1
00:00:00,294 --> 00:00:03,213
Bugünlerde herkesin aklında olan
soruyu soracağım,
2
00:00:03,213 --> 00:00:05,758
Batman'le ilgili ne düşünüyorsunuz?
3
00:00:05,758 --> 00:00:07,509
Polisleri döven adam mı?
4
00:00:07,801 --> 00:00:09,636
Ondan hoşlanmıyorum. Hem de hiç.
5
00:00:09,636 --> 00:00:12,723
Kardeşim ve ben
onun vampir olduğunu düşünüyoruz.
6
00:00:12,723 --> 00:00:15,100
Bence Batman çok cesur.
7
00:00:15,100 --> 00:00:17,603
Biri polislere gününü göstermeliydi.
8
00:00:18,479 --> 00:00:20,647
Ben korkuyorum. Aklımdaki düşünce bu.
9
00:00:20,647 --> 00:00:22,983
Artık hava kararınca çıkamıyorum.
10
00:00:22,983 --> 00:00:26,320
Tüm şehir iyice bozulmuş hâlde.
11
00:00:26,320 --> 00:00:27,905
Yasaları çiğniyor.
12
00:00:27,905 --> 00:00:29,990
O ucubeyi yakalayıp hapse atmalılar.
13
00:00:29,990 --> 00:00:31,116
YARASA ADAM ÇIĞIRINDAN ÇIKTI
14
00:00:31,116 --> 00:00:33,076
Cesur polislerimize saldırıyor.
15
00:00:33,076 --> 00:00:35,412
Buna göz yumamayız.
16
00:00:35,412 --> 00:00:38,081
Şehri iyileştirmem için seçildim.
17
00:00:38,081 --> 00:00:41,460
Güvenli hâle getirip
kanun ve düzeni sağlamam için.
18
00:00:41,460 --> 00:00:44,338
Batman'i yakalayıp
adalete teslim etmesi için
19
00:00:44,338 --> 00:00:48,091
bugün özel bir görev gücünü duyuracağım.
20
00:00:48,091 --> 00:00:50,928
Bu adam kahraman değil, bir suçlu
21
00:00:50,928 --> 00:00:53,680
ve Gotham'daki zamanı doldu.
22
00:00:53,680 --> 00:00:55,390
- Sayın Başkan...
- Sayın Başkan...
23
00:00:55,390 --> 00:00:57,392
Umarım dinlemişsindir Gordon.
24
00:00:57,392 --> 00:00:59,228
Yarasa artık senin sorunun.
25
00:00:59,228 --> 00:01:01,271
Sakın bu işi batırma.
26
00:01:01,271 --> 00:01:03,857
Tamam, sırayla sorun arkadaşlar.
27
00:01:38,517 --> 00:01:40,769
{\an8}BATMAN
PELERİNLİ SAVAŞÇI
28
00:01:42,896 --> 00:01:44,648
Ciddi misin Komiserim?
29
00:01:44,648 --> 00:01:48,151
Flass'la birlikte tüm ekipten
daha fazla suçlu yakaladık.
30
00:01:48,151 --> 00:01:50,362
Görev gücünü biz yönetmeliyiz.
31
00:01:50,362 --> 00:01:52,614
Sen ve ortağın bunlara neden oldunuz.
32
00:01:52,614 --> 00:01:55,033
Thorne, The Narrows'u ele geçiriyor
33
00:01:55,033 --> 00:01:57,703
ama sırf gazeteye fotoğrafınız çıktı diye
34
00:01:57,703 --> 00:02:00,163
tüm kaynaklarımı boş yere harcıyoruz.
35
00:02:00,163 --> 00:02:03,041
Bullock, pardon
ama bunun için seni ödüllendirmem.
36
00:02:03,041 --> 00:02:06,545
Peki ya o kadın?
Adamlarımız ondan emir alır mı?
37
00:02:06,545 --> 00:02:10,299
Adamlarımın emir komuta zincirine
uymasını bekliyorum.
38
00:02:10,299 --> 00:02:12,175
Senin bile. Artık şikâyeti kes.
39
00:02:12,175 --> 00:02:14,011
Zaten brifinge geç kaldık.
40
00:02:14,011 --> 00:02:17,764
Kolay olacağını söylemeyeceğim
ama bizim işimiz suçluları yakalamak.
41
00:02:17,764 --> 00:02:20,267
Drakula gibi giyiniyorsa ne olmuş?
42
00:02:20,267 --> 00:02:22,728
Yine de bir suçlu ve onu yakalayacağız.
43
00:02:23,228 --> 00:02:25,772
Batman'le ilgili ne biliyoruz? Chandler?
44
00:02:25,772 --> 00:02:28,942
Genellikle akşam 22.00
ve sabah 04.00 arası görülüyor.
45
00:02:28,942 --> 00:02:31,695
Modifiye arabasında 160 km hızla gidiyor.
46
00:02:31,695 --> 00:02:34,781
En çok Doğu Yakası'nda görüldü.
47
00:02:34,781 --> 00:02:37,743
Oradaki soyguncuları
ve uyuşturucu tacirlerini
48
00:02:37,743 --> 00:02:39,244
birkaç haftadır haklıyor.
49
00:02:39,244 --> 00:02:42,080
Gordon'ın onu
başa getirdiğine inanamıyorum.
50
00:02:42,080 --> 00:02:43,624
Sabırlı ol.
51
00:02:43,624 --> 00:02:44,917
Bir yolunu bulacağım.
52
00:02:44,917 --> 00:02:46,460
Başka ne biliyoruz?
53
00:02:46,460 --> 00:02:48,462
Polisten korkmadığını biliyoruz.
54
00:02:48,462 --> 00:02:49,546
Corrigan haklı.
55
00:02:49,546 --> 00:02:52,758
Yarasa, geçen ayda
altı polisi hastanelik etti.
56
00:02:52,758 --> 00:02:54,676
Flass ve Bullock'ı saymıyorum.
57
00:02:57,012 --> 00:02:58,263
Tabii, çok komik.
58
00:02:58,263 --> 00:03:00,432
Montoya, yine de planını anlatmadın.
59
00:03:00,432 --> 00:03:02,643
Bu adamı nasıl yakalayacaksın?
60
00:03:02,643 --> 00:03:04,311
Onu tuzağa düşüreceğiz
61
00:03:04,311 --> 00:03:07,064
ve geniş bir ağ atarak başlayacağız.
62
00:03:14,863 --> 00:03:18,533
Canım, umarım cüzdanın doludur
yoksa işler çirkinleşecek.
63
00:03:21,828 --> 00:03:23,872
Hadi ama. Sakin ol Driver.
64
00:03:23,872 --> 00:03:26,333
Pardon Romy. Gerçekçi olsun istedim.
65
00:03:26,333 --> 00:03:28,961
Bir dahaki sefere
çöp kutularından uzak dur.
66
00:03:29,544 --> 00:03:32,130
Ne yapalım?
On dakika sonra tekrarlayalım mı?
67
00:03:33,090 --> 00:03:34,007
Evet.
68
00:03:35,842 --> 00:03:37,427
Benden uzak dur!
69
00:03:37,427 --> 00:03:39,888
İhtiyar, bunu
kendin için zorlaştırıyorsun.
70
00:03:40,305 --> 00:03:42,641
{\an8}Yardım edin! Biri yardım etsin!
71
00:03:42,641 --> 00:03:46,728
{\an8}Tanrım, lütfen yardım edin.
Beni öldürecek! Biri yardım etsin!
72
00:03:48,647 --> 00:03:50,732
Hayır, bekleyin! Lütfen!
73
00:03:51,358 --> 00:03:55,153
Beni dinleyin.
Sadece birkaç gün daha lazım. Lütfen.
74
00:03:55,153 --> 00:03:58,323
Bu bize bağlı değil dostum.
Seni deşmek zorundayız.
75
00:03:58,323 --> 00:04:00,534
Hayır, durun. Yapmayın. Hayır!
76
00:04:09,418 --> 00:04:11,962
Hey! Bizi böyle bırakamazsın!
77
00:04:13,171 --> 00:04:14,923
Merkez konuşuyor. Durum nedir?
78
00:04:14,923 --> 00:04:18,385
Merkez, ben Birinci Yem.
Şu an durum olumsuz.
79
00:04:18,385 --> 00:04:20,012
Ben İkinci Yem, olumsuz.
80
00:04:20,012 --> 00:04:22,055
Üçüncü Yem, hiçbir şey olmadı.
81
00:04:22,556 --> 00:04:24,016
Dördüncü Yem, durum ne?
82
00:04:24,016 --> 00:04:27,310
Merkez, Batman buradaydı
ama onu tam olarak göremedik.
83
00:04:27,310 --> 00:04:30,147
Bir de itfaiye aracı lazım.
84
00:04:30,147 --> 00:04:33,650
Kahretsin! Çatılara da
adam yerleştirmeliydik.
85
00:04:33,650 --> 00:04:36,111
- Onları görürdü.
- Evet, çok zeki.
86
00:04:36,111 --> 00:04:38,488
Ama yardım çığlığına gelir demiştim.
87
00:04:38,947 --> 00:04:40,824
Ne yapacağız patron?
88
00:04:40,824 --> 00:04:43,493
Yarın gece işi büyüteceğiz.
89
00:04:43,952 --> 00:04:46,747
Tüm ekiplerin dikkatine. Hızlı takip var.
90
00:04:47,247 --> 00:04:50,667
Robinson Köprüsü'nün üç sokak gerisindeki
Beşinci Cadde'de.
91
00:04:50,667 --> 00:04:52,961
Tekrarlıyorum, tüm ekiplerin dikkatine.
92
00:04:54,087 --> 00:04:55,547
Şu işe bak!
93
00:05:07,142 --> 00:05:09,352
51. Araç, onun peşindeyiz. Hadi!
94
00:05:10,604 --> 00:05:13,440
Kurusıkı atmayı bırakın. Kurşuna geçin!
95
00:05:31,917 --> 00:05:33,668
İşte bu. Sıkıştırın, yakaladık!
96
00:05:38,799 --> 00:05:39,674
DUMAN - HIZLAN - PARAŞÜT
97
00:05:44,429 --> 00:05:45,514
Hadi!
98
00:05:56,358 --> 00:05:57,234
Hayır, dikkat!
99
00:06:07,035 --> 00:06:08,954
Kahretsin! Yakalamak üzereydik!
100
00:06:14,334 --> 00:06:16,169
GOTHAM GAZETESİ SON BASKI
YARASA, POLİSLERİ GAFİL AVLADI
101
00:06:16,169 --> 00:06:17,420
Bence hiç hoş değil.
102
00:06:17,420 --> 00:06:21,133
Belediye Başkanımız
vatandaşlarının parasını
103
00:06:21,133 --> 00:06:23,301
siyasi bir oyun için harcamamalı.
104
00:06:23,301 --> 00:06:25,595
Üstüne üstlük, özel görev gücü de
105
00:06:25,595 --> 00:06:28,974
"özel görevi" yerine getiremeyip
ancak utandırıyorlar.
106
00:06:28,974 --> 00:06:31,518
Bu nedenle Başkan Jessop'ın rakibiyim.
107
00:06:31,518 --> 00:06:34,813
Gotham yeniden
güçlü, güvenli ve gururlu olmalı.
108
00:06:34,813 --> 00:06:37,858
Harvey Dent başkanınız olduğunda
bunu sağlayacağım.
109
00:06:44,781 --> 00:06:47,325
- Gordon.
- Ön sayfada çıktı!
110
00:06:47,325 --> 00:06:49,161
Evet Sayın Başkan. Gördüm.
111
00:06:49,161 --> 00:06:50,704
Bu konuda ne yapıyorsun?
112
00:06:50,704 --> 00:06:53,540
- Elimizden geleni...
- Çok net söyledim.
113
00:06:53,540 --> 00:06:56,209
Önceliğin, o maskeli ucubeyi yakalamak!
114
00:06:56,209 --> 00:06:58,044
Evet, tam olarak odaklandık.
115
00:06:58,044 --> 00:07:01,006
- Herkes iz peşinde.
- Bize iyi bir manşet lazım.
116
00:07:01,006 --> 00:07:04,134
Bu yüzden o görevdesin.
Basına iyi gözükmek için!
117
00:07:04,134 --> 00:07:06,261
Efendim, onu yakalayacağız. Sadece...
118
00:07:11,474 --> 00:07:14,352
{\an8}4. Araç. Onuncu Cadde ve Market temiz.
119
00:07:14,352 --> 00:07:15,854
Hedef görülmedi.
120
00:07:28,617 --> 00:07:31,745
Kıpırdama! Dur! Dursana lanet herif!
121
00:07:52,641 --> 00:07:54,267
Dur, burada mıydı?
122
00:07:54,267 --> 00:07:56,353
Hem de konferans odasındaydı!
123
00:07:56,353 --> 00:07:58,396
Başkan bizi sıkıştırıp duruyor,
124
00:07:58,396 --> 00:08:00,273
bu herif bizi aptal yerine koyuyor.
125
00:08:00,273 --> 00:08:03,443
Bize zaman lazım.
Başkan mucize beklememeli.
126
00:08:03,443 --> 00:08:05,946
Ama bekliyor. Bu konuda çok netti.
127
00:08:05,946 --> 00:08:10,450
Burayı değiştirmeye, yolsuz polisleri
ve rüşveti bitirmeye çalışıyorum.
128
00:08:10,450 --> 00:08:12,869
Ama bunun olması için kalmam lazım.
129
00:08:12,869 --> 00:08:14,120
Yoksa kovar mıymış?
130
00:08:14,120 --> 00:08:17,165
Öyle demedi
ama ne demek istediğini anladım.
131
00:08:17,666 --> 00:08:20,168
Batman'i bir an önce yakalamalıyız
132
00:08:20,168 --> 00:08:22,295
yoksa Marshall Adası'na gönderileceğim
133
00:08:22,295 --> 00:08:25,006
ve sen de kahve getir götürüne
geri döneceksin.
134
00:08:25,006 --> 00:08:27,801
Bir hafta bile olmadı.
Yapabiliriz. Sadece...
135
00:08:27,801 --> 00:08:30,762
Bu taktikleri yemeyecek kadar zeki.
136
00:08:33,390 --> 00:08:37,018
Renee, bunlar işe yaramıyor.
Başka bir yolunu bulmalıyız.
137
00:08:38,061 --> 00:08:39,813
Tamam, çok zeki.
138
00:08:40,146 --> 00:08:41,356
Bunu kullanabiliriz.
139
00:08:41,815 --> 00:08:43,233
Düşünce şeklini çözeriz.
140
00:08:44,401 --> 00:08:46,903
Öncelikle çok utangaç, değil mi?
141
00:08:46,903 --> 00:08:49,155
Vurkaç taktikleri, maske...
142
00:08:49,656 --> 00:08:52,742
Acaba o maskenin altında başka ne gizli?
143
00:08:52,742 --> 00:08:56,913
Otoriteyle bariz sorunları dışında
belki bazı fetişleri de vardır.
144
00:08:56,913 --> 00:09:00,583
Eski üniversite hocam
Dr. Crane derdi ki...
145
00:09:00,583 --> 00:09:02,043
Dr. Quinzel ilginçmiş.
146
00:09:02,043 --> 00:09:05,046
- Onu nereden buldun?
- Kızınızın arkadaşı.
147
00:09:05,046 --> 00:09:07,215
Barbara'nın uzman tanıklarından.
148
00:09:08,174 --> 00:09:09,217
Tabii, şaşırmadım.
149
00:09:09,217 --> 00:09:11,845
Evet. Barb bizi
Noel partisinde tanıştırdı.
150
00:09:11,845 --> 00:09:14,681
- İrtibatta kaldık.
- Yansıtma, kaçınma terapisi.
151
00:09:15,181 --> 00:09:18,852
Polise niye böyle düşman?
Bunun kaynağı ne?
152
00:09:18,852 --> 00:09:22,480
İşin aslı, bence polis sadece
onun önündeki bir engel.
153
00:09:22,480 --> 00:09:26,151
Esas hedefi, suçlular.
Onları cezalandırıyor.
154
00:09:26,151 --> 00:09:28,695
Bu yüzden her gece dışarıda.
155
00:09:28,695 --> 00:09:30,280
Bu onun takıntısı.
156
00:09:30,280 --> 00:09:33,700
Doktor Hanım,
bu psikolojik zırvaların manası olabilir
157
00:09:33,700 --> 00:09:36,703
ama adamı
nasıl yakalayacağımızı söyleseniz?
158
00:09:36,703 --> 00:09:41,082
Tabii. Batman ortaya çıkan
bu kostümlü ucubelerden
159
00:09:41,082 --> 00:09:44,627
uzak duramıyor, değil mi?
Belki onlarda kendini görüyor.
160
00:09:44,627 --> 00:09:47,797
Kim bilir? Neyse, işte onu
böyle yakalayabilirsiniz.
161
00:09:47,797 --> 00:09:50,842
Farklı bir yem kullanın.
Size bir ucube lazım.
162
00:09:50,842 --> 00:09:52,052
İşte bu!
163
00:09:52,719 --> 00:09:54,012
Hey, bekle.
164
00:09:56,514 --> 00:09:59,142
Hapiste kimler var?
165
00:09:59,142 --> 00:10:00,352
Bakalım.
166
00:10:00,352 --> 00:10:04,272
"Aşırı alkol sonucu taşkınlık" olmaz.
"Araba hırsızı" olmaz.
167
00:10:04,773 --> 00:10:06,733
"Ağır yaralama."
168
00:10:06,733 --> 00:10:09,402
İşte bu, adamımızı bulduk.
169
00:10:11,654 --> 00:10:13,823
Flass, bundan emin misin?
170
00:10:14,324 --> 00:10:17,535
Doktor Hanım'ı duydun,
Yarasa'yı böyle yakalayacağız.
171
00:10:17,535 --> 00:10:20,372
Tuhaf adı
ve kötü alışkanları olan kişilerle.
172
00:10:20,997 --> 00:10:24,042
Tamam, hadi Ateş Sineği.
Gezintiye çıkma vakti.
173
00:10:25,001 --> 00:10:27,337
Adım Ateş Böceği.
174
00:10:27,337 --> 00:10:29,672
Ateş Böceği. Doğru.
175
00:10:30,298 --> 00:10:32,425
Kanıt odasından kostümünü de alalım.
176
00:10:39,432 --> 00:10:40,767
Bu benim müvekkilim.
177
00:10:40,767 --> 00:10:43,478
- Ne yapacaksınız?
- Seni ilgilendirmez.
178
00:10:43,478 --> 00:10:46,606
Onu Arkham Akıl Hastanesi'ne
götürmemiz istendi.
179
00:10:46,606 --> 00:10:48,858
Galiba psikolojik muayene için.
180
00:10:48,858 --> 00:10:49,859
Ben bilgi almadım.
181
00:10:49,859 --> 00:10:53,571
Gözden kaçırmışlardır.
Bürokrasi böyledir işte. Neyse...
182
00:10:53,571 --> 00:10:55,281
Bu adama dikkat edin.
183
00:10:55,281 --> 00:10:57,283
Gözüktüğünden daha tehlikeli.
184
00:10:57,784 --> 00:10:59,828
Evet, öyle duyduk.
185
00:11:05,667 --> 00:11:07,836
Barbie'yle burada buluşacağız.
186
00:11:07,836 --> 00:11:08,920
Gino's'a gideceğiz.
187
00:11:10,004 --> 00:11:12,549
Nasıl masa ayırttın? Bir tanıdığın mı var?
188
00:11:12,549 --> 00:11:16,136
İtibarlı çok tanıdığım var Komiser Bey.
189
00:11:16,136 --> 00:11:17,971
Gelmek ister misin Renee?
190
00:11:17,971 --> 00:11:20,223
İsterdim ama mesaim bitmedi.
191
00:11:21,141 --> 00:11:23,393
- Başka zaman gelsem?
- Sözünü unutma.
192
00:11:24,144 --> 00:11:25,019
İşte geldi.
193
00:11:25,019 --> 00:11:26,604
Baba, galiba bir sorun var.
194
00:11:26,604 --> 00:11:29,357
Bullock ve Flass'a
mahkûm nakletme izni verdin mi?
195
00:11:29,357 --> 00:11:31,192
Hayır. Hangi mahkûm?
196
00:11:43,455 --> 00:11:45,081
Hissetmiyor musunuz?
197
00:11:45,081 --> 00:11:48,918
Dışarıdaki insanlar ateşi arzuluyorlar.
198
00:11:48,918 --> 00:11:51,296
Ateşin gerçeği ortaya çıksın istiyorlar.
199
00:11:51,296 --> 00:11:54,048
Kapa çeneni Ateş Sineği.
Kimsenin umurunda değil.
200
00:11:54,048 --> 00:11:56,134
Adım Ateş Böceği.
201
00:11:56,134 --> 00:11:57,635
Flass, bir şey diyeyim.
202
00:11:57,635 --> 00:12:00,180
Ufak tefek birinin
hapiste olması çok fena.
203
00:12:00,180 --> 00:12:03,725
İçeride hayatta kalmak için
kötü bir itibarının olması şart.
204
00:12:03,725 --> 00:12:07,479
Evet, birkaç kundak olayı
ve ev yapımı bir kostüm işe yaramaz.
205
00:12:07,479 --> 00:12:09,022
Kostümünü gördün mü?
206
00:12:11,024 --> 00:12:13,776
Uzun bir iç çamaşırı gibi
ama dışına giyiyor.
207
00:12:13,776 --> 00:12:15,987
Bir de kocaman böcek gözlükleri var.
208
00:12:15,987 --> 00:12:18,448
O üniforma ateş geçirmiyor.
209
00:12:18,448 --> 00:12:21,951
Evet, gördüm. Bagaja koydun, değil mi?
210
00:12:21,951 --> 00:12:24,787
Evet, yakıt deposu zımbırtısının yanında.
211
00:12:24,787 --> 00:12:27,290
Dur, bagajın kilidi hâlâ bozuk mu?
212
00:12:27,290 --> 00:12:30,418
Eyvah, haklısın.
Tamir ettirmeyi unutup duruyorum.
213
00:12:30,418 --> 00:12:33,046
Yani biri bagajı açıp
214
00:12:33,046 --> 00:12:35,548
Ateş Böceği'nin özel kostümünü
çalabilir mi?
215
00:12:35,548 --> 00:12:37,008
Evet, galiba.
216
00:12:37,884 --> 00:12:39,928
- Duydun mu?
- Motor arızası gibi.
217
00:12:53,399 --> 00:12:55,360
Sence sorun ne? Radyatör mü?
218
00:12:55,360 --> 00:12:57,487
Yok, fan kayışı gibi geldi.
219
00:13:01,157 --> 00:13:03,243
Belki çekici bulsak iyi olur.
220
00:13:03,868 --> 00:13:05,995
Bu işimize gelmez. Yoksa...
221
00:13:07,413 --> 00:13:10,333
Peki, kafası biraz olsun çalışıyormuş.
222
00:13:18,007 --> 00:13:19,842
Peki, inandırıcı olsun.
223
00:13:20,802 --> 00:13:22,929
Hayır. Flass, yapamam.
224
00:13:22,929 --> 00:13:24,222
Vur işte.
225
00:13:28,101 --> 00:13:29,143
Bir daha.
226
00:13:33,606 --> 00:13:35,817
Flass, iyi misin?
227
00:13:35,817 --> 00:13:38,152
Evet, iyiyim.
228
00:13:39,070 --> 00:13:41,281
Tamam, şöyle anlatacağız.
229
00:13:41,281 --> 00:13:46,202
Lastik patladı, sen bakmaya çıktığında
Ateş Böceği bir şekilde beni hakladı.
230
00:13:46,202 --> 00:13:48,288
"Gözüktüğünden güçlüymüş,
231
00:13:48,788 --> 00:13:51,207
"sonra da kaçtı." deriz. Tamam mı?
232
00:13:51,207 --> 00:13:53,042
Sence bu işe yarar mı?
233
00:13:53,042 --> 00:13:56,004
Kostümlü bir ucube
Doğu Yakası'ndaki evleri yakarsa
234
00:13:56,838 --> 00:13:58,548
Yarasa ortaya çıkar mı?
235
00:13:58,548 --> 00:14:01,342
Çıkmazsa başka bir şey deneriz.
236
00:14:01,676 --> 00:14:02,635
Hadi.
237
00:14:18,901 --> 00:14:20,778
Önüm açık. Buraya at. Hadi.
238
00:14:23,114 --> 00:14:24,073
Onu yakala!
239
00:14:24,782 --> 00:14:26,200
Buraya gel. Hadi.
240
00:14:37,420 --> 00:14:38,963
Yakalayacağım!
241
00:14:38,963 --> 00:14:41,633
- Hadi, daha hızlı!
- Tamam, gidiyorum.
242
00:14:53,770 --> 00:14:56,105
Evet, işte bu!
243
00:15:46,364 --> 00:15:48,241
Tam bir Flass ve Bullock işi.
244
00:15:48,658 --> 00:15:51,077
Yakayı sıyırabilecekleri
her şeyi yapıyorlar.
245
00:15:51,077 --> 00:15:52,412
Bu kez sıyıramayacaklar.
246
00:15:52,954 --> 00:15:54,580
Kahretsin! Nerede bunlar?
247
00:15:56,541 --> 00:15:59,293
Doğu Yakası evlerine dair
telsizde bir şey yok mu?
248
00:15:59,293 --> 00:16:01,671
Şu an yok. Bir dakika.
249
00:16:02,380 --> 00:16:04,674
Maskeli bir adamın bir binayı
250
00:16:04,674 --> 00:16:06,634
ateşe verdiği bildirildi.
251
00:16:07,343 --> 00:16:08,177
Yangın var!
252
00:16:08,177 --> 00:16:10,680
- Tanrım! Yangın var.
- Yangın!
253
00:16:10,680 --> 00:16:13,141
- Yardım edin!
- Biri itfaiyeyi arasın!
254
00:16:13,891 --> 00:16:14,767
Yardım edin!
255
00:16:18,730 --> 00:16:19,939
Ben Dedektif Flass.
256
00:16:19,939 --> 00:16:22,650
Tüm polislerin
Doğu Yakası'na gelmesi lazım.
257
00:16:22,650 --> 00:16:24,068
Burada yanan bir bina,
258
00:16:24,068 --> 00:16:26,821
firari bir mahkûm ve Batman var.
259
00:16:26,821 --> 00:16:29,240
Tekrarlıyorum, Batman burada.
260
00:16:29,240 --> 00:16:31,576
Çabuk gelin. Bir an önce.
261
00:16:32,910 --> 00:16:36,539
Doğu Yakası benim eski bölgemdi.
Orada yangın çıkması çok kötü.
262
00:16:36,539 --> 00:16:38,666
Bir de Bullock ve Flass
263
00:16:38,666 --> 00:16:40,752
orayı savaş alanına çevirmemeli.
264
00:16:40,752 --> 00:16:44,672
Ben Komiser Gordon,
harekete geçmeden beni bekleyin.
265
00:16:44,672 --> 00:16:45,882
Anlaşıldı mı?
266
00:16:46,758 --> 00:16:48,593
Tamam. İçeride ayrılacağız.
267
00:16:48,593 --> 00:16:52,096
Yarasa'yı ve bu binayı ateşe veren
manyağı arıyoruz.
268
00:16:52,096 --> 00:16:53,931
Gördüğünüz yerde vurun.
269
00:16:53,931 --> 00:16:57,268
Pekâlâ, ucubelere gününü gösterelim.
270
00:17:06,819 --> 00:17:07,737
Dur.
271
00:17:28,299 --> 00:17:30,718
Hadi ama, ben gazeteden O'Brian.
272
00:17:30,718 --> 00:17:33,638
- Beni geçirmelisiniz.
- Öyle bir zorunluluğum yok.
273
00:17:33,638 --> 00:17:35,264
Herkes dinlesin!
274
00:17:37,642 --> 00:17:39,811
Sivilleri uzaklaştırmalıyız.
275
00:17:39,811 --> 00:17:42,480
Burası her an patlayabilir.
276
00:17:42,480 --> 00:17:44,148
Flass ve Bullock nerede?
277
00:17:44,148 --> 00:17:46,442
Birkaç dakika önce zırhlı ekibi aldılar.
278
00:17:46,442 --> 00:17:49,153
- İçeriye kimse girmesin.
- Tamam efendim.
279
00:17:50,988 --> 00:17:53,074
Ne yapıyorsun? Az önce dedin ki...
280
00:17:53,074 --> 00:17:56,077
Bu ikisi yüzünden
iyi polisleri kaybedemem.
281
00:18:07,880 --> 00:18:09,340
Gel, başka bir giriş var.
282
00:18:12,426 --> 00:18:15,012
Shelly, beşinci katta görüldüğünü söyledi.
283
00:18:15,012 --> 00:18:18,099
- Hadi.
- Dur. Bak. Orada.
284
00:18:21,102 --> 00:18:23,104
Kahretsin! Emindim...
285
00:18:23,104 --> 00:18:25,690
Hadi. Burada değil.
286
00:18:36,284 --> 00:18:38,953
Yardım edin! Lütfen! Yardım edin!
287
00:18:38,953 --> 00:18:41,038
Çocuklar, benden uzaklaşmayın.
288
00:18:55,261 --> 00:18:56,762
Şu taraftan. Hadi.
289
00:19:02,435 --> 00:19:03,728
Mike ve Janet'la...
290
00:19:08,399 --> 00:19:10,651
Yok artık!
291
00:19:16,616 --> 00:19:20,077
- Ayağa kalkabilir misin?
- Galiba. Evet.
292
00:19:21,704 --> 00:19:23,915
- Flass ve Bullock nerede?
- Bilmiyorum.
293
00:19:24,707 --> 00:19:25,666
Ayrılmıştık.
294
00:19:25,666 --> 00:19:29,128
Komiserim, Batman'i gördük.
Üst katlara gidiyor.
295
00:19:29,128 --> 00:19:30,755
Renee, onları dışarı çıkar.
296
00:19:30,755 --> 00:19:32,381
Aşağıda diğerlerine bak.
297
00:19:32,381 --> 00:19:33,883
- Ama...
- Bu bir emir. Hadi.
298
00:19:41,682 --> 00:19:42,850
Tamam. Hadi gelin.
299
00:19:59,158 --> 00:20:01,661
Avukatın haklıymış.
300
00:20:01,661 --> 00:20:04,246
Gözüktüğünden daha tehlikelisin.
301
00:20:05,206 --> 00:20:09,669
Evet ama tüm yakıtımı kullandım,
artık pes ediyorum.
302
00:20:10,920 --> 00:20:13,714
Hapisten nasıl kaçtığını anlatacak.
303
00:20:25,434 --> 00:20:26,686
Tanrım!
304
00:20:41,492 --> 00:20:42,326
Kıpırdama!
305
00:20:46,789 --> 00:20:48,165
Bir çocuk daha var.
306
00:20:55,881 --> 00:20:57,717
Sorun yok evlat. Gel.
307
00:21:05,433 --> 00:21:06,934
Ben onları çıkarabilirim.
308
00:21:06,934 --> 00:21:08,853
Hayır. Polisler sana ateş eder.
309
00:21:08,853 --> 00:21:12,273
Çocukları görmeyebilirler.
Gel, ben bu binaları biliyorum.
310
00:21:12,273 --> 00:21:13,774
Eskiden bölgem burasıydı.
311
00:21:15,985 --> 00:21:17,486
Çamaşır odasına gidiyor.
312
00:21:17,486 --> 00:21:18,696
Altta ne var?
313
00:21:20,406 --> 00:21:22,491
- Göreceğiz.
- Galiba öyle.
314
00:21:30,624 --> 00:21:31,459
Güvenli!
315
00:21:36,756 --> 00:21:38,966
Tamam. Hadi çocuklar. Sen ne...
316
00:21:40,551 --> 00:21:42,386
Pekâlâ, uzaklaşmayın.
317
00:21:50,644 --> 00:21:53,022
Şükürler olsun! Hâlâ içeridesin sandım.
318
00:21:53,522 --> 00:21:54,648
Kestirme buldum.
319
00:21:56,984 --> 00:21:59,278
Komiserim, içeride Batman'i gördünüz mü?
320
00:21:59,278 --> 00:22:01,322
Ateş Böceği'nin peşindeymiş.
321
00:22:01,864 --> 00:22:04,033
Hayır, görmedim.
322
00:22:21,258 --> 00:22:25,096
Açık konuşayım, ne yaptığınızı biliyorum.
323
00:22:25,096 --> 00:22:27,598
Diğer polisleri ve masum sivilleri
324
00:22:27,598 --> 00:22:29,350
kasten tehlikeye attınız.
325
00:22:29,350 --> 00:22:31,435
Görevden alınacaksınız.
326
00:22:32,853 --> 00:22:34,522
Bullock, komik bir şey mi var?
327
00:22:35,481 --> 00:22:37,191
Galiba gazeteyi okumadınız.
328
00:22:37,775 --> 00:22:38,901
GOTHAM GAZETESİ
DOĞU YAKASI YANGINI!
329
00:22:38,901 --> 00:22:40,945
KAHRAMAN POLİS
ATEŞ BÖCEĞİ'NİN İCABINA BAKTI
330
00:22:45,157 --> 00:22:46,867
Gordon? Ben Başkan Jessop.
331
00:22:46,867 --> 00:22:49,912
Görev gücünde
değişiklik yapma vakti geldi.
332
00:22:49,912 --> 00:22:52,873
Gazetedeki iki kahraman polis
Flass ve Bullock'ın
333
00:22:52,873 --> 00:22:54,708
başa gelmesini istiyorum.
334
00:22:55,209 --> 00:22:58,921
Jim, senin de
çocukları kurtardığını gördüm.
335
00:22:58,921 --> 00:23:01,298
O yüzden şimdilik görevde kalabilirsin.
336
00:23:01,298 --> 00:23:03,717
Adamlarıma ne isterlerse ver.
337
00:23:03,717 --> 00:23:06,053
Yollarına çıkma. Anladın mı?
338
00:23:06,053 --> 00:23:08,097
Tabii Sayın Başkan.
339
00:23:10,891 --> 00:23:14,520
Tahmin edeyim, bizimle mi ilgiliydi?
340
00:23:37,001 --> 00:23:39,628
Sorun yok evlat. Daha yıkılmadım.
341
00:23:54,393 --> 00:23:55,394
DC KARAKTERLERİNDEN UYARLANMIŞTIR
342
00:24:17,249 --> 00:24:19,251
Alt yazı çevirmeni: Denizsu Nihan Nurata
343
00:24:19,251 --> 00:24:21,337
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş