1 00:00:00,294 --> 00:00:03,213 Bugünlerde herkesin aklında olan soruyu soracağım, 2 00:00:03,213 --> 00:00:05,758 Batman'le ilgili ne düşünüyorsunuz? 3 00:00:05,758 --> 00:00:07,509 Polisleri döven adam mı? 4 00:00:07,801 --> 00:00:09,636 Ondan hoşlanmıyorum. Hem de hiç. 5 00:00:09,636 --> 00:00:12,723 Kardeşim ve ben onun vampir olduğunu düşünüyoruz. 6 00:00:12,723 --> 00:00:15,100 Bence Batman çok cesur. 7 00:00:15,100 --> 00:00:17,603 Biri polislere gününü göstermeliydi. 8 00:00:18,479 --> 00:00:20,647 Ben korkuyorum. Aklımdaki düşünce bu. 9 00:00:20,647 --> 00:00:22,983 Artık hava kararınca çıkamıyorum. 10 00:00:22,983 --> 00:00:26,320 Tüm şehir iyice bozulmuş hâlde. 11 00:00:26,320 --> 00:00:27,905 Yasaları çiğniyor. 12 00:00:27,905 --> 00:00:29,990 O ucubeyi yakalayıp hapse atmalılar. 13 00:00:29,990 --> 00:00:31,116 YARASA ADAM ÇIĞIRINDAN ÇIKTI 14 00:00:31,116 --> 00:00:33,076 Cesur polislerimize saldırıyor. 15 00:00:33,076 --> 00:00:35,412 Buna göz yumamayız. 16 00:00:35,412 --> 00:00:38,081 Şehri iyileştirmem için seçildim. 17 00:00:38,081 --> 00:00:41,460 Güvenli hâle getirip kanun ve düzeni sağlamam için. 18 00:00:41,460 --> 00:00:44,338 Batman'i yakalayıp adalete teslim etmesi için 19 00:00:44,338 --> 00:00:48,091 bugün özel bir görev gücünü duyuracağım. 20 00:00:48,091 --> 00:00:50,928 Bu adam kahraman değil, bir suçlu 21 00:00:50,928 --> 00:00:53,680 ve Gotham'daki zamanı doldu. 22 00:00:53,680 --> 00:00:55,390 - Sayın Başkan... - Sayın Başkan... 23 00:00:55,390 --> 00:00:57,392 Umarım dinlemişsindir Gordon. 24 00:00:57,392 --> 00:00:59,228 Yarasa artık senin sorunun. 25 00:00:59,228 --> 00:01:01,271 Sakın bu işi batırma. 26 00:01:01,271 --> 00:01:03,857 Tamam, sırayla sorun arkadaşlar. 27 00:01:38,517 --> 00:01:40,769 {\an8}BATMAN PELERİNLİ SAVAŞÇI 28 00:01:42,896 --> 00:01:44,648 Ciddi misin Komiserim? 29 00:01:44,648 --> 00:01:48,151 Flass'la birlikte tüm ekipten daha fazla suçlu yakaladık. 30 00:01:48,151 --> 00:01:50,362 Görev gücünü biz yönetmeliyiz. 31 00:01:50,362 --> 00:01:52,614 Sen ve ortağın bunlara neden oldunuz. 32 00:01:52,614 --> 00:01:55,033 Thorne, The Narrows'u ele geçiriyor 33 00:01:55,033 --> 00:01:57,703 ama sırf gazeteye fotoğrafınız çıktı diye 34 00:01:57,703 --> 00:02:00,163 tüm kaynaklarımı boş yere harcıyoruz. 35 00:02:00,163 --> 00:02:03,041 Bullock, pardon ama bunun için seni ödüllendirmem. 36 00:02:03,041 --> 00:02:06,545 Peki ya o kadın? Adamlarımız ondan emir alır mı? 37 00:02:06,545 --> 00:02:10,299 Adamlarımın emir komuta zincirine uymasını bekliyorum. 38 00:02:10,299 --> 00:02:12,175 Senin bile. Artık şikâyeti kes. 39 00:02:12,175 --> 00:02:14,011 Zaten brifinge geç kaldık. 40 00:02:14,011 --> 00:02:17,764 Kolay olacağını söylemeyeceğim ama bizim işimiz suçluları yakalamak. 41 00:02:17,764 --> 00:02:20,267 Drakula gibi giyiniyorsa ne olmuş? 42 00:02:20,267 --> 00:02:22,728 Yine de bir suçlu ve onu yakalayacağız. 43 00:02:23,228 --> 00:02:25,772 Batman'le ilgili ne biliyoruz? Chandler? 44 00:02:25,772 --> 00:02:28,942 Genellikle akşam 22.00 ve sabah 04.00 arası görülüyor. 45 00:02:28,942 --> 00:02:31,695 Modifiye arabasında 160 km hızla gidiyor. 46 00:02:31,695 --> 00:02:34,781 En çok Doğu Yakası'nda görüldü. 47 00:02:34,781 --> 00:02:37,743 Oradaki soyguncuları ve uyuşturucu tacirlerini 48 00:02:37,743 --> 00:02:39,244 birkaç haftadır haklıyor. 49 00:02:39,244 --> 00:02:42,080 Gordon'ın onu başa getirdiğine inanamıyorum. 50 00:02:42,080 --> 00:02:43,624 Sabırlı ol. 51 00:02:43,624 --> 00:02:44,917 Bir yolunu bulacağım. 52 00:02:44,917 --> 00:02:46,460 Başka ne biliyoruz? 53 00:02:46,460 --> 00:02:48,462 Polisten korkmadığını biliyoruz. 54 00:02:48,462 --> 00:02:49,546 Corrigan haklı. 55 00:02:49,546 --> 00:02:52,758 Yarasa, geçen ayda altı polisi hastanelik etti. 56 00:02:52,758 --> 00:02:54,676 Flass ve Bullock'ı saymıyorum. 57 00:02:57,012 --> 00:02:58,263 Tabii, çok komik. 58 00:02:58,263 --> 00:03:00,432 Montoya, yine de planını anlatmadın. 59 00:03:00,432 --> 00:03:02,643 Bu adamı nasıl yakalayacaksın? 60 00:03:02,643 --> 00:03:04,311 Onu tuzağa düşüreceğiz 61 00:03:04,311 --> 00:03:07,064 ve geniş bir ağ atarak başlayacağız. 62 00:03:14,863 --> 00:03:18,533 Canım, umarım cüzdanın doludur yoksa işler çirkinleşecek. 63 00:03:21,828 --> 00:03:23,872 Hadi ama. Sakin ol Driver. 64 00:03:23,872 --> 00:03:26,333 Pardon Romy. Gerçekçi olsun istedim. 65 00:03:26,333 --> 00:03:28,961 Bir dahaki sefere çöp kutularından uzak dur. 66 00:03:29,544 --> 00:03:32,130 Ne yapalım? On dakika sonra tekrarlayalım mı? 67 00:03:33,090 --> 00:03:34,007 Evet. 68 00:03:35,842 --> 00:03:37,427 Benden uzak dur! 69 00:03:37,427 --> 00:03:39,888 İhtiyar, bunu kendin için zorlaştırıyorsun. 70 00:03:40,305 --> 00:03:42,641 {\an8}Yardım edin! Biri yardım etsin! 71 00:03:42,641 --> 00:03:46,728 {\an8}Tanrım, lütfen yardım edin. Beni öldürecek! Biri yardım etsin! 72 00:03:48,647 --> 00:03:50,732 Hayır, bekleyin! Lütfen! 73 00:03:51,358 --> 00:03:55,153 Beni dinleyin. Sadece birkaç gün daha lazım. Lütfen. 74 00:03:55,153 --> 00:03:58,323 Bu bize bağlı değil dostum. Seni deşmek zorundayız. 75 00:03:58,323 --> 00:04:00,534 Hayır, durun. Yapmayın. Hayır! 76 00:04:09,418 --> 00:04:11,962 Hey! Bizi böyle bırakamazsın! 77 00:04:13,171 --> 00:04:14,923 Merkez konuşuyor. Durum nedir? 78 00:04:14,923 --> 00:04:18,385 Merkez, ben Birinci Yem. Şu an durum olumsuz. 79 00:04:18,385 --> 00:04:20,012 Ben İkinci Yem, olumsuz. 80 00:04:20,012 --> 00:04:22,055 Üçüncü Yem, hiçbir şey olmadı. 81 00:04:22,556 --> 00:04:24,016 Dördüncü Yem, durum ne? 82 00:04:24,016 --> 00:04:27,310 Merkez, Batman buradaydı ama onu tam olarak göremedik. 83 00:04:27,310 --> 00:04:30,147 Bir de itfaiye aracı lazım. 84 00:04:30,147 --> 00:04:33,650 Kahretsin! Çatılara da adam yerleştirmeliydik. 85 00:04:33,650 --> 00:04:36,111 - Onları görürdü. - Evet, çok zeki. 86 00:04:36,111 --> 00:04:38,488 Ama yardım çığlığına gelir demiştim. 87 00:04:38,947 --> 00:04:40,824 Ne yapacağız patron? 88 00:04:40,824 --> 00:04:43,493 Yarın gece işi büyüteceğiz. 89 00:04:43,952 --> 00:04:46,747 Tüm ekiplerin dikkatine. Hızlı takip var. 90 00:04:47,247 --> 00:04:50,667 Robinson Köprüsü'nün üç sokak gerisindeki Beşinci Cadde'de. 91 00:04:50,667 --> 00:04:52,961 Tekrarlıyorum, tüm ekiplerin dikkatine. 92 00:04:54,087 --> 00:04:55,547 Şu işe bak! 93 00:05:07,142 --> 00:05:09,352 51. Araç, onun peşindeyiz. Hadi! 94 00:05:10,604 --> 00:05:13,440 Kurusıkı atmayı bırakın. Kurşuna geçin! 95 00:05:31,917 --> 00:05:33,668 İşte bu. Sıkıştırın, yakaladık! 96 00:05:38,799 --> 00:05:39,674 DUMAN - HIZLAN - PARAŞÜT 97 00:05:44,429 --> 00:05:45,514 Hadi! 98 00:05:56,358 --> 00:05:57,234 Hayır, dikkat! 99 00:06:07,035 --> 00:06:08,954 Kahretsin! Yakalamak üzereydik! 100 00:06:14,334 --> 00:06:16,169 GOTHAM GAZETESİ SON BASKI YARASA, POLİSLERİ GAFİL AVLADI 101 00:06:16,169 --> 00:06:17,420 Bence hiç hoş değil. 102 00:06:17,420 --> 00:06:21,133 Belediye Başkanımız vatandaşlarının parasını 103 00:06:21,133 --> 00:06:23,301 siyasi bir oyun için harcamamalı. 104 00:06:23,301 --> 00:06:25,595 Üstüne üstlük, özel görev gücü de 105 00:06:25,595 --> 00:06:28,974 "özel görevi" yerine getiremeyip ancak utandırıyorlar. 106 00:06:28,974 --> 00:06:31,518 Bu nedenle Başkan Jessop'ın rakibiyim. 107 00:06:31,518 --> 00:06:34,813 Gotham yeniden güçlü, güvenli ve gururlu olmalı. 108 00:06:34,813 --> 00:06:37,858 Harvey Dent başkanınız olduğunda bunu sağlayacağım. 109 00:06:44,781 --> 00:06:47,325 - Gordon. - Ön sayfada çıktı! 110 00:06:47,325 --> 00:06:49,161 Evet Sayın Başkan. Gördüm. 111 00:06:49,161 --> 00:06:50,704 Bu konuda ne yapıyorsun? 112 00:06:50,704 --> 00:06:53,540 - Elimizden geleni... - Çok net söyledim. 113 00:06:53,540 --> 00:06:56,209 Önceliğin, o maskeli ucubeyi yakalamak! 114 00:06:56,209 --> 00:06:58,044 Evet, tam olarak odaklandık. 115 00:06:58,044 --> 00:07:01,006 - Herkes iz peşinde. - Bize iyi bir manşet lazım. 116 00:07:01,006 --> 00:07:04,134 Bu yüzden o görevdesin. Basına iyi gözükmek için! 117 00:07:04,134 --> 00:07:06,261 Efendim, onu yakalayacağız. Sadece... 118 00:07:11,474 --> 00:07:14,352 {\an8}4. Araç. Onuncu Cadde ve Market temiz. 119 00:07:14,352 --> 00:07:15,854 Hedef görülmedi. 120 00:07:28,617 --> 00:07:31,745 Kıpırdama! Dur! Dursana lanet herif! 121 00:07:52,641 --> 00:07:54,267 Dur, burada mıydı? 122 00:07:54,267 --> 00:07:56,353 Hem de konferans odasındaydı! 123 00:07:56,353 --> 00:07:58,396 Başkan bizi sıkıştırıp duruyor, 124 00:07:58,396 --> 00:08:00,273 bu herif bizi aptal yerine koyuyor. 125 00:08:00,273 --> 00:08:03,443 Bize zaman lazım. Başkan mucize beklememeli. 126 00:08:03,443 --> 00:08:05,946 Ama bekliyor. Bu konuda çok netti. 127 00:08:05,946 --> 00:08:10,450 Burayı değiştirmeye, yolsuz polisleri ve rüşveti bitirmeye çalışıyorum. 128 00:08:10,450 --> 00:08:12,869 Ama bunun olması için kalmam lazım. 129 00:08:12,869 --> 00:08:14,120 Yoksa kovar mıymış? 130 00:08:14,120 --> 00:08:17,165 Öyle demedi ama ne demek istediğini anladım. 131 00:08:17,666 --> 00:08:20,168 Batman'i bir an önce yakalamalıyız 132 00:08:20,168 --> 00:08:22,295 yoksa Marshall Adası'na gönderileceğim 133 00:08:22,295 --> 00:08:25,006 ve sen de kahve getir götürüne geri döneceksin. 134 00:08:25,006 --> 00:08:27,801 Bir hafta bile olmadı. Yapabiliriz. Sadece... 135 00:08:27,801 --> 00:08:30,762 Bu taktikleri yemeyecek kadar zeki. 136 00:08:33,390 --> 00:08:37,018 Renee, bunlar işe yaramıyor. Başka bir yolunu bulmalıyız. 137 00:08:38,061 --> 00:08:39,813 Tamam, çok zeki. 138 00:08:40,146 --> 00:08:41,356 Bunu kullanabiliriz. 139 00:08:41,815 --> 00:08:43,233 Düşünce şeklini çözeriz. 140 00:08:44,401 --> 00:08:46,903 Öncelikle çok utangaç, değil mi? 141 00:08:46,903 --> 00:08:49,155 Vurkaç taktikleri, maske... 142 00:08:49,656 --> 00:08:52,742 Acaba o maskenin altında başka ne gizli? 143 00:08:52,742 --> 00:08:56,913 Otoriteyle bariz sorunları dışında belki bazı fetişleri de vardır. 144 00:08:56,913 --> 00:09:00,583 Eski üniversite hocam Dr. Crane derdi ki... 145 00:09:00,583 --> 00:09:02,043 Dr. Quinzel ilginçmiş. 146 00:09:02,043 --> 00:09:05,046 - Onu nereden buldun? - Kızınızın arkadaşı. 147 00:09:05,046 --> 00:09:07,215 Barbara'nın uzman tanıklarından. 148 00:09:08,174 --> 00:09:09,217 Tabii, şaşırmadım. 149 00:09:09,217 --> 00:09:11,845 Evet. Barb bizi Noel partisinde tanıştırdı. 150 00:09:11,845 --> 00:09:14,681 - İrtibatta kaldık. - Yansıtma, kaçınma terapisi. 151 00:09:15,181 --> 00:09:18,852 Polise niye böyle düşman? Bunun kaynağı ne? 152 00:09:18,852 --> 00:09:22,480 İşin aslı, bence polis sadece onun önündeki bir engel. 153 00:09:22,480 --> 00:09:26,151 Esas hedefi, suçlular. Onları cezalandırıyor. 154 00:09:26,151 --> 00:09:28,695 Bu yüzden her gece dışarıda. 155 00:09:28,695 --> 00:09:30,280 Bu onun takıntısı. 156 00:09:30,280 --> 00:09:33,700 Doktor Hanım, bu psikolojik zırvaların manası olabilir 157 00:09:33,700 --> 00:09:36,703 ama adamı nasıl yakalayacağımızı söyleseniz? 158 00:09:36,703 --> 00:09:41,082 Tabii. Batman ortaya çıkan bu kostümlü ucubelerden 159 00:09:41,082 --> 00:09:44,627 uzak duramıyor, değil mi? Belki onlarda kendini görüyor. 160 00:09:44,627 --> 00:09:47,797 Kim bilir? Neyse, işte onu böyle yakalayabilirsiniz. 161 00:09:47,797 --> 00:09:50,842 Farklı bir yem kullanın. Size bir ucube lazım. 162 00:09:50,842 --> 00:09:52,052 İşte bu! 163 00:09:52,719 --> 00:09:54,012 Hey, bekle. 164 00:09:56,514 --> 00:09:59,142 Hapiste kimler var? 165 00:09:59,142 --> 00:10:00,352 Bakalım. 166 00:10:00,352 --> 00:10:04,272 "Aşırı alkol sonucu taşkınlık" olmaz. "Araba hırsızı" olmaz. 167 00:10:04,773 --> 00:10:06,733 "Ağır yaralama." 168 00:10:06,733 --> 00:10:09,402 İşte bu, adamımızı bulduk. 169 00:10:11,654 --> 00:10:13,823 Flass, bundan emin misin? 170 00:10:14,324 --> 00:10:17,535 Doktor Hanım'ı duydun, Yarasa'yı böyle yakalayacağız. 171 00:10:17,535 --> 00:10:20,372 Tuhaf adı ve kötü alışkanları olan kişilerle. 172 00:10:20,997 --> 00:10:24,042 Tamam, hadi Ateş Sineği. Gezintiye çıkma vakti. 173 00:10:25,001 --> 00:10:27,337 Adım Ateş Böceği. 174 00:10:27,337 --> 00:10:29,672 Ateş Böceği. Doğru. 175 00:10:30,298 --> 00:10:32,425 Kanıt odasından kostümünü de alalım. 176 00:10:39,432 --> 00:10:40,767 Bu benim müvekkilim. 177 00:10:40,767 --> 00:10:43,478 - Ne yapacaksınız? - Seni ilgilendirmez. 178 00:10:43,478 --> 00:10:46,606 Onu Arkham Akıl Hastanesi'ne götürmemiz istendi. 179 00:10:46,606 --> 00:10:48,858 Galiba psikolojik muayene için. 180 00:10:48,858 --> 00:10:49,859 Ben bilgi almadım. 181 00:10:49,859 --> 00:10:53,571 Gözden kaçırmışlardır. Bürokrasi böyledir işte. Neyse... 182 00:10:53,571 --> 00:10:55,281 Bu adama dikkat edin. 183 00:10:55,281 --> 00:10:57,283 Gözüktüğünden daha tehlikeli. 184 00:10:57,784 --> 00:10:59,828 Evet, öyle duyduk. 185 00:11:05,667 --> 00:11:07,836 Barbie'yle burada buluşacağız. 186 00:11:07,836 --> 00:11:08,920 Gino's'a gideceğiz. 187 00:11:10,004 --> 00:11:12,549 Nasıl masa ayırttın? Bir tanıdığın mı var? 188 00:11:12,549 --> 00:11:16,136 İtibarlı çok tanıdığım var Komiser Bey. 189 00:11:16,136 --> 00:11:17,971 Gelmek ister misin Renee? 190 00:11:17,971 --> 00:11:20,223 İsterdim ama mesaim bitmedi. 191 00:11:21,141 --> 00:11:23,393 - Başka zaman gelsem? - Sözünü unutma. 192 00:11:24,144 --> 00:11:25,019 İşte geldi. 193 00:11:25,019 --> 00:11:26,604 Baba, galiba bir sorun var. 194 00:11:26,604 --> 00:11:29,357 Bullock ve Flass'a mahkûm nakletme izni verdin mi? 195 00:11:29,357 --> 00:11:31,192 Hayır. Hangi mahkûm? 196 00:11:43,455 --> 00:11:45,081 Hissetmiyor musunuz? 197 00:11:45,081 --> 00:11:48,918 Dışarıdaki insanlar ateşi arzuluyorlar. 198 00:11:48,918 --> 00:11:51,296 Ateşin gerçeği ortaya çıksın istiyorlar. 199 00:11:51,296 --> 00:11:54,048 Kapa çeneni Ateş Sineği. Kimsenin umurunda değil. 200 00:11:54,048 --> 00:11:56,134 Adım Ateş Böceği. 201 00:11:56,134 --> 00:11:57,635 Flass, bir şey diyeyim. 202 00:11:57,635 --> 00:12:00,180 Ufak tefek birinin hapiste olması çok fena. 203 00:12:00,180 --> 00:12:03,725 İçeride hayatta kalmak için kötü bir itibarının olması şart. 204 00:12:03,725 --> 00:12:07,479 Evet, birkaç kundak olayı ve ev yapımı bir kostüm işe yaramaz. 205 00:12:07,479 --> 00:12:09,022 Kostümünü gördün mü? 206 00:12:11,024 --> 00:12:13,776 Uzun bir iç çamaşırı gibi ama dışına giyiyor. 207 00:12:13,776 --> 00:12:15,987 Bir de kocaman böcek gözlükleri var. 208 00:12:15,987 --> 00:12:18,448 O üniforma ateş geçirmiyor. 209 00:12:18,448 --> 00:12:21,951 Evet, gördüm. Bagaja koydun, değil mi? 210 00:12:21,951 --> 00:12:24,787 Evet, yakıt deposu zımbırtısının yanında. 211 00:12:24,787 --> 00:12:27,290 Dur, bagajın kilidi hâlâ bozuk mu? 212 00:12:27,290 --> 00:12:30,418 Eyvah, haklısın. Tamir ettirmeyi unutup duruyorum. 213 00:12:30,418 --> 00:12:33,046 Yani biri bagajı açıp 214 00:12:33,046 --> 00:12:35,548 Ateş Böceği'nin özel kostümünü çalabilir mi? 215 00:12:35,548 --> 00:12:37,008 Evet, galiba. 216 00:12:37,884 --> 00:12:39,928 - Duydun mu? - Motor arızası gibi. 217 00:12:53,399 --> 00:12:55,360 Sence sorun ne? Radyatör mü? 218 00:12:55,360 --> 00:12:57,487 Yok, fan kayışı gibi geldi. 219 00:13:01,157 --> 00:13:03,243 Belki çekici bulsak iyi olur. 220 00:13:03,868 --> 00:13:05,995 Bu işimize gelmez. Yoksa... 221 00:13:07,413 --> 00:13:10,333 Peki, kafası biraz olsun çalışıyormuş. 222 00:13:18,007 --> 00:13:19,842 Peki, inandırıcı olsun. 223 00:13:20,802 --> 00:13:22,929 Hayır. Flass, yapamam. 224 00:13:22,929 --> 00:13:24,222 Vur işte. 225 00:13:28,101 --> 00:13:29,143 Bir daha. 226 00:13:33,606 --> 00:13:35,817 Flass, iyi misin? 227 00:13:35,817 --> 00:13:38,152 Evet, iyiyim. 228 00:13:39,070 --> 00:13:41,281 Tamam, şöyle anlatacağız. 229 00:13:41,281 --> 00:13:46,202 Lastik patladı, sen bakmaya çıktığında Ateş Böceği bir şekilde beni hakladı. 230 00:13:46,202 --> 00:13:48,288 "Gözüktüğünden güçlüymüş, 231 00:13:48,788 --> 00:13:51,207 "sonra da kaçtı." deriz. Tamam mı? 232 00:13:51,207 --> 00:13:53,042 Sence bu işe yarar mı? 233 00:13:53,042 --> 00:13:56,004 Kostümlü bir ucube Doğu Yakası'ndaki evleri yakarsa 234 00:13:56,838 --> 00:13:58,548 Yarasa ortaya çıkar mı? 235 00:13:58,548 --> 00:14:01,342 Çıkmazsa başka bir şey deneriz. 236 00:14:01,676 --> 00:14:02,635 Hadi. 237 00:14:18,901 --> 00:14:20,778 Önüm açık. Buraya at. Hadi. 238 00:14:23,114 --> 00:14:24,073 Onu yakala! 239 00:14:24,782 --> 00:14:26,200 Buraya gel. Hadi. 240 00:14:37,420 --> 00:14:38,963 Yakalayacağım! 241 00:14:38,963 --> 00:14:41,633 - Hadi, daha hızlı! - Tamam, gidiyorum. 242 00:14:53,770 --> 00:14:56,105 Evet, işte bu! 243 00:15:46,364 --> 00:15:48,241 Tam bir Flass ve Bullock işi. 244 00:15:48,658 --> 00:15:51,077 Yakayı sıyırabilecekleri her şeyi yapıyorlar. 245 00:15:51,077 --> 00:15:52,412 Bu kez sıyıramayacaklar. 246 00:15:52,954 --> 00:15:54,580 Kahretsin! Nerede bunlar? 247 00:15:56,541 --> 00:15:59,293 Doğu Yakası evlerine dair telsizde bir şey yok mu? 248 00:15:59,293 --> 00:16:01,671 Şu an yok. Bir dakika. 249 00:16:02,380 --> 00:16:04,674 Maskeli bir adamın bir binayı 250 00:16:04,674 --> 00:16:06,634 ateşe verdiği bildirildi. 251 00:16:07,343 --> 00:16:08,177 Yangın var! 252 00:16:08,177 --> 00:16:10,680 - Tanrım! Yangın var. - Yangın! 253 00:16:10,680 --> 00:16:13,141 - Yardım edin! - Biri itfaiyeyi arasın! 254 00:16:13,891 --> 00:16:14,767 Yardım edin! 255 00:16:18,730 --> 00:16:19,939 Ben Dedektif Flass. 256 00:16:19,939 --> 00:16:22,650 Tüm polislerin Doğu Yakası'na gelmesi lazım. 257 00:16:22,650 --> 00:16:24,068 Burada yanan bir bina, 258 00:16:24,068 --> 00:16:26,821 firari bir mahkûm ve Batman var. 259 00:16:26,821 --> 00:16:29,240 Tekrarlıyorum, Batman burada. 260 00:16:29,240 --> 00:16:31,576 Çabuk gelin. Bir an önce. 261 00:16:32,910 --> 00:16:36,539 Doğu Yakası benim eski bölgemdi. Orada yangın çıkması çok kötü. 262 00:16:36,539 --> 00:16:38,666 Bir de Bullock ve Flass 263 00:16:38,666 --> 00:16:40,752 orayı savaş alanına çevirmemeli. 264 00:16:40,752 --> 00:16:44,672 Ben Komiser Gordon, harekete geçmeden beni bekleyin. 265 00:16:44,672 --> 00:16:45,882 Anlaşıldı mı? 266 00:16:46,758 --> 00:16:48,593 Tamam. İçeride ayrılacağız. 267 00:16:48,593 --> 00:16:52,096 Yarasa'yı ve bu binayı ateşe veren manyağı arıyoruz. 268 00:16:52,096 --> 00:16:53,931 Gördüğünüz yerde vurun. 269 00:16:53,931 --> 00:16:57,268 Pekâlâ, ucubelere gününü gösterelim. 270 00:17:06,819 --> 00:17:07,737 Dur. 271 00:17:28,299 --> 00:17:30,718 Hadi ama, ben gazeteden O'Brian. 272 00:17:30,718 --> 00:17:33,638 - Beni geçirmelisiniz. - Öyle bir zorunluluğum yok. 273 00:17:33,638 --> 00:17:35,264 Herkes dinlesin! 274 00:17:37,642 --> 00:17:39,811 Sivilleri uzaklaştırmalıyız. 275 00:17:39,811 --> 00:17:42,480 Burası her an patlayabilir. 276 00:17:42,480 --> 00:17:44,148 Flass ve Bullock nerede? 277 00:17:44,148 --> 00:17:46,442 Birkaç dakika önce zırhlı ekibi aldılar. 278 00:17:46,442 --> 00:17:49,153 - İçeriye kimse girmesin. - Tamam efendim. 279 00:17:50,988 --> 00:17:53,074 Ne yapıyorsun? Az önce dedin ki... 280 00:17:53,074 --> 00:17:56,077 Bu ikisi yüzünden iyi polisleri kaybedemem. 281 00:18:07,880 --> 00:18:09,340 Gel, başka bir giriş var. 282 00:18:12,426 --> 00:18:15,012 Shelly, beşinci katta görüldüğünü söyledi. 283 00:18:15,012 --> 00:18:18,099 - Hadi. - Dur. Bak. Orada. 284 00:18:21,102 --> 00:18:23,104 Kahretsin! Emindim... 285 00:18:23,104 --> 00:18:25,690 Hadi. Burada değil. 286 00:18:36,284 --> 00:18:38,953 Yardım edin! Lütfen! Yardım edin! 287 00:18:38,953 --> 00:18:41,038 Çocuklar, benden uzaklaşmayın. 288 00:18:55,261 --> 00:18:56,762 Şu taraftan. Hadi. 289 00:19:02,435 --> 00:19:03,728 Mike ve Janet'la... 290 00:19:08,399 --> 00:19:10,651 Yok artık! 291 00:19:16,616 --> 00:19:20,077 - Ayağa kalkabilir misin? - Galiba. Evet. 292 00:19:21,704 --> 00:19:23,915 - Flass ve Bullock nerede? - Bilmiyorum. 293 00:19:24,707 --> 00:19:25,666 Ayrılmıştık. 294 00:19:25,666 --> 00:19:29,128 Komiserim, Batman'i gördük. Üst katlara gidiyor. 295 00:19:29,128 --> 00:19:30,755 Renee, onları dışarı çıkar. 296 00:19:30,755 --> 00:19:32,381 Aşağıda diğerlerine bak. 297 00:19:32,381 --> 00:19:33,883 - Ama... - Bu bir emir. Hadi. 298 00:19:41,682 --> 00:19:42,850 Tamam. Hadi gelin. 299 00:19:59,158 --> 00:20:01,661 Avukatın haklıymış. 300 00:20:01,661 --> 00:20:04,246 Gözüktüğünden daha tehlikelisin. 301 00:20:05,206 --> 00:20:09,669 Evet ama tüm yakıtımı kullandım, artık pes ediyorum. 302 00:20:10,920 --> 00:20:13,714 Hapisten nasıl kaçtığını anlatacak. 303 00:20:25,434 --> 00:20:26,686 Tanrım! 304 00:20:41,492 --> 00:20:42,326 Kıpırdama! 305 00:20:46,789 --> 00:20:48,165 Bir çocuk daha var. 306 00:20:55,881 --> 00:20:57,717 Sorun yok evlat. Gel. 307 00:21:05,433 --> 00:21:06,934 Ben onları çıkarabilirim. 308 00:21:06,934 --> 00:21:08,853 Hayır. Polisler sana ateş eder. 309 00:21:08,853 --> 00:21:12,273 Çocukları görmeyebilirler. Gel, ben bu binaları biliyorum. 310 00:21:12,273 --> 00:21:13,774 Eskiden bölgem burasıydı. 311 00:21:15,985 --> 00:21:17,486 Çamaşır odasına gidiyor. 312 00:21:17,486 --> 00:21:18,696 Altta ne var? 313 00:21:20,406 --> 00:21:22,491 - Göreceğiz. - Galiba öyle. 314 00:21:30,624 --> 00:21:31,459 Güvenli! 315 00:21:36,756 --> 00:21:38,966 Tamam. Hadi çocuklar. Sen ne... 316 00:21:40,551 --> 00:21:42,386 Pekâlâ, uzaklaşmayın. 317 00:21:50,644 --> 00:21:53,022 Şükürler olsun! Hâlâ içeridesin sandım. 318 00:21:53,522 --> 00:21:54,648 Kestirme buldum. 319 00:21:56,984 --> 00:21:59,278 Komiserim, içeride Batman'i gördünüz mü? 320 00:21:59,278 --> 00:22:01,322 Ateş Böceği'nin peşindeymiş. 321 00:22:01,864 --> 00:22:04,033 Hayır, görmedim. 322 00:22:21,258 --> 00:22:25,096 Açık konuşayım, ne yaptığınızı biliyorum. 323 00:22:25,096 --> 00:22:27,598 Diğer polisleri ve masum sivilleri 324 00:22:27,598 --> 00:22:29,350 kasten tehlikeye attınız. 325 00:22:29,350 --> 00:22:31,435 Görevden alınacaksınız. 326 00:22:32,853 --> 00:22:34,522 Bullock, komik bir şey mi var? 327 00:22:35,481 --> 00:22:37,191 Galiba gazeteyi okumadınız. 328 00:22:37,775 --> 00:22:38,901 GOTHAM GAZETESİ DOĞU YAKASI YANGINI! 329 00:22:38,901 --> 00:22:40,945 KAHRAMAN POLİS ATEŞ BÖCEĞİ'NİN İCABINA BAKTI 330 00:22:45,157 --> 00:22:46,867 Gordon? Ben Başkan Jessop. 331 00:22:46,867 --> 00:22:49,912 Görev gücünde değişiklik yapma vakti geldi. 332 00:22:49,912 --> 00:22:52,873 Gazetedeki iki kahraman polis Flass ve Bullock'ın 333 00:22:52,873 --> 00:22:54,708 başa gelmesini istiyorum. 334 00:22:55,209 --> 00:22:58,921 Jim, senin de çocukları kurtardığını gördüm. 335 00:22:58,921 --> 00:23:01,298 O yüzden şimdilik görevde kalabilirsin. 336 00:23:01,298 --> 00:23:03,717 Adamlarıma ne isterlerse ver. 337 00:23:03,717 --> 00:23:06,053 Yollarına çıkma. Anladın mı? 338 00:23:06,053 --> 00:23:08,097 Tabii Sayın Başkan. 339 00:23:10,891 --> 00:23:14,520 Tahmin edeyim, bizimle mi ilgiliydi? 340 00:23:37,001 --> 00:23:39,628 Sorun yok evlat. Daha yıkılmadım. 341 00:23:54,393 --> 00:23:55,394 DC KARAKTERLERİNDEN UYARLANMIŞTIR 342 00:24:17,249 --> 00:24:19,251 Alt yazı çevirmeni: Denizsu Nihan Nurata 343 00:24:19,251 --> 00:24:21,337 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş