1
00:00:07,176 --> 00:00:08,802
BANKA
2
00:00:08,927 --> 00:00:11,513
Počkej. Co kdybychom se o ty prachy šábli?
3
00:00:11,513 --> 00:00:14,975
Po bouřce vždy vysvitne slunce!
4
00:00:16,852 --> 00:00:17,811
Co to sakra je?
5
00:00:18,270 --> 00:00:21,482
Chybíš mi až do morku kostí!
6
00:00:23,942 --> 00:00:26,361
Drzý vesničane. Pusť mě.
7
00:00:27,237 --> 00:00:30,282
Jsem tvůj král a uděláš, co ti řeknu.
8
00:01:00,562 --> 00:01:02,773
{\an8}BATMAN: RYTÍŘ V PLÁŠTI
9
00:01:05,400 --> 00:01:06,527
{\an8}GOTHAMSKÁ POLICIE
81A9567
10
00:01:06,527 --> 00:01:08,570
{\an8}- Není to...
- Fletcher Demming.
11
00:01:08,570 --> 00:01:09,738
{\an8}Realitní magnát.
12
00:01:09,738 --> 00:01:12,032
Před pár měsíci jsem ho viděl na večírku.
13
00:01:12,032 --> 00:01:15,118
Vypadal naprosto v pořádku.
A teď je zavřený v Arkhamu.
14
00:01:15,118 --> 00:01:17,704
V Arkhamu? Může si dovolit lepší léčbu.
15
00:01:17,704 --> 00:01:19,081
MILIARDÁŘ SE DĚLÍ O BOHATSTVÍ
16
00:01:19,081 --> 00:01:22,334
Ne. Před pár týdny
dal údajně celé své jmění na charitu.
17
00:01:23,001 --> 00:01:25,337
Ale vždycky působil jako sobec.
18
00:01:25,337 --> 00:01:26,630
Možná jsem se mýlil.
19
00:01:26,630 --> 00:01:29,675
Nemýlil. Jde tu o něco víc.
20
00:01:34,137 --> 00:01:36,348
Dobře, udělám to.
21
00:01:38,642 --> 00:01:41,228
Všeho se vzdám! Slibuju.
22
00:01:41,728 --> 00:01:42,563
Všeho.
23
00:01:44,857 --> 00:01:45,858
Přestaň.
24
00:01:51,363 --> 00:01:52,823
Slibuješ?
25
00:01:53,949 --> 00:01:55,075
Ano.
26
00:01:55,826 --> 00:01:58,495
Přísahám na svou smrt.
27
00:02:02,165 --> 00:02:03,959
Nevěřím ti.
28
00:02:04,501 --> 00:02:07,212
Ne, ne!
29
00:02:12,676 --> 00:02:17,139
Nevím, někdy mě
kvůli tomuhle městu přepadá beznaděj.
30
00:02:17,139 --> 00:02:19,182
Jako by mu už nebylo pomoci.
31
00:02:19,182 --> 00:02:21,101
Zkus se tomu prostě vysmát.
32
00:02:21,101 --> 00:02:23,186
To je tvůj profesionální názor?
33
00:02:23,186 --> 00:02:27,274
Nevěřila bys,
co slýchám na svých sezeních, Barbie.
34
00:02:27,274 --> 00:02:31,570
Všechna ta chamtivost, korupce
a nelidskost, kterou mí pacienti chrlí.
35
00:02:32,154 --> 00:02:35,407
Kolikrát jsem šla domů
ve stejné depresi, jako jsi ty teď.
36
00:02:35,407 --> 00:02:37,910
- A smích pomáhá?
- Jo, a taky...
37
00:02:37,910 --> 00:02:40,329
Viděla jsem vás zvenku.
Můžu si přisednout?
38
00:02:40,329 --> 00:02:42,456
- Zdravíčko, policistko.
- Zdravíčko.
39
00:02:42,831 --> 00:02:44,207
Nebereš mi telefon.
40
00:02:44,207 --> 00:02:46,960
Chtěla jsem ti zavolat. Promiň.
41
00:02:47,794 --> 00:02:49,212
Bojím se o tvýho tátu.
42
00:02:49,212 --> 00:02:52,341
Od doby, co starosta
svěřil velení Flassovi s Bullockem,
43
00:02:52,341 --> 00:02:54,635
jako by si chtěl něco dokázat.
44
00:02:55,135 --> 00:02:58,889
Nemůže se takhle přepínat.
Promluvíš s ním?
45
00:02:58,889 --> 00:03:03,268
Zkusím to. Ale fakt nevím, co říct.
46
00:03:03,268 --> 00:03:05,145
- Pojďme si to přehrát.
- Ne.
47
00:03:05,145 --> 00:03:06,855
No jo, tak nic.
48
00:03:08,398 --> 00:03:11,068
Renee, neznám silnějšího chlapa,
než je táta.
49
00:03:11,068 --> 00:03:12,194
Dostane se z toho.
50
00:03:12,736 --> 00:03:13,737
Snad máš pravdu.
51
00:03:17,824 --> 00:03:20,702
Hlavu vzhůru, Barbie. Gotham tě potřebuje.
52
00:03:28,794 --> 00:03:31,338
Je milé, že máte o komisaře starost.
53
00:03:31,338 --> 00:03:33,840
Je pro mě víc tátou,
než byl můj vlastní otec.
54
00:03:34,925 --> 00:03:36,301
Asi bychom měly zajít na večeři.
55
00:03:37,552 --> 00:03:40,263
Do fajnového lokálu.
Zvu vás. Co třeba zítra večer?
56
00:03:40,931 --> 00:03:42,808
Jo, to můžu.
57
00:03:42,808 --> 00:03:44,643
Prima. Domluveno.
58
00:03:54,528 --> 00:03:57,531
CHARITA WEST SIDE
59
00:04:05,998 --> 00:04:07,082
POTVRZENÍ O DARU
60
00:04:07,082 --> 00:04:08,500
{\an8}ČÁSTKA 1 500 000 DOLARŮ
PODPIS TUTANCHAMON
61
00:04:36,486 --> 00:04:39,322
DR. HARLEEN QUINZELOVÁ
62
00:04:42,659 --> 00:04:44,244
Vyjděte s rukama nad hlavou!
63
00:04:51,918 --> 00:04:53,086
Ať neuteče.
64
00:05:16,318 --> 00:05:17,569
Není tu.
65
00:05:20,113 --> 00:05:23,492
Ti mí poskoci teď chtějí odbory?
66
00:05:23,492 --> 00:05:25,285
Po tom všem, co jsem pro ně udělal?
67
00:05:25,285 --> 00:05:26,912
Jste frustrovaný.
68
00:05:27,412 --> 00:05:28,955
To si pište.
69
00:05:28,955 --> 00:05:31,792
Nezasloužím si to.
Jsou horší než moje děti.
70
00:05:33,502 --> 00:05:34,836
Konec sezení.
71
00:05:36,630 --> 00:05:37,672
Doktorko, musím říct,
72
00:05:37,672 --> 00:05:40,592
že mi tlak klesl o dvacítku.
73
00:05:40,592 --> 00:05:42,469
Nevím, jaká kouzla provádíte,
74
00:05:42,469 --> 00:05:44,930
ale ta sezení mi vážně pomáhají.
75
00:05:44,930 --> 00:05:46,723
Jsem ráda, že si to myslíte.
76
00:05:47,265 --> 00:05:48,350
Ale mně to tak nepřijde.
77
00:05:48,350 --> 00:05:50,977
Vůbec se neposouváme.
78
00:05:53,605 --> 00:05:54,940
Hej! Co to má být?
79
00:05:55,649 --> 00:05:58,443
Jste pro společnost
skutečná hrozba, Emersone.
80
00:05:58,443 --> 00:06:03,740
Snažila jsem se, abyste ve svých
zaměstnancích a příbuzných viděl lidi,
81
00:06:03,740 --> 00:06:05,867
ale nedokážete to pochopit.
82
00:06:06,535 --> 00:06:09,162
Tak tomu dáme větší grády.
83
00:06:25,220 --> 00:06:27,639
Jakpak se má náš pacient?
84
00:06:28,223 --> 00:06:30,308
Jsem moc špatný člověk.
85
00:06:30,308 --> 00:06:31,393
Nejde to.
86
00:06:32,519 --> 00:06:34,312
Už nemůžu psát, prosím.
87
00:06:34,312 --> 00:06:38,316
Ale ale.
Kdo nekrvácí, ten se dost nesnaží.
88
00:06:38,775 --> 00:06:41,194
Neříkal jste to svému synovi?
89
00:06:41,194 --> 00:06:43,238
Za to mi zaplatíš, ty...
90
00:06:45,240 --> 00:06:48,201
Takže 10 000 řádků navíc, pane Moorehousi.
91
00:06:50,162 --> 00:06:54,958
Žádná špatná žárovka tu není.
92
00:06:54,958 --> 00:06:57,919
Ujišťuji vás,
že tam jedna je, pane Smithi.
93
00:06:57,919 --> 00:06:59,421
Hledejte dál.
94
00:07:02,090 --> 00:07:05,468
Tohle nesním. Nedonutíte mě.
95
00:07:05,468 --> 00:07:07,429
Vážně, pane Belsky?
96
00:07:07,429 --> 00:07:09,306
Chci dezert!
97
00:07:09,306 --> 00:07:12,726
Rozmazlené děcko, jako vždycky.
98
00:07:19,733 --> 00:07:21,902
Co to je? Kde to jsem?
99
00:07:25,030 --> 00:07:28,200
Vítejte v mém nemocničním zařízení,
pane Collinsi.
100
00:07:28,200 --> 00:07:30,452
Říkám mu „Herna“.
101
00:07:30,869 --> 00:07:34,539
Tohle je únos.
Nechám tvou hlavu nabodnout na kůl.
102
00:07:34,998 --> 00:07:37,584
Karta se obrátila, pane Collinsi.
103
00:07:38,168 --> 00:07:42,005
Na tomhle dvoře neporoučí král, ale šašek.
104
00:07:42,839 --> 00:07:46,843
Hastingsi, propusťte prosím
pana Belskyho z jeho cely.
105
00:07:51,890 --> 00:07:53,308
Co se děje?
106
00:07:53,892 --> 00:07:56,645
Belsky, chtěl byste dezert?
107
00:07:59,314 --> 00:08:00,440
Jasně.
108
00:08:01,066 --> 00:08:04,736
Ať se pan Collins vzdá veškerého majetku,
109
00:08:04,736 --> 00:08:07,197
a můžete si dát pudink, jaký chcete.
110
00:08:07,864 --> 00:08:09,616
Nemusím nejdřív sníst fazole?
111
00:08:10,408 --> 00:08:11,493
Dneska ne.
112
00:08:24,089 --> 00:08:25,173
Pudink.
113
00:08:35,141 --> 00:08:36,351
DCERA VĚDCE ZAHYNULA PŘI AUTONEHODĚ
114
00:08:36,351 --> 00:08:37,978
Našel jsem dalšího, pane.
115
00:08:37,978 --> 00:08:43,149
Přepravní magnát Jorge Campos.
Zemřel před třemi lety, bez peněz.
116
00:08:43,149 --> 00:08:44,734
Dva týdny před svou smrtí
117
00:08:44,734 --> 00:08:48,405
dal všechno své jmění
útulkům pro ženy po celém městě.
118
00:08:48,405 --> 00:08:49,656
Jak zemřel?
119
00:08:49,656 --> 00:08:52,450
Autonehoda. Vjel přímo do stromu.
120
00:08:53,118 --> 00:08:55,787
ZEMŘEL VÝZNAMNÝ DOPRAVCE
121
00:08:55,787 --> 00:08:58,915
Kdo by dokázal přesvědčit
nejchamtivější muže Gothamu,
122
00:08:58,915 --> 00:09:01,376
aby rozdali všechen svůj majetek?
123
00:09:02,711 --> 00:09:04,212
Třeba jejich psychiatr.
124
00:09:07,882 --> 00:09:13,179
ČÁSTKA 150 DOLARŮ
PRO DR. HARLEEN QUINZELOVOU
125
00:09:24,899 --> 00:09:26,985
Pane Demmingu? Jsem Barbara Gordonová.
126
00:09:26,985 --> 00:09:29,529
Soud mě jmenoval, abych vás zastupovala.
127
00:09:29,529 --> 00:09:31,531
Kolik si účtujete?
128
00:09:31,531 --> 00:09:34,242
Jsem obhájkyně ex offo. Platí mě stát.
129
00:09:34,242 --> 00:09:37,203
To je dobře. Nemám už totiž ani vindru.
130
00:09:37,203 --> 00:09:40,081
A dochází mi čas. Dostanete mě odsud?
131
00:09:40,623 --> 00:09:42,959
Jsou tu samí šílenci.
132
00:09:42,959 --> 00:09:45,628
Nejdřív musejí zjistit,
zda neohrožujete sebe
133
00:09:45,628 --> 00:09:47,047
či ostatní, pane Demmingu.
134
00:09:47,547 --> 00:09:49,924
Neříkejte mi „pane“.
135
00:09:49,924 --> 00:09:51,509
Jsem faraon.
136
00:09:52,177 --> 00:09:56,056
Asi bychom měli udělat
nezávislé psychologické vyšetření,
137
00:09:56,056 --> 00:09:57,807
než půjdeme před soudce.
138
00:09:57,807 --> 00:09:59,934
Mám kamarádku, dr. Harleen Quinzelovou,
139
00:09:59,934 --> 00:10:03,188
- která by to asi pro mě udělala...
- Harley... Quinnovou?
140
00:10:03,730 --> 00:10:04,898
Vy ji znáte?
141
00:10:04,898 --> 00:10:09,986
Nevím, já...
Její jméno mi zní tak příjemně.
142
00:10:10,528 --> 00:10:12,238
Už máte jen pět minut.
143
00:10:15,075 --> 00:10:16,785
Pane Demmingu, počkejte!
144
00:10:16,785 --> 00:10:19,245
Pacient utíká! Zamkněte oddělení!
145
00:10:22,165 --> 00:10:24,292
Zastavte ho. Pozor!
146
00:10:36,221 --> 00:10:37,305
Stůjte!
147
00:10:41,309 --> 00:10:42,477
Už jdu!
148
00:10:47,440 --> 00:10:50,318
Pusťte mě! Chci ji vidět!
149
00:10:50,318 --> 00:10:51,611
Musím s ní být!
150
00:10:52,070 --> 00:10:54,406
Koho chcete vidět?
151
00:10:54,406 --> 00:10:57,242
- Slečno Gordonová, jste v pořádku?
- Ano, jen ho zkroťte.
152
00:10:58,535 --> 00:10:59,953
Řekněte mi její jméno.
153
00:11:00,328 --> 00:11:02,872
Har... Har...
154
00:11:15,427 --> 00:11:16,428
Harleen.
155
00:11:16,428 --> 00:11:19,055
Barbie. Doufala jsem,
že tu na tebe narazím.
156
00:11:19,055 --> 00:11:21,433
Neuhodneš, s kým jdu dnes na večeři.
157
00:11:21,433 --> 00:11:23,685
Znáš Fletchera Demminga?
158
00:11:24,978 --> 00:11:27,480
- Jméno mi zní povědomě.
- Realitní magnát.
159
00:11:27,480 --> 00:11:29,315
Jo. Proč se ptáš?
160
00:11:29,315 --> 00:11:33,820
Je to nový klient a potřebuje vyšetřit.
Ale zdálo se, že zná tvé jméno.
161
00:11:35,196 --> 00:11:38,700
To nechápu. Osobně ho neznám.
162
00:11:38,700 --> 00:11:43,246
Pozvala jsem Renee na večeři.
A jak šaramantně. Byla bys na mě pyšná.
163
00:11:43,830 --> 00:11:44,831
To je skvělé.
164
00:11:44,831 --> 00:11:47,292
Tak mi poraď, co jí chutná.
165
00:11:47,292 --> 00:11:49,544
Narazila jsem na ni u Batya.
166
00:11:49,544 --> 00:11:54,257
V té putyce? Ne.
Chci něco víc nóbl, ať na ni udělám dojem.
167
00:11:57,844 --> 00:11:58,803
Ahoj, tati.
168
00:11:58,803 --> 00:12:02,599
- Nesu oběd.
- Díky, dej ho tamhle.
169
00:12:02,849 --> 00:12:04,058
Jak to jde?
170
00:12:05,768 --> 00:12:07,187
Starosta zapomněl,
171
00:12:07,187 --> 00:12:09,606
že Batman není jediný zločinec ve městě.
172
00:12:09,606 --> 00:12:11,316
Jsme zavalení novými případy,
173
00:12:11,316 --> 00:12:14,736
ale nejhorší poldové v jednotce
zabrali všechny mé lidi.
174
00:12:17,030 --> 00:12:18,364
Trápí tě něco?
175
00:12:18,364 --> 00:12:20,992
Nemůžu to ani říct.
176
00:12:21,493 --> 00:12:25,079
Co děláš, když důkazy ukazují směrem,
177
00:12:25,079 --> 00:12:26,748
kterým se nechceš dívat?
178
00:12:26,748 --> 00:12:29,250
Je vždycky lepší podívat se pravdě do očí.
179
00:12:29,250 --> 00:12:31,461
Pak se s tím aspoň dá něco dělat.
180
00:12:39,928 --> 00:12:42,430
- Renee myslí, že by sis měl odpočinout.
- Já vím.
181
00:12:43,264 --> 00:12:44,182
Má pravdu.
182
00:12:44,182 --> 00:12:46,851
Na to zapomeň. Nemám zájem.
183
00:12:55,235 --> 00:12:58,738
DR. QUINZELOVÁ
184
00:13:06,871 --> 00:13:08,206
Co to sakra bylo?
185
00:13:21,678 --> 00:13:22,637
DIÁŘ
186
00:13:23,846 --> 00:13:26,808
FLETCHER DEMMING V 16:30
187
00:13:26,808 --> 00:13:28,643
Lhala mi přímo do očí.
188
00:13:39,153 --> 00:13:42,323
WILLIAM HASTINGS
ULICE NA ÚTESU 211
189
00:14:08,600 --> 00:14:10,184
- Přejete si?
- Jistě.
190
00:14:10,184 --> 00:14:12,812
Hledám majitele, Williama Hastingse.
191
00:14:13,813 --> 00:14:16,482
- Čeho se to týká?
- Je to osobní.
192
00:14:17,483 --> 00:14:19,068
William Hastings jsem já.
193
00:14:20,361 --> 00:14:22,905
Pardon, nepoznala jsem vás.
194
00:14:22,905 --> 00:14:24,782
Zastupuji Fletchera Demminga
195
00:14:24,782 --> 00:14:27,577
a vím, že jste oba byli
pacienty dr. Quinzelové...
196
00:14:27,577 --> 00:14:30,246
Copak její seznam klientů není důvěrný?
197
00:14:31,539 --> 00:14:35,335
Pane Hastingsi, můj klient
zažívá psychické utrpení.
198
00:14:35,335 --> 00:14:37,754
Vaše kancelář tvrdí,
že už vás měsíce neviděli.
199
00:14:37,754 --> 00:14:41,049
- Tak jsem se bála, že...
- Tohle je závažné narušení soukromí.
200
00:14:41,049 --> 00:14:43,468
Okamžitě opusťte pozemek.
201
00:15:22,382 --> 00:15:23,966
O co se to snažíte?
202
00:15:28,763 --> 00:15:31,474
Proč se chcete vloupat
do sídla Williama Hastingse?
203
00:15:31,474 --> 00:15:32,475
A proč vy?
204
00:15:33,559 --> 00:15:36,604
Doktorka Quinzelová
asi vymývá mozky některým pacientům.
205
00:15:37,397 --> 00:15:39,732
- Máte důkazy?
- Zatím ne.
206
00:15:41,150 --> 00:15:44,737
Harleen je kamarádka.
Jestli někomu ubližuje, chci to vědět.
207
00:15:44,737 --> 00:15:48,241
- Vraťte se do města, já se o ni postarám.
- Počkat!
208
00:15:51,411 --> 00:15:53,204
To není fér.
209
00:15:56,332 --> 00:16:00,712
Určitě jsi byla rozkošná krasobruslařka.
Uměla jsi takové ty točky?
210
00:16:00,712 --> 00:16:02,755
To byla moje specialita.
211
00:16:02,755 --> 00:16:05,299
Vlastně se tak v branži říká piruetám.
212
00:16:05,299 --> 00:16:07,009
Jen koukám, co všechno znáš.
213
00:16:07,009 --> 00:16:10,722
Vážně? Počkat, tak se jim přece neříká.
214
00:16:10,722 --> 00:16:14,809
To fakt ne.
Ale až tě příště vezmu na kluziště,
215
00:16:14,809 --> 00:16:17,103
můžeš jim říkat, jak chceš.
216
00:16:17,103 --> 00:16:20,732
Příště? Takže se ti zamlouvám.
217
00:16:20,732 --> 00:16:22,483
Mám tu hovor pro dr. Quinzelovou.
218
00:16:26,821 --> 00:16:28,906
Promiň. Ano?
219
00:16:28,906 --> 00:16:30,992
Bohužel tu máme vetřelce, madam.
220
00:16:31,784 --> 00:16:34,078
Jistě. Hned tam budu.
221
00:16:34,662 --> 00:16:38,082
Promiň. Musím k pacientovi.
222
00:16:39,917 --> 00:16:40,918
Můžeme se pak sejít
223
00:16:40,918 --> 00:16:43,796
v Hopperově klubu.
Křižovatka Wilsonovy a Loweryovy.
224
00:16:44,380 --> 00:16:45,882
A dopovídáme si to.
225
00:17:30,426 --> 00:17:32,887
- Kde je?
- V Herně, madam.
226
00:17:42,730 --> 00:17:44,357
Já věděla, že sem zavítáš.
227
00:17:46,442 --> 00:17:49,362
Už když jsem tě profilovala pro policii.
228
00:17:49,987 --> 00:17:51,489
Jsem tvůj typ.
229
00:17:51,489 --> 00:17:55,993
Kolik zločinců musíš chytit,
aby ses cítil líp, Batmane?
230
00:17:55,993 --> 00:17:57,995
Deset? Dvacet?
231
00:18:07,088 --> 00:18:10,091
Kdo chytí Batmana, udělá mi velkou radost.
232
00:18:10,091 --> 00:18:12,844
A kdo ho nechytí, je mrtvý.
233
00:19:01,767 --> 00:19:03,686
Hele, nechci tě zabít.
234
00:19:03,686 --> 00:19:06,022
Jen chci mít náskok,
235
00:19:06,022 --> 00:19:09,567
aby mě tvůj hrdinský komplex
nekousl do zadku.
236
00:19:15,573 --> 00:19:17,909
Máš pár minut na to, abys našel cestu ven,
237
00:19:17,909 --> 00:19:19,327
než barák vybouchne.
238
00:19:19,327 --> 00:19:20,578
Quinzelová...
239
00:19:22,079 --> 00:19:25,791
Možná příště odkryjeme
něco z toho traumatu z dětství.
240
00:19:45,645 --> 00:19:46,646
Panebože.
241
00:19:49,023 --> 00:19:49,857
Batmane!
242
00:20:09,794 --> 00:20:13,130
- Bude vám Gotham chybět, madam?
- Mlč a jeď.
243
00:20:16,676 --> 00:20:17,551
Barbara?
244
00:20:18,678 --> 00:20:19,804
Otoč to auto.
245
00:20:19,804 --> 00:20:21,013
- Ale...
- Hned!
246
00:20:34,860 --> 00:20:37,655
Musíme pryč, Barbie.
Vyletí to tu do vzduchu.
247
00:20:38,239 --> 00:20:40,574
Harleen. Cos to provedla?
248
00:20:40,574 --> 00:20:44,120
Všechno ti povím později.
Ale musíme jít, hned.
249
00:20:44,120 --> 00:20:46,247
Bez něj neodejdeme.
250
00:20:53,796 --> 00:20:54,964
Rozbila jsi to.
251
00:21:07,727 --> 00:21:08,686
Ne!
252
00:21:11,022 --> 00:21:12,023
Dělej!
253
00:21:36,297 --> 00:21:37,965
Pusť mě, Barbie.
254
00:21:39,008 --> 00:21:40,468
Vytáhnu tě.
255
00:21:43,679 --> 00:21:46,432
Nepůjdu do vězení ani do Arkhamu.
256
00:22:12,458 --> 00:22:15,044
Kvůli přátelství s dr. Quinzelovou
jste lehkovážná.
257
00:22:15,044 --> 00:22:17,046
- Měla jste odejít, když jsem...
- Mlčte.
258
00:22:18,464 --> 00:22:19,632
Nic neříkejte.
259
00:22:29,391 --> 00:22:30,976
Musím jít.
260
00:22:32,311 --> 00:22:34,021
Já vím.
261
00:22:36,690 --> 00:22:37,691
Je mi to líto.
262
00:22:49,286 --> 00:22:54,125
HOPPERŮV JAZZOVÝ KLUB
263
00:23:08,806 --> 00:23:09,849
Haló?
264
00:23:09,849 --> 00:23:12,852
Ahoj, Renee, to jsem já.
Promiň, že jsem nepřišla.
265
00:23:13,435 --> 00:23:15,813
Kde jsi? Stalo se něco?
266
00:23:16,564 --> 00:23:18,315
Musím na čas odjet z města.
267
00:23:18,732 --> 00:23:21,026
Dám vědět, až se vrátím, slibuju.
268
00:23:21,861 --> 00:23:23,988
Dávej mi pozor na Barbie.
269
00:23:24,822 --> 00:23:26,115
- Harleen...
- Měj se.
270
00:24:05,362 --> 00:24:07,364
Překlad titulků: Jakub Ženíšek
271
00:24:07,364 --> 00:24:09,450
Kreativní dohled
Tereza Němcová