1 00:00:07,176 --> 00:00:08,802 银行 2 00:00:08,802 --> 00:00:11,513 等等!听我说 等等 要不我们把钱平分吧?我们可以... 3 00:00:11,513 --> 00:00:14,975 乌云的背后是阳光! 4 00:00:16,852 --> 00:00:17,811 什么鬼? 5 00:00:18,270 --> 00:00:21,482 我想死你了! 6 00:00:23,942 --> 00:00:26,361 无礼的农民 放开我 7 00:00:27,237 --> 00:00:30,282 我是你的国王 你得按我的吩咐去做 8 00:01:00,562 --> 00:01:02,773 {\an8}蝙蝠侠 披风斗士 9 00:01:05,400 --> 00:01:06,527 {\an8}《哥谭公报》 哥谭市警察局 81A9567 10 00:01:06,527 --> 00:01:08,570 {\an8}- 那是... - 弗莱彻德明 11 00:01:08,570 --> 00:01:09,738 {\an8}那个房地产大亨 12 00:01:09,738 --> 00:01:12,032 几个月前我在一个派对上见过他 13 00:01:12,032 --> 00:01:15,118 他当时看起来很正常 现在却被关进了阿卡姆疯人院 14 00:01:15,118 --> 00:01:17,704 阿卡姆疯人院? 他能负担得起更好的治疗 15 00:01:17,704 --> 00:01:19,081 亿万富翁慷慨解囊 16 00:01:19,081 --> 00:01:22,334 不 据说他在几周前 把所有财产都捐给了慈善机构 17 00:01:23,001 --> 00:01:25,337 他总给人一种自私的感觉 18 00:01:25,337 --> 00:01:26,630 也许我错了 19 00:01:26,630 --> 00:01:29,675 你没错 确实事有蹊跷 20 00:01:34,137 --> 00:01:36,348 好 我愿意 21 00:01:38,642 --> 00:01:41,228 我愿意放弃一切!我什么都不要了 22 00:01:41,728 --> 00:01:42,563 全都不要了 23 00:01:44,857 --> 00:01:45,858 停 24 00:01:51,363 --> 00:01:52,823 你保证吗? 25 00:01:53,949 --> 00:01:55,075 我保证 26 00:01:55,826 --> 00:01:58,495 我以性命担保 我保证 27 00:02:02,165 --> 00:02:03,959 我不相信你 28 00:02:04,501 --> 00:02:07,212 不! 29 00:02:12,676 --> 00:02:17,139 我不知道 有时候我对这座城市感到很绝望 30 00:02:17,139 --> 00:02:19,182 感觉它好像已经无药可救了 31 00:02:19,182 --> 00:02:21,101 你得学会一笑置之 32 00:02:21,101 --> 00:02:23,186 这是你的专业意见吗? 33 00:02:23,186 --> 00:02:27,274 你不会相信我在咨询过程中 听到的事的 芭比 34 00:02:27,274 --> 00:02:31,570 我那些病人倾吐的 贪婪、腐败和不人道会令你震惊 35 00:02:32,154 --> 00:02:35,407 我有很多个夜晚 也带着像你现在这样的心情回家 36 00:02:35,407 --> 00:02:37,910 - 而一笑置之有帮助吗? - 嗯 还有... 37 00:02:37,910 --> 00:02:40,329 我在外面看到你们 介意我一起坐下吗? 38 00:02:40,329 --> 00:02:42,456 - 你好啊 女警 - 你好 39 00:02:42,831 --> 00:02:44,207 你没回我电话 40 00:02:44,207 --> 00:02:46,960 我一直想回来着 对不起 41 00:02:47,794 --> 00:02:49,212 我很担心你爸爸 42 00:02:49,212 --> 00:02:52,341 自从市长把特别小组 交给弗拉斯和布洛克以来 43 00:02:52,341 --> 00:02:54,635 他就好像想证明什么似的 44 00:02:55,135 --> 00:02:58,889 他不能一直这样给自己压力 你可以跟他谈谈吗? 45 00:02:58,889 --> 00:03:03,268 我可以试试 但我真的不知道该说些什么 46 00:03:03,268 --> 00:03:05,145 - 我们来玩角色扮演吧 - 不要 47 00:03:05,145 --> 00:03:06,855 好吧 真是的 48 00:03:08,398 --> 00:03:11,068 听我说 芮妮 我爸是我见过最坚强的人 49 00:03:11,068 --> 00:03:12,194 他不会有事的 50 00:03:12,736 --> 00:03:13,737 但愿如此 51 00:03:17,824 --> 00:03:20,702 别灰心 芭比 哥谭市需要你 52 00:03:28,794 --> 00:03:31,338 你担心局长的样子真贴心 53 00:03:31,338 --> 00:03:33,840 她爸爸对我来说比我亲爸爸还要亲 54 00:03:34,925 --> 00:03:36,301 我觉得我们应该一起吃顿晚餐 55 00:03:37,552 --> 00:03:40,263 去一家高档餐厅 我请客 明晚怎么样? 56 00:03:40,931 --> 00:03:42,808 行 我可以安排时间 57 00:03:42,808 --> 00:03:44,643 很好 那我们约好了 58 00:03:54,528 --> 00:03:57,531 西区慈善机构 59 00:04:05,998 --> 00:04:07,082 捐款收据 西区慈善机构 60 00:04:07,082 --> 00:04:08,500 {\an8}总额 一百五十万美元 签名 图坦卡蒙 61 00:04:36,486 --> 00:04:39,322 收款人 哈琳奎泽尔医生 62 00:04:42,659 --> 00:04:44,244 举起双手 走出来! 63 00:04:51,918 --> 00:04:53,086 别让他跑了 64 00:05:16,318 --> 00:05:17,569 他不在这里 65 00:05:20,113 --> 00:05:23,492 他们不过是奴隶而已 现在他们还想成立工会? 66 00:05:23,492 --> 00:05:25,285 我为他们做了这么多 他们居然这样对我? 67 00:05:25,285 --> 00:05:26,912 你很沮丧 68 00:05:27,412 --> 00:05:28,955 没错 我很沮丧 69 00:05:28,955 --> 00:05:31,792 我不该遭受这种对待 他们比我的孩子还糟糕 70 00:05:33,502 --> 00:05:34,836 时间到了 71 00:05:36,630 --> 00:05:37,672 我得说 医生 72 00:05:37,672 --> 00:05:40,592 我感觉我的血压降了20点 73 00:05:40,592 --> 00:05:42,469 我不知道你用了什么神奇的方法 74 00:05:42,469 --> 00:05:44,930 但这些疗程真的很有帮助 75 00:05:44,930 --> 00:05:46,723 我很高兴你这么想 76 00:05:47,265 --> 00:05:48,350 但我不认同 77 00:05:48,350 --> 00:05:50,977 我觉得我们一点进展都没有 78 00:05:53,605 --> 00:05:54,940 喂!这是干什么? 79 00:05:55,649 --> 00:05:58,443 你对社会来说 是个很大的威胁 爱默生 80 00:05:58,443 --> 00:06:03,740 我尝试让你看到 你的员工和家人身上的人性 81 00:06:03,740 --> 00:06:05,867 但似乎都没有效果 82 00:06:06,535 --> 00:06:09,162 我想是时候加大力度了 83 00:06:25,220 --> 00:06:27,639 我们的病人今早的表现如何? 84 00:06:28,223 --> 00:06:30,308 我是个十恶不赦的人 85 00:06:30,308 --> 00:06:31,393 我不行了 86 00:06:32,519 --> 00:06:34,312 我已经写不动了 饶了我吧 87 00:06:34,312 --> 00:06:38,316 好了 如果你还没流血 就说明你还不够努力 88 00:06:38,775 --> 00:06:41,194 这不是你对你儿子说的话吗? 89 00:06:41,194 --> 00:06:43,238 我会让你付出代价的 你这个... 90 00:06:45,240 --> 00:06:48,201 现在你得再写一万行了 摩尔豪斯先生 91 00:06:50,162 --> 00:06:54,958 没有坏灯泡 我才是那个坏灯泡 92 00:06:54,958 --> 00:06:57,919 我向你保证 里面肯定有一个是坏的 史密斯先生 93 00:06:57,919 --> 00:06:59,421 继续找吧 94 00:07:02,090 --> 00:07:05,468 我才不吃呢 你也拿我没办法 95 00:07:05,468 --> 00:07:07,429 是这样吗 贝尔斯基先生? 96 00:07:07,429 --> 00:07:09,306 我要吃甜点! 97 00:07:09,306 --> 00:07:12,726 真是孩子气 但这一直都是你的问题 98 00:07:19,733 --> 00:07:21,902 这是干什么?我在哪里? 99 00:07:25,030 --> 00:07:28,200 欢迎来到我的住院设施 柯林斯先生 100 00:07:28,200 --> 00:07:30,452 我称之为“游乐园” 101 00:07:30,869 --> 00:07:34,539 你这是绑架 我会让你付出代价的 102 00:07:34,998 --> 00:07:37,584 局势不同了 柯林斯先生 103 00:07:38,168 --> 00:07:42,005 这个宫廷不再由国王做主了 而是小丑 104 00:07:42,839 --> 00:07:46,843 黑斯廷斯 请放贝尔斯基先生出来 105 00:07:51,890 --> 00:07:53,308 这是什么情况? 106 00:07:53,892 --> 00:07:56,645 贝尔斯基 你想吃甜点吗? 107 00:07:59,314 --> 00:08:00,440 想 108 00:08:01,066 --> 00:08:04,736 只要你让柯林斯先生 放弃他所有的财产 109 00:08:04,736 --> 00:08:07,197 你就可以尽情享用布丁了 110 00:08:07,864 --> 00:08:09,616 我不需要先把豆子吃完吗? 111 00:08:10,408 --> 00:08:11,493 今天不需要 112 00:08:24,089 --> 00:08:25,173 布丁 113 00:08:35,141 --> 00:08:36,351 科学家之女死于车祸 114 00:08:36,351 --> 00:08:37,978 我又找到一个了 先生 115 00:08:37,978 --> 00:08:43,149 豪尔赫坎波斯 航运大亨 三年前去世的 死时身无分文 116 00:08:43,149 --> 00:08:44,734 在他去世前两周 117 00:08:44,734 --> 00:08:48,405 他把自己所有的一切 都捐给了全市的妇女收容所 118 00:08:48,405 --> 00:08:49,656 他是怎么死的? 119 00:08:49,656 --> 00:08:52,450 车祸 直接撞到了一棵树上 120 00:08:53,118 --> 00:08:55,787 航运大亨身亡 121 00:08:55,787 --> 00:08:58,915 到底有谁能说服哥谭市最贪婪的人 122 00:08:58,915 --> 00:09:01,376 放弃他们所有的财产呢? 123 00:09:02,711 --> 00:09:04,212 也许是他们的心理医生 124 00:09:07,882 --> 00:09:13,179 收款人 哈琳奎泽尔医生 金额 150美元 125 00:09:24,899 --> 00:09:26,985 德明先生?我是芭芭拉戈登 126 00:09:26,985 --> 00:09:29,529 我被法庭指定为你的代表律师 127 00:09:29,529 --> 00:09:31,531 你怎么收费? 128 00:09:31,531 --> 00:09:34,242 我是公设辩护律师 我的工资是市政府付的 129 00:09:34,242 --> 00:09:37,203 那就好 因为我没钱了 130 00:09:37,203 --> 00:09:40,081 没钱也没时间 你能帮我离开这里吗? 131 00:09:40,623 --> 00:09:42,959 这里的每个人都疯了 132 00:09:42,959 --> 00:09:45,628 首先 他们需要确定你是否会对自己 133 00:09:45,628 --> 00:09:47,047 或其他人构成威胁 德明先生 134 00:09:47,547 --> 00:09:49,924 别再叫我“先生”了 135 00:09:49,924 --> 00:09:51,509 我可是法老 136 00:09:52,177 --> 00:09:56,056 好吧 我觉得 我们上法庭前最好先给你 137 00:09:56,056 --> 00:09:57,807 做个独立的心理评估 138 00:09:57,807 --> 00:09:59,934 我有个朋友 哈琳奎泽尔医生 139 00:09:59,934 --> 00:10:03,188 - 可能可以... - 哈莉...奎茵? 140 00:10:03,730 --> 00:10:04,898 你认识她吗? 141 00:10:04,898 --> 00:10:09,986 我不知道 我... 她的名字念起来感觉很顺口 142 00:10:10,528 --> 00:10:12,238 还剩五分钟 戈登小姐 143 00:10:15,075 --> 00:10:16,785 德明先生 等等! 144 00:10:16,785 --> 00:10:19,245 有人逃跑了!封锁区域! 145 00:10:22,165 --> 00:10:24,292 阻止他 小心! 146 00:10:36,221 --> 00:10:37,305 停下来! 147 00:10:41,309 --> 00:10:42,477 我来了! 148 00:10:47,440 --> 00:10:50,318 放开我!我想见她! 149 00:10:50,318 --> 00:10:51,611 我一定要和她在一起 150 00:10:52,070 --> 00:10:54,406 见谁?你想见谁? 151 00:10:54,406 --> 00:10:57,242 - 戈登小姐 你还好吗? - 我很好 快制止他 152 00:10:58,535 --> 00:10:59,953 告诉我她的名字 153 00:11:00,328 --> 00:11:02,872 哈...哈... 154 00:11:15,427 --> 00:11:16,428 哈琳 155 00:11:16,428 --> 00:11:19,055 芭比 我正希望能在这里遇到你 156 00:11:19,055 --> 00:11:21,433 你一定猜不到 我今晚要和谁一起吃晚餐 157 00:11:21,433 --> 00:11:23,685 你认识一个叫弗莱彻德明的人吗? 158 00:11:24,978 --> 00:11:27,480 - 这名字听起来很熟悉 - 那个房地产大亨 159 00:11:27,480 --> 00:11:29,315 没错 你问这个干什么? 160 00:11:29,315 --> 00:11:33,820 他是新的委托人 需要进行心理评估 但他好像听过你的名字 161 00:11:35,196 --> 00:11:38,700 我不知道这是什么情况 我并不认识他 162 00:11:38,700 --> 00:11:43,246 反正 我约了芮妮 我很温文尔雅 你会感到骄傲的 163 00:11:43,830 --> 00:11:44,831 那太好了 164 00:11:44,831 --> 00:11:47,292 那给我透露一下吧 她喜欢什么类型的食物? 165 00:11:47,292 --> 00:11:49,544 好吧 我在巴迪奥餐厅遇见过她 166 00:11:49,544 --> 00:11:54,257 那家店?不行 我得给她留下好印象 让她觉得我很有品位 167 00:11:57,844 --> 00:11:58,803 你好 老爸 168 00:11:58,803 --> 00:12:02,599 - 我给你带了午餐 - 谢谢 放在那里就行了 169 00:12:02,849 --> 00:12:04,058 怎么样了? 170 00:12:05,768 --> 00:12:07,187 市长好像忘了 171 00:12:07,187 --> 00:12:09,606 蝙蝠侠并不是这座城市唯一的罪犯 172 00:12:09,606 --> 00:12:11,316 我有一大堆案子要处理 173 00:12:11,316 --> 00:12:14,736 但我的人手却全被警队里 最坏的警察占用了 174 00:12:17,030 --> 00:12:18,364 你有什么心事吗? 175 00:12:18,364 --> 00:12:20,992 我...我甚至说不出来 176 00:12:21,493 --> 00:12:25,079 当证据指向一个 你不希望看到的方向时 177 00:12:25,079 --> 00:12:26,748 你会怎么做? 178 00:12:26,748 --> 00:12:29,250 面对真相永远都比回避真相好 179 00:12:29,250 --> 00:12:31,461 至少这样 你还能想想办法 180 00:12:39,928 --> 00:12:42,430 - 芮妮觉得你需要放一天假 - 我知道 181 00:12:43,264 --> 00:12:44,182 她说得有道理 182 00:12:44,182 --> 00:12:46,851 那是不可能的 孩子 我没想过要放假 183 00:12:55,235 --> 00:12:58,738 奎泽尔医生 184 00:13:06,871 --> 00:13:08,206 搞什么? 185 00:13:21,678 --> 00:13:22,637 预约 186 00:13:23,846 --> 00:13:26,808 弗莱彻德明 下午四点半 187 00:13:26,808 --> 00:13:28,643 居然当着我的面撒谎 188 00:13:39,153 --> 00:13:42,323 威廉黑斯廷斯 211 悬崖边 189 00:14:08,600 --> 00:14:10,184 - 我能为您效劳吗? - 嗯 190 00:14:10,184 --> 00:14:12,812 我想找房主 威廉黑斯廷斯 191 00:14:13,813 --> 00:14:16,482 - 有什么事吗? - 私事 192 00:14:17,483 --> 00:14:19,068 我就是威廉黑斯廷斯 193 00:14:20,361 --> 00:14:22,905 很抱歉 我没想到 194 00:14:22,905 --> 00:14:24,782 我是弗莱彻德明的代表律师 195 00:14:24,782 --> 00:14:27,577 我知道你们俩 都是奎泽尔医生的病人... 196 00:14:27,577 --> 00:14:30,246 奎泽尔医生的客户名单 不是保密的吗? 197 00:14:31,539 --> 00:14:35,335 听我说 黑斯廷斯先生 我的委托人很痛苦 从心理上来说 198 00:14:35,335 --> 00:14:37,754 我去你的办公室问过了 已经有好几个月没人见过你了 199 00:14:37,754 --> 00:14:41,049 - 所以我很担心... - 这可是严重侵犯隐私 200 00:14:41,049 --> 00:14:43,468 我要求你马上离开这里 201 00:15:22,382 --> 00:15:23,966 你以为你在干什么? 202 00:15:28,763 --> 00:15:31,474 你想要闯入 威廉黑斯廷斯的房子干什么? 203 00:15:31,474 --> 00:15:32,475 那你呢? 204 00:15:33,559 --> 00:15:36,604 我觉得奎泽尔医生在给她的病人洗脑 205 00:15:37,397 --> 00:15:39,732 - 你有证据吗? - 还没有 206 00:15:41,150 --> 00:15:44,737 哈琳是我的朋友 如果她在伤害别人 我需要知道 207 00:15:44,737 --> 00:15:48,241 - 回城去吧 我来对付奎泽尔 - 等等! 208 00:15:51,411 --> 00:15:53,204 这样不公平 209 00:15:56,332 --> 00:16:00,712 你以前一定是个可爱的花样滑冰手 你会做那些旋转的动作吗? 210 00:16:00,712 --> 00:16:02,755 那些旋转动作可是我的强项 211 00:16:02,755 --> 00:16:05,299 事实上 那就是这个动作的专业名称 212 00:16:05,299 --> 00:16:07,009 我很惊讶你竟然知道 213 00:16:07,009 --> 00:16:10,722 真的吗?等等 那才不是这个动作的真名 214 00:16:10,722 --> 00:16:14,809 不 当然不是 但下次 也许我会带你去溜冰场 215 00:16:14,809 --> 00:16:17,103 然后你想称之为什么就什么 216 00:16:17,103 --> 00:16:20,732 下次吗?看来我的表现还行 217 00:16:20,732 --> 00:16:22,483 有电话找奎泽尔医生 218 00:16:26,821 --> 00:16:28,906 不好意思 喂? 219 00:16:28,906 --> 00:16:30,992 恐怕有人闯进来了 女士 220 00:16:31,784 --> 00:16:34,078 我知道了 我马上过去 221 00:16:34,662 --> 00:16:38,082 对不起 有个病人有紧急情况 222 00:16:39,917 --> 00:16:40,918 这样吧 223 00:16:40,918 --> 00:16:43,796 待会儿在威尔逊街和洛厄街 交汇处的霍珀俱乐部见 224 00:16:44,380 --> 00:16:45,882 我们接着聊 225 00:17:30,426 --> 00:17:32,887 - 他在哪里? - 在“游乐园” 女士 226 00:17:42,730 --> 00:17:44,357 我就知道你会来找我 227 00:17:46,442 --> 00:17:49,362 我帮警方给你做侧写时就知道了 228 00:17:49,987 --> 00:17:51,489 我是你喜欢的类型 229 00:17:51,489 --> 00:17:55,993 你还要抓多少个罪犯 才会感到好过点 蝙蝠侠? 230 00:17:55,993 --> 00:17:57,995 十个?二十个? 231 00:18:07,088 --> 00:18:10,091 抓到蝙蝠侠的人会让我感到很高兴 232 00:18:10,091 --> 00:18:12,844 没抓到的人就死定了 233 00:19:01,767 --> 00:19:03,686 听着 我并不想杀你 234 00:19:03,686 --> 00:19:06,022 但我得先来个下马威 235 00:19:06,022 --> 00:19:09,567 这样你的英雄情结就不会乱咬我了 236 00:19:15,573 --> 00:19:17,909 在房子爆炸之前 你还有几分钟的时间 237 00:19:17,909 --> 00:19:19,327 想办法出去 238 00:19:19,327 --> 00:19:20,578 奎泽尔... 239 00:19:22,079 --> 00:19:25,791 也许下次我们可以谈谈童年的创伤 240 00:19:45,645 --> 00:19:46,646 我的天啊 241 00:19:49,023 --> 00:19:49,857 蝙蝠侠! 242 00:20:09,794 --> 00:20:13,130 - 你舍得哥谭市吗 女士? - 开车吧 243 00:20:16,676 --> 00:20:17,551 芭芭拉? 244 00:20:18,678 --> 00:20:19,804 掉头 245 00:20:19,804 --> 00:20:21,013 - 但是... - 马上! 246 00:20:34,860 --> 00:20:37,655 我们得走了 芭比 这个地方要爆炸了 247 00:20:38,239 --> 00:20:40,574 哈琳 你到底干了什么? 248 00:20:40,574 --> 00:20:44,120 我稍后再回答你所有的问题 但现在我们得走了 马上 249 00:20:44,120 --> 00:20:46,247 我们不能把他扔在这里 250 00:20:53,796 --> 00:20:54,964 你把它弄坏了 251 00:21:07,727 --> 00:21:08,686 不! 252 00:21:11,022 --> 00:21:12,023 来吧! 253 00:21:36,297 --> 00:21:37,965 放开我 芭比 254 00:21:39,008 --> 00:21:40,468 我可以把你拉上来 255 00:21:43,679 --> 00:21:46,432 我不想坐牢或去阿卡姆疯人院 256 00:22:12,458 --> 00:22:15,044 你和奎泽尔医生的友谊 让你变得轻率鲁莽 257 00:22:15,044 --> 00:22:17,046 - 你早该离开的 当我在... - 闭嘴 258 00:22:18,464 --> 00:22:19,632 闭嘴吧 259 00:22:29,391 --> 00:22:30,976 我得走了 260 00:22:32,311 --> 00:22:34,021 嗯 我知道 261 00:22:36,690 --> 00:22:37,691 对不起 262 00:22:49,286 --> 00:22:54,125 霍珀爵士俱乐部 263 00:23:08,806 --> 00:23:09,849 喂? 264 00:23:09,849 --> 00:23:12,852 嘿 芮妮 是我 很抱歉 我来不了了 265 00:23:13,435 --> 00:23:15,813 你在哪里?一切还好吗? 266 00:23:16,564 --> 00:23:18,315 我得离开这里一段时间 267 00:23:18,732 --> 00:23:21,026 我回来后会找你的 我保证 268 00:23:21,861 --> 00:23:23,988 帮我看好芭比 好吗? 269 00:23:24,822 --> 00:23:26,115 - 哈琳... - 再见 270 00:24:05,362 --> 00:24:07,364 字幕翻译:郑月欣 271 00:24:07,364 --> 00:24:09,450 创意监督 张珺怡