13,440 空砲は終わりだ 実弾にしろ 86 00:05:31,875 --> 00:05:33,668 道を封鎖 捕まえて 87 00:05:38,882 --> 00:05:39,716 “推力” 88 00:05:44,554 --> 00:05:45,514 逃げろ! 89 00:05:55,774 --> 00:05:57,234 ウソ 危ない! 90 00:06:07,077 --> 00:06:08,954 あと一息だったのに 91 00:06:15,377 --> 00:06:17,420 “コウモリ男を 取り逃がす” 92 00:06:16,378 --> 00:06:17,420 嘆かわしい 93 00:06:17,838 --> 00:06:23,176 市長は市民の血税を使って パフォーマンスをしてる 94 00:06:23,301 --> 00:06:27,848 しかも特別対策班は 特別な働きをしてない 95 00:06:28,056 --> 00:06:28,974 情けないね 96 00:06:29,349 --> 00:06:31,393 だから私は出馬した 97 00:06:31,518 --> 00:06:34,813 この街を 再び強く 安全にするため― 98 00:06:35,188 --> 00:06:38,567 ハービー・デントを 選んでほしい 99 00:06:44,489 --> 00:06:45,198 ゴードンだ 100 00:06:45,323 --> 00:06:47,284 あの一面記事は何だ! 101 00:06:47,409 --> 00:06:48,994 市長 私も見ました 102 00:06:49,119 --> 00:06:50,495 どうする気だ 103 00:06:50,620 --> 00:06:51,246 我々は... 104 00:06:51,371 --> 00:06:56,042 覆面男を捕まえるのが 最優先事項だと伝えたろ 105 00:06:56,168 --> 00:06:58,962 はい 総出で対応しています 106 00:06:59,087 --> 00:07:00,839 いい記事をくれ 107 00:07:00,964 --> 00:07:03,925 そのために君を本部長にした 108 00:07:04,050 --> 00:07:06,428 必ず捕まえますので... 109 00:07:11,641 --> 00:07:16,021 こちら4号車 10番街に奴の姿はない 110 00:07:28,575 --> 00:07:29,534 動くな! 111 00:07:29,826 --> 00:07:31,745 止まれ! この野郎 112 00:07:52,599 --> 00:07:54,267 バットマンが ここに? 113 00:07:54,643 --> 00:07:56,478 会議室にいた 114 00:07:56,603 --> 00:08:00,273 市長には威圧され 奴にはコケにされ... 115 00:08:00,482 --> 00:08:03,526 でも 奇跡など起こせません 116 00:08:03,652 --> 00:08:05,946 市長は それを求めてる 117 00:08:06,071 --> 00:08:08,323 私は警察を変えたい 118 00:08:08,448 --> 00:08:10,742 汚職を一掃したいんだ 119 00:08:10,867 --> 00:08:12,702 この座に留まらねば 120 00:08:12,827 --> 00:08:14,120 地位が危うい? 121 00:08:14,246 --> 00:08:17,415 市長に ほのめかされたよ 122 00:08:17,540 --> 00:08:20,252 バットマンを 捕まえないと― 123 00:08:20,377 --> 00:08:24,839 私は左遷させられ 君は雑用係に逆戻りだ 124 00:08:24,965 --> 00:08:27,801 まだ1週間も 経ってませんし... 125 00:08:27,926 --> 00:08:31,304 切れ者相手に こんな作戦はダメだ 126 00:08:33,265 --> 00:08:35,100 レニー 失敗だよ 127 00:08:35,225 --> 00:08:37,352 別の作戦が必要だ 128 00:08:38,019 --> 00:08:41,648 彼が切れ者なら それを利用しましょう 129 00:08:41,773 --> 00:08:43,733 頭の中を知るの 130 00:08:44,442 --> 00:08:46,903 まず彼はシャイよ 131 00:08:47,028 --> 00:08:49,155 あまり姿をさらさない 132 00:08:49,572 --> 00:08:52,701 他に彼は 何を隠してるのかしら 133 00:08:52,826 --> 00:08:55,245 警察との確執は明らか 134 00:08:55,370 --> 00:08:56,913 特殊な趣味もある 135 00:08:57,038 --> 00:09:00,125 大学時代の恩師なら こう言うわ 136 00:09:00,250 --> 00:09:02,836 面白い人だ どこで見つけた? 137 00:09:02,961 --> 00:09:07,257 彼女は お嬢さんの 専門家証人なんです 138 00:09:08,091 --> 00:09:09,134 なるほど 139 00:09:09,259 --> 00:09:12,470 クリスマスパーティで 紹介され― 140 00:09:12,804 --> 00:09:14,222 親しくしてます 141 00:09:15,015 --> 00:09:18,852 彼が警察を敵視するのは なぜなのか 142 00:09:19,227 --> 00:09:22,480 多分 警察は 彼にとって邪魔なだけ 143 00:09:22,605 --> 00:09:26,067 本当の目的は 犯罪者への制裁よ 144 00:09:26,192 --> 00:09:28,528 だから夜ごとに現れる 145 00:09:28,653 --> 00:09:30,280 強い衝動があるの 146 00:09:30,447 --> 00:09:33,575 先生の御託は 分かったから― 147 00:09:33,700 --> 00:09:36,703 具体的に どうすりゃいい? 148 00:09:36,828 --> 00:09:37,954 教えるわ 149 00:09:38,079 --> 00:09:42,625 バットマンが執着する相手は 仮装した変人よね 150 00:09:42,751 --> 00:09:44,544 自分に似てるから? 151 00:09:44,669 --> 00:09:46,296 いずれにしても― 152 00:09:46,421 --> 00:09:49,549 今までとは別の餌を使うの 153 00:09:49,674 --> 00:09:50,842 つまり変人 154 00:09:51,343 --> 00:09:52,052 そうか 155 00:09:52,218 --> 00:09:54,137 え? 待てよ 156 00:09:57,098 --> 00:09:59,225 さて 誰がいるかな 157 00:09:59,351 --> 00:10:02,729 “酔って騒動を起こした” 違うな 158 00:10:02,854 --> 00:10:04,564 “車泥棒” 違う 159 00:10:04,689 --> 00:10:06,733 “重傷を負わせた” 160 00:10:06,858 --> 00:10:07,942 見つけたぞ 161 00:10:08,193 --> 00:10:09,527 こいつだ 162 00:10:11,821 --> 00:10:14,115 フラス 本気なのか? 163 00:10:14,240 --> 00:10:17,494 女博士が言ってたろ? 餌が要る 164 00:10:17,619 --> 00:10:20,705 通り名も習性も変な奴だ 165 00:10:20,830 --> 00:10:24,042 ファイヤーフライ ドライブに行くぞ 166 00:10:24,876 --> 00:10:27,337 いや “ファイヤーバグ”だ 167 00:10:27,754 --> 00:10:29,923 ファイヤーバグか なるほど 168 00:10:30,215 --> 00:10:32,550 証拠品室から奴の衣装を 169 00:10:39,391 --> 00:10:41,810 私の依頼人に何してるの? 170 00:10:41,935 --> 00:10:43,395 口を出すな 171 00:10:43,520 --> 00:10:46,523 アーカム精神科病院に 移送する 172 00:10:46,648 --> 00:10:48,817 精神鑑定をするそうだ 173 00:10:48,942 --> 00:10:49,859 聞いてない 174 00:10:50,026 --> 00:10:53,780 きっと連絡ミスだ お役所仕事だから 175 00:10:53,905 --> 00:10:57,700 気をつけて 見た目より危険な男よ 176 00:10:57,909 --> 00:10:59,911 ああ そう聞いてる 177 00:11:05,708 --> 00:11:08,920 バーバラと ジーノでディナーよ 178 00:11:09,087 --> 00:11:12,507 ジーノか よく予約が取れたな 179 00:11:12,632 --> 00:11:16,136 私は顔が広いんです 本部長 180 00:11:16,261 --> 00:11:17,679 あなたもどう? 181 00:11:18,012 --> 00:11:20,640 行きたいけど 勤務中なの 182 00:11:20,974 --> 00:11:21,975 また今度ね 183 00:11:22,100 --> 00:11:23,351 約束よ 184 00:11:23,685 --> 00:11:25,019 あら 来たわ 185 00:11:25,228 --> 00:11:29,357 ブロックとフラスに 囚人の移送を指示した? 186 00:11:29,524 --> 00:11:31,192 いいや どの囚人だ? 187 00:11:43,371 --> 00:11:44,956 感じないか? 188 00:11:45,081 --> 00:11:48,877 街の人々は みんな炎を欲してる 189 00:11:49,002 --> 00:11:51,296 真の炎の姿を 190 00:11:51,463 --> 00:11:54,048 ファイヤーフライ 黙ってろ 191 00:11:54,424 --> 00:11:56,134 ファイヤーバグだ 192 00:11:56,259 --> 00:12:00,054 弱っちい男は ムショに行ったら大変だ 193 00:12:00,180 --> 00:12:03,725 悪名高くないと生き残れない 194 00:12:03,933 --> 00:12:07,395 放火と手製の衣装じゃ 不十分だ 195 00:12:07,520 --> 00:12:09,063 あの衣装 見たか? 196 00:12:10,815 --> 00:12:13,651 まるで長袖長ズボンの肌着だ 197 00:12:13,943 --> 00:12:15,945 あと虫の目のゴーグル 198 00:12:16,070 --> 00:12:18,448 あれは防火スーツだ 199 00:12:18,990 --> 00:12:20,074 そうかよ 200 00:12:20,200 --> 00:12:21,910 車に積んだよな? 201 00:12:22,035 --> 00:12:24,787 ああ 燃料タンクと一緒にな 202 00:12:24,913 --> 00:12:27,207 トランクの鍵は壊れたまま? 203 00:12:27,332 --> 00:12:30,418 しまった 直すのを忘れてた 204 00:12:30,585 --> 00:12:35,548 じゃあ 誰でもトランクから あの衣装を盗める? 205 00:12:35,715 --> 00:12:36,883 そうなるな 206 00:12:37,008 --> 00:12:38,384 今の音 聞いたか? 207 00:12:38,510 --> 00:12:39,928 エンジンの故障か? 208 00:12:53,441 --> 00:12:55,151 ラジエーターか? 209 00:12:55,276 --> 00:12:57,487 ファンベルトっぽい音だ 210 00:13:01,491 --> 00:13:03,243 レッカー車を呼ぶか? 211 00:13:03,368 --> 00:13:05,995 それはマズいな あれを... 212 00:13:07,455 --> 00:13:10,792 賢いところもあるようだな 213 00:13:18,007 --> 00:13:19,842 それっぽくしよう 214 00:13:20,009 --> 00:13:22,929 いや できないよ 215 00:13:23,096 --> 00:13:24,222 いいから やれ 216 00:13:28,017 --> 00:13:29,143 もう一度 217 00:13:33,481 --> 00:13:35,733 フラス 大丈夫か? 218 00:13:35,858 --> 00:13:36,859 ああ 219 00:13:37,151 --> 00:13:38,486 大丈夫だ 220 00:13:39,028 --> 00:13:41,155 筋書きは こうだ 221 00:13:41,281 --> 00:13:43,866 タイヤがパンクして お前が外へ 222 00:13:43,992 --> 00:13:48,580 俺は放火野郎に殴られた 見た目より強い奴だ 223 00:13:48,705 --> 00:13:51,207 そして奴は逃亡 いいな? 224 00:13:51,332 --> 00:13:53,001 うまくいくか? 225 00:13:53,126 --> 00:13:56,337 イーストサイドの アパート火災で― 226 00:13:56,713 --> 00:13:58,548 コウモリ野郎が来るか? 227 00:13:58,673 --> 00:14:01,593 ダメなら別の手を考える 228 00:14:53,728 --> 00:14:56,105 よし 見つけたぞ 229 00:15:46,447 --> 00:15:50,827 フラスたちは何をしても 許されると思ってる 230 00:15:51,119 --> 00:15:52,453 そうはいかない 231 00:15:52,912 --> 00:15:55,039 クソッ どこにいる? 232 00:15:56,457 --> 00:15:59,293 イーストサイドについて 情報は? 233 00:15:59,460 --> 00:16:00,628 ありません 234 00:16:00,753 --> 00:16:01,963 いえ お待ちを 235 00:16:02,463 --> 00:16:06,676 覆面姿の男が アパートに放火したそうです 236 00:16:07,176 --> 00:16:08,094 火事だ! 237 00:16:08,219 --> 00:16:09,929 大変! 火事よ 238 00:16:10,054 --> 00:16:13,349 誰か消防署に連絡して 239 00:16:13,474 --> 00:16:15,101 お願い 助けて! 240 00:16:18,688 --> 00:16:22,525 全警察官は イーストサイドのアパートへ 241 00:16:22,650 --> 00:16:23,943 火災が発生した 242 00:16:24,068 --> 00:16:26,821 逃亡者とバットマンもいる 243 00:16:26,946 --> 00:16:31,075 繰り返す バットマンがいる 至急 現地へ 244 00:16:32,952 --> 00:16:34,787 昔の担当区域だ 245 00:16:34,912 --> 00:16:36,539 一気に燃え広がる 246 00:16:36,748 --> 00:16:40,042 さらに銃撃戦にでもなれば 大変だ 247 00:16:40,835 --> 00:16:44,672 本部長だ 私が着くまで誰も動くな 248 00:16:44,797 --> 00:16:45,882 分かったな? 249 00:16:46,799 --> 00:16:48,551 手分けして捜そう 250 00:16:48,676 --> 00:16:52,054 コウモリ野郎と 放火魔を見つけたら― 251 00:16:52,180 --> 00:16:53,848 ただちに射殺しろ 252 00:16:53,973 --> 00:16:57,268 あいつらに 目に物見せてやろう 253 00:17:06,861 --> 00:17:07,820 やめろ 254 00:17:28,424 --> 00:17:31,761 ガゼット紙のオブライエンだ 入れてくれ 255 00:17:31,886 --> 00:17:33,554 知らないね 256 00:17:33,679 --> 00:17:35,306 皆 よく聞け 257 00:17:37,600 --> 00:17:39,769 民間人を避難させろ 258 00:17:39,894 --> 00:17:42,480 ここはすぐに火の海になる 259 00:17:42,605 --> 00:17:44,065 フラスとブロックは? 260 00:17:44,190 --> 00:17:46,359 部隊を連れて中に 261 00:17:46,484 --> 00:17:47,860 もう誰も入るな 262 00:17:47,985 --> 00:17:49,070 分かりました 263 00:17:51,364 --> 00:17:52,824 何する気ですか 264 00:17:52,949 --> 00:17:55,535 善良な警官まで失えない 265 00:18:07,755 --> 00:18:09,340 こっちから行こう 266 00:18:12,468 --> 00:18:15,930 コウモリ野郎は 5階にいたそうだ 267 00:18:16,055 --> 00:18:18,307 止まれ あそこにいる 268 00:18:21,143 --> 00:18:23,062 見たと思ったが 269 00:18:23,187 --> 00:18:26,023 行こう ここにはいない 270 00:18:36,158 --> 00:18:38,494 助けてくれ! 271 00:18:38,661 --> 00:18:41,455 ママから離れないでね 272 00:18:55,219 --> 00:18:56,721 ここから逃げろ 273 00:19:02,476 --> 00:19:03,853 2人を連れて... 274 00:19:08,316 --> 00:19:10,651 何てことだ 275 00:19:16,574 --> 00:19:17,491 立てるか? 276 00:19:17,617 --> 00:19:18,492 多分 277 00:19:19,452 --> 00:19:20,286 立てます 278 00:19:21,662 --> 00:19:22,830 フラスたちは? 279 00:19:22,997 --> 00:19:24,165 分かりません 280 00:19:24,790 --> 00:19:25,666 別行動で 281 00:19:25,833 --> 00:19:29,211 バットマンが 最上階に行きました 282 00:19:29,337 --> 00:19:32,006 こいつらを頼む 住人の救助も 283 00:19:32,214 --> 00:19:33,758 命令だ 行け 284 00:19:41,641 --> 00:19:42,850 行くわよ 285 00:19:59,158 --> 00:20:01,661 弁護士の言った通りだ 286 00:20:01,869 --> 00:20:04,246 見た目より危険だな 287 00:20:05,081 --> 00:20:08,125 でも燃料を 使い切ったから― 288 00:20:08,250 --> 00:20:09,669 降参するよ 289 00:20:10,920 --> 00:20:13,714 あのことを バラされたらマズい 290 00:20:25,184 --> 00:20:26,602 大変だわ 291 00:20:41,534 --> 00:20:42,326 止まれ! 292 00:20:46,747 --> 00:20:48,165 もう1人いる 293 00:20:55,923 --> 00:20:57,717 大丈夫だ 助けてやる 294 00:21:05,391 --> 00:21:06,851 俺が連れてく 295 00:21:06,976 --> 00:21:10,438 うちの連中が 子供に気づかず撃つ 296 00:21:10,563 --> 00:21:13,899 私は ここに詳しい 昔の担当区域だ 297 00:21:16,027 --> 00:21:17,403 洗濯物の投入口だ 298 00:21:17,528 --> 00:21:18,821 下には何が? 299 00:21:20,448 --> 00:21:21,449 行くしかない 300 00:21:21,574 --> 00:21:22,491 そうだな 301 00:21:30,499 --> 00:21:31,459 大丈夫だ 302 00:21:36,714 --> 00:21:38,090 もう安心だ 303 00:21:38,215 --> 00:21:39,383 君は... 304 00:21:40,509 --> 00:21:42,762 よし 離れるなよ 305 00:21:50,186 --> 00:21:53,355 よかった まだ中にいるのかと 306 00:21:53,481 --> 00:21:55,066 近道を見つけた 307 00:21:57,401 --> 00:22:01,405 バットマンを見ました? 放火魔を追ってたとか 308 00:22:02,114 --> 00:22:04,533 いや 見てない 309 00:22:21,425 --> 00:22:25,096 お前らが何をしたかは 分かってる 310 00:22:25,221 --> 00:22:29,391 同僚と市民を 故意に危険にさらした 311 00:22:29,517 --> 00:22:31,435 バッジを返してもらう 312 00:22:32,978 --> 00:22:34,522 何がおかしい? 313 00:22:35,397 --> 00:22:37,191 新聞を見てませんか? 314 00:22:37,775 --> 00:22:40,903 “真の英雄 警官が放火魔を退治” 315 00:22:45,032 --> 00:22:45,658 ゴードンか? 316 00:22:45,783 --> 00:22:46,784 市長だ 317 00:22:46,909 --> 00:22:49,870 特別対策班に変化が必要だな 318 00:22:49,995 --> 00:22:55,000 新聞に“英雄”と書かれた 2人を班長にしてくれ 319 00:22:55,126 --> 00:22:58,921 子供たちの救出では 君もお手柄だった 320 00:22:59,046 --> 00:23:01,382 だから続投させてやる 321 00:23:01,507 --> 00:23:06,053 あの2人がやりやすいように するんだぞ 322 00:23:06,178 --> 00:23:08,430 分かりました 市長 323 00:23:10,808 --> 00:23:14,520 もしかして 俺たちの話ですか? 324 00:23:37,001 --> 00:23:40,171 大丈夫だ まだ負けたわけじゃない 325 00:24:17,499 --> 00:24:19,501 日本語字幕 宮坂 愛