1 00:00:07,176 --> 00:00:08,802 BANKA 2 00:00:08,927 --> 00:00:11,513 Počkej. Co kdybychom se o ty prachy šábli? 3 00:00:11,513 --> 00:00:14,975 Po bouřce vždy vysvitne slunce! 4 00:00:16,852 --> 00:00:17,811 Co to sakra je? 5 00:00:18,270 --> 00:00:21,482 Chybíš mi až do morku kostí! 6 00:00:23,942 --> 00:00:26,361 Drzý vesničane. Pusť mě. 7 00:00:27,237 --> 00:00:30,282 Jsem tvůj král a uděláš, co ti řeknu. 8 00:01:00,562 --> 00:01:02,773 {\an8}BATMAN: RYTÍŘ V PLÁŠTI 9 00:01:05,400 --> 00:01:06,527 {\an8}GOTHAMSKÁ POLICIE 81A9567 10 00:01:06,527 --> 00:01:08,570 {\an8}- Není to... - Fletcher Demming. 11 00:01:08,570 --> 00:01:09,738 {\an8}Realitní magnát. 12 00:01:09,738 --> 00:01:12,032 Před pár měsíci jsem ho viděl na večírku. 13 00:01:12,032 --> 00:01:15,118 Vypadal naprosto v pořádku. A teď je zavřený v Arkhamu. 14 00:01:15,118 --> 00:01:17,704 V Arkhamu? Může si dovolit lepší léčbu. 15 00:01:17,704 --> 00:01:19,081 MILIARDÁŘ SE DĚLÍ O BOHATSTVÍ 16 00:01:19,081 --> 00:01:22,334 Ne. Před pár týdny dal údajně celé své jmění na charitu. 17 00:01:23,001 --> 00:01:25,337 Ale vždycky působil jako sobec. 18 00:01:25,337 --> 00:01:26,630 Možná jsem se mýlil. 19 00:01:26,630 --> 00:01:29,675 Nemýlil. Jde tu o něco víc. 20 00:01:34,137 --> 00:01:36,348 Dobře, udělám to. 21 00:01:38,642 --> 00:01:41,228 Všeho se vzdám! Slibuju. 22 00:01:41,728 --> 00:01:42,563 Všeho. 23 00:01:44,857 --> 00:01:45,858 Přestaň. 24 00:01:51,363 --> 00:01:52,823 Slibuješ? 25 00:01:53,949 --> 00:01:55,075 Ano. 26 00:01:55,826 --> 00:01:58,495 Přísahám na svou smrt. 27 00:02:02,165 --> 00:02:03,959 Nevěřím ti. 28 00:02:04,501 --> 00:02:07,212 Ne, ne! 29 00:02:12,676 --> 00:02:17,139 Nevím, někdy mě kvůli tomuhle městu přepadá beznaděj. 30 00:02:17,139 --> 00:02:19,182 Jako by mu už nebylo pomoci. 31 00:02:19,182 --> 00:02:21,101 Zkus se tomu prostě vysmát. 32 00:02:21,101 --> 00:02:23,186 To je tvůj profesionální názor? 33 00:02:23,186 --> 00:02:27,274 Nevěřila bys, co slýchám na svých sezeních, Barbie. 34 00:02:27,274 --> 00:02:31,570 Všechna ta chamtivost, korupce a nelidskost, kterou mí pacienti chrlí. 35 00:02:32,154 --> 00:02:35,407 Kolikrát jsem šla domů ve stejné depresi, jako jsi ty teď. 36 00:02:35,407 --> 00:02:37,910 - A smích pomáhá? - Jo, a taky... 37 00:02:37,910 --> 00:02:40,329 Viděla jsem vás zvenku. Můžu si přisednout? 38 00:02:40,329 --> 00:02:42,456 - Zdravíčko, policistko. - Zdravíčko. 39 00:02:42,831 --> 00:02:44,207 Nebereš mi telefon. 40 00:02:44,207 --> 00:02:46,960 Chtěla jsem ti zavolat. Promiň. 41 00:02:47,794 --> 00:02:49,212 Bojím se o tvýho tátu. 42 00:02:49,212 --> 00:02:52,341 Od doby, co starosta svěřil velení Flassovi s Bullockem, 43 00:02:52,341 --> 00:02:54,635 jako by si chtěl něco dokázat. 44 00:02:55,135 --> 00:02:58,889 Nemůže se takhle přepínat. Promluvíš s ním? 45 00:02:58,889 --> 00:03:03,268 Zkusím to. Ale fakt nevím, co říct. 46 00:03:03,268 --> 00:03:05,145 - Pojďme si to přehrát. - Ne. 47 00:03:05,145 --> 00:03:06,855 No jo, tak nic. 48 00:03:08,398 --> 00:03:11,068 Renee, neznám silnějšího chlapa, než je táta. 49 00:03:11,068 --> 00:03:12,194 Dostane se z toho. 50 00:03:12,736 --> 00:03:13,737 Snad máš pravdu. 51 00:03:17,824 --> 00:03:20,702 Hlavu vzhůru, Barbie. Gotham tě potřebuje. 52 00:03:28,794 --> 00:03:31,338 Je milé, že máte o komisaře starost. 53 00:03:31,338 --> 00:03:33,840 Je pro mě víc tátou, než byl můj vlastní otec. 54 00:03:34,925 --> 00:03:36,301 Asi bychom měly zajít na večeři. 55 00:03:37,552 --> 00:03:40,263 Do fajnového lokálu. Zvu vás. Co třeba zítra večer? 56 00:03:40,931 --> 00:03:42,808 Jo, to můžu. 57 00:03:42,808 --> 00:03:44,643 Prima. Domluveno. 58 00:03:54,528 --> 00:03:57,531 CHARITA WEST SIDE 59 00:04:05,998 --> 00:04:07,082 POTVRZENÍ O DARU 60 00:04:07,082 --> 00:04:08,500 {\an8}ČÁSTKA 1 500 000 DOLARŮ PODPIS TUTANCHAMON 61 00:04:36,486 --> 00:04:39,322 DR. HARLEEN QUINZELOVÁ 62 00:04:42,659 --> 00:04:44,244 Vyjděte s rukama nad hlavou! 63 00:04:51,918 --> 00:04:53,086 Ať neuteče. 64 00:05:16,318 --> 00:05:17,569 Není tu. 65 00:05:20,113 --> 00:05:23,492 Ti mí poskoci teď chtějí odbory? 66 00:05:23,492 --> 00:05:25,285 Po tom všem, co jsem pro ně udělal? 67 00:05:25,285 --> 00:05:26,912 Jste frustrovaný. 68 00:05:27,412 --> 00:05:28,955 To si pište. 69 00:05:28,955 --> 00:05:31,792 Nezasloužím si to. Jsou horší než moje děti. 70 00:05:33,502 --> 00:05:34,836 Konec sezení. 71 00:05:36,630 --> 00:05:37,672 Doktorko, musím říct, 72 00:05:37,672 --> 00:05:40,592 že mi tlak klesl o dvacítku. 73 00:05:40,592 --> 00:05:42,469 Nevím, jaká kouzla provádíte, 74 00:05:42,469 --> 00:05:44,930 ale ta sezení mi vážně pomáhají. 75 00:05:44,930 --> 00:05:46,723 Jsem ráda, že si to myslíte. 76 00:05:47,265 --> 00:05:48,350 Ale mně to tak nepřijde. 77 00:05:48,350 --> 00:05:50,977 Vůbec se neposouváme. 78 00:05:53,605 --> 00:05:54,940 Hej! Co to má být? 79 00:05:55,649 --> 00:05:58,443 Jste pro společnost skutečná hrozba, Emersone. 80 00:05:58,443 --> 00:06:03,740 Snažila jsem se, abyste ve svých zaměstnancích a příbuzných viděl lidi, 81 00:06:03,740 --> 00:06:05,867 ale nedokážete to pochopit. 82 00:06:06,535 --> 00:06:09,162 Tak tomu dáme větší grády. 83 00:06:25,220 --> 00:06:27,639 Jakpak se má náš pacient? 84 00:06:28,223 --> 00:06:30,308 Jsem moc špatný člověk. 85 00:06:30,308 --> 00:06:31,393 Nejde to. 86 00:06:32,519 --> 00:06:34,312 Už nemůžu psát, prosím. 87 00:06:34,312 --> 00:06:38,316 Ale ale. Kdo nekrvácí, ten se dost nesnaží. 88 00:06:38,775 --> 00:06:41,194 Neříkal jste to svému synovi? 89 00:06:41,194 --> 00:06:43,238 Za to mi zaplatíš, ty... 90 00:06:45,240 --> 00:06:48,201 Takže 10 000 řádků navíc, pane Moorehousi. 91 00:06:50,162 --> 00:06:54,958 Žádná špatná žárovka tu není. 92 00:06:54,958 --> 00:06:57,919 Ujišťuji vás, že tam jedna je, pane Smithi. 93 00:06:57,919 --> 00:06:59,421 Hledejte dál. 94 00:07:02,090 --> 00:07:05,468 Tohle nesním. Nedonutíte mě. 95 00:07:05,468 --> 00:07:07,429 Vážně, pane Belsky? 96 00:07:07,429 --> 00:07:09,306 Chci dezert! 97 00:07:09,306 --> 00:07:12,726 Rozmazlené děcko, jako vždycky. 98 00:07:19,733 --> 00:07:21,902 Co to je? Kde to jsem? 99 00:07:25,030 --> 00:07:28,200 Vítejte v mém nemocničním zařízení, pane Collinsi. 100 00:07:28,200 --> 00:07:30,452 Říkám mu „Herna“. 101 00:07:30,869 --> 00:07:34,539 Tohle je únos. Nechám tvou hlavu nabodnout na kůl. 102 00:07:34,998 --> 00:07:37,584 Karta se obrátila, pane Collinsi. 103 00:07:38,168 --> 00:07:42,005 Na tomhle dvoře neporoučí král, ale šašek. 104 00:07:42,839 --> 00:07:46,843 Hastingsi, propusťte prosím pana Belskyho z jeho cely. 105 00:07:51,890 --> 00:07:53,308 Co se děje? 106 00:07:53,892 --> 00:07:56,645 Belsky, chtěl byste dezert? 107 00:07:59,314 --> 00:08:00,440 Jasně. 108 00:08:01,066 --> 00:08:04,736 Ať se pan Collins vzdá veškerého majetku, 109 00:08:04,736 --> 00:08:07,197 a můžete si dát pudink, jaký chcete. 110 00:08:07,864 --> 00:08:09,616 Nemusím nejdřív sníst fazole? 111 00:08:10,408 --> 00:08:11,493 Dneska ne. 112 00:08:24,089 --> 00:08:25,173 Pudink. 113 00:08:35,141 --> 00:08:36,351 DCERA VĚDCE ZAHYNULA PŘI AUTONEHODĚ 114 00:08:36,351 --> 00:08:37,978 Našel jsem dalšího, pane. 115 00:08:37,978 --> 00:08:43,149 Přepravní magnát Jorge Campos. Zemřel před třemi lety, bez peněz. 116 00:08:43,149 --> 00:08:44,734 Dva týdny před svou smrtí 117 00:08:44,734 --> 00:08:48,405 dal všechno své jmění útulkům pro ženy po celém městě. 118 00:08:48,405 --> 00:08:49,656 Jak zemřel? 119 00:08:49,656 --> 00:08:52,450 Autonehoda. Vjel přímo do stromu. 120 00:08:53,118 --> 00:08:55,787 ZEMŘEL VÝZNAMNÝ DOPRAVCE 121 00:08:55,787 --> 00:08:58,915 Kdo by dokázal přesvědčit nejchamtivější muže Gothamu, 122 00:08:58,915 --> 00:09:01,376 aby rozdali všechen svůj majetek? 123 00:09:02,711 --> 00:09:04,212 Třeba jejich psychiatr. 124 00:09:07,882 --> 00:09:13,179 ČÁSTKA 150 DOLARŮ PRO DR. HARLEEN QUINZELOVOU 125 00:09:24,899 --> 00:09:26,985 Pane Demmingu? Jsem Barbara Gordonová. 126 00:09:26,985 --> 00:09:29,529 Soud mě jmenoval, abych vás zastupovala. 127 00:09:29,529 --> 00:09:31,531 Kolik si účtujete? 128 00:09:31,531 --> 00:09:34,242 Jsem obhájkyně ex offo. Platí mě stát. 129 00:09:34,242 --> 00:09:37,203 To je dobře. Nemám už totiž ani vindru. 130 00:09:37,203 --> 00:09:40,081 A dochází mi čas. Dostanete mě odsud? 131 00:09:40,623 --> 00:09:42,959 Jsou tu samí šílenci. 132 00:09:42,959 --> 00:09:45,628 Nejdřív musejí zjistit, zda neohrožujete sebe 133 00:09:45,628 --> 00:09:47,047 či ostatní, pane Demmingu. 134 00:09:47,547 --> 00:09:49,924 Neříkejte mi „pane“. 135 00:09:49,924 --> 00:09:51,509 Jsem faraon. 136 00:09:52,177 --> 00:09:56,056 Asi bychom měli udělat nezávislé psychologické vyšetření, 137 00:09:56,056 --> 00:09:57,807 než půjdeme před soudce. 138 00:09:57,807 --> 00:09:59,934 Mám kamarádku, dr. Harleen Quinzelovou, 139 00:09:59,934 --> 00:10:03,188 - která by to asi pro mě udělala... - Harley... Quinnovou? 140 00:10:03,730 --> 00:10:04,898 Vy ji znáte? 141 00:10:04,898 --> 00:10:09,986 Nevím, já... Její jméno mi zní tak příjemně. 142 00:10:10,528 --> 00:10:12,238 Už máte jen pět minut. 143 00:10:15,075 --> 00:10:16,785 Pane Demmingu, počkejte! 144 00:10:16,785 --> 00:10:19,245 Pacient utíká! Zamkněte oddělení! 145 00:10:22,165 --> 00:10:24,292 Zastavte ho. Pozor! 146 00:10:36,221 --> 00:10:37,305 Stůjte! 147 00:10:41,309 --> 00:10:42,477 Už jdu! 148 00:10:47,440 --> 00:10:50,318 Pusťte mě! Chci ji vidět! 149 00:10:50,318 --> 00:10:51,611 Musím s ní být! 150 00:10:52,070 --> 00:10:54,406 Koho chcete vidět? 151 00:10:54,406 --> 00:10:57,242 - Slečno Gordonová, jste v pořádku? - Ano, jen ho zkroťte. 152 00:10:58,535 --> 00:10:59,953 Řekněte mi její jméno. 153 00:11:00,328 --> 00:11:02,872 Har... Har... 154 00:11:15,427 --> 00:11:16,428 Harleen. 155 00:11:16,428 --> 00:11:19,055 Barbie. Doufala jsem, že tu na tebe narazím. 156 00:11:19,055 --> 00:11:21,433 Neuhodneš, s kým jdu dnes na večeři. 157 00:11:21,433 --> 00:11:23,685 Znáš Fletchera Demminga? 158 00:11:24,978 --> 00:11:27,480 - Jméno mi zní povědomě. - Realitní magnát. 159 00:11:27,480 --> 00:11:29,315 Jo. Proč se ptáš? 160 00:11:29,315 --> 00:11:33,820 Je to nový klient a potřebuje vyšetřit. Ale zdálo se, že zná tvé jméno. 161 00:11:35,196 --> 00:11:38,700 To nechápu. Osobně ho neznám. 162 00:11:38,700 --> 00:11:43,246 Pozvala jsem Renee na večeři. A jak šaramantně. Byla bys na mě pyšná. 163 00:11:43,830 --> 00:11:44,831 To je skvělé. 164 00:11:44,831 --> 00:11:47,292 Tak mi poraď, co jí chutná. 165 00:11:47,292 --> 00:11:49,544 Narazila jsem na ni u Batya. 166 00:11:49,544 --> 00:11:54,257 V té putyce? Ne. Chci něco víc nóbl, ať na ni udělám dojem. 167 00:11:57,844 --> 00:11:58,803 Ahoj, tati. 168 00:11:58,803 --> 00:12:02,599 - Nesu oběd. - Díky, dej ho tamhle. 169 00:12:02,849 --> 00:12:04,058 Jak to jde? 170 00:12:05,768 --> 00:12:07,187 Starosta zapomněl, 171 00:12:07,187 --> 00:12:09,606 že Batman není jediný zločinec ve městě. 172 00:12:09,606 --> 00:12:11,316 Jsme zavalení novými případy, 173 00:12:11,316 --> 00:12:14,736 ale nejhorší poldové v jednotce zabrali všechny mé lidi. 174 00:12:17,030 --> 00:12:18,364 Trápí tě něco? 175 00:12:18,364 --> 00:12:20,992 Nemůžu to ani říct. 176 00:12:21,493 --> 00:12:25,079 Co děláš, když důkazy ukazují směrem, 177 00:12:25,079 --> 00:12:26,748 kterým se nechceš dívat? 178 00:12:26,748 --> 00:12:29,250 Je vždycky lepší podívat se pravdě do očí. 179 00:12:29,250 --> 00:12:31,461 Pak se s tím aspoň dá něco dělat. 180 00:12:39,928 --> 00:12:42,430 - Renee myslí, že by sis měl odpočinout. - Já vím. 181 00:12:43,264 --> 00:12:44,182 Má pravdu. 182 00:12:44,182 --> 00:12:46,851 Na to zapomeň. Nemám zájem. 183 00:12:55,235 --> 00:12:58,738 DR. QUINZELOVÁ 184 00:13:06,871 --> 00:13:08,206 Co to sakra bylo? 185 00:13:21,678 --> 00:13:22,637 DIÁŘ 186 00:13:23,846 --> 00:13:26,808 FLETCHER DEMMING V 16:30 187 00:13:26,808 --> 00:13:28,643 Lhala mi přímo do očí. 188 00:13:39,153 --> 00:13:42,323 WILLIAM HASTINGS ULICE NA ÚTESU 211 189 00:14:08,600 --> 00:14:10,184 - Přejete si? - Jistě. 190 00:14:10,184 --> 00:14:12,812 Hledám majitele, Williama Hastingse. 191 00:14:13,813 --> 00:14:16,482 - Čeho se to týká? - Je to osobní. 192 00:14:17,483 --> 00:14:19,068 William Hastings jsem já. 193 00:14:20,361 --> 00:14:22,905 Pardon, nepoznala jsem vás. 194 00:14:22,905 --> 00:14:24,782 Zastupuji Fletchera Demminga 195 00:14:24,782 --> 00:14:27,577 a vím, že jste oba byli pacienty dr. Quinzelové... 196 00:14:27,577 --> 00:14:30,246 Copak její seznam klientů není důvěrný? 197 00:14:31,539 --> 00:14:35,335 Pane Hastingsi, můj klient zažívá psychické utrpení. 198 00:14:35,335 --> 00:14:37,754 Vaše kancelář tvrdí, že už vás měsíce neviděli. 199 00:14:37,754 --> 00:14:41,049 - Tak jsem se bála, že... - Tohle je závažné narušení soukromí. 200 00:14:41,049 --> 00:14:43,468 Okamžitě opusťte pozemek. 201 00:15:22,382 --> 00:15:23,966 O co se to snažíte? 202 00:15:28,763 --> 00:15:31,474 Proč se chcete vloupat do sídla Williama Hastingse? 203 00:15:31,474 --> 00:15:32,475 A proč vy? 204 00:15:33,559 --> 00:15:36,604 Doktorka Quinzelová asi vymývá mozky některým pacientům. 205 00:15:37,397 --> 00:15:39,732 - Máte důkazy? - Zatím ne. 206 00:15:41,150 --> 00:15:44,737 Harleen je kamarádka. Jestli někomu ubližuje, chci to vědět. 207 00:15:44,737 --> 00:15:48,241 - Vraťte se do města, já se o ni postarám. - Počkat! 208 00:15:51,411 --> 00:15:53,204 To není fér. 209 00:15:56,332 --> 00:16:00,712 Určitě jsi byla rozkošná krasobruslařka. Uměla jsi takové ty točky? 210 00:16:00,712 --> 00:16:02,755 To byla moje specialita. 211 00:16:02,755 --> 00:16:05,299 Vlastně se tak v branži říká piruetám. 212 00:16:05,299 --> 00:16:07,009 Jen koukám, co všechno znáš. 213 00:16:07,009 --> 00:16:10,722 Vážně? Počkat, tak se jim přece neříká. 214 00:16:10,722 --> 00:16:14,809 To fakt ne. Ale až tě příště vezmu na kluziště, 215 00:16:14,809 --> 00:16:17,103 můžeš jim říkat, jak chceš. 216 00:16:17,103 --> 00:16:20,732 Příště? Takže se ti zamlouvám. 217 00:16:20,732 --> 00:16:22,483 Mám tu hovor pro dr. Quinzelovou. 218 00:16:26,821 --> 00:16:28,906 Promiň. Ano? 219 00:16:28,906 --> 00:16:30,992 Bohužel tu máme vetřelce, madam. 220 00:16:31,784 --> 00:16:34,078 Jistě. Hned tam budu. 221 00:16:34,662 --> 00:16:38,082 Promiň. Musím k pacientovi. 222 00:16:39,917 --> 00:16:40,918 Můžeme se pak sejít 223 00:16:40,918 --> 00:16:43,796 v Hopperově klubu. Křižovatka Wilsonovy a Loweryovy. 224 00:16:44,380 --> 00:16:45,882 A dopovídáme si to. 225 00:17:30,426 --> 00:17:32,887 - Kde je? - V Herně, madam. 226 00:17:42,730 --> 00:17:44,357 Já věděla, že sem zavítáš. 227 00:17:46,442 --> 00:17:49,362 Už když jsem tě profilovala pro policii. 228 00:17:49,987 --> 00:17:51,489 Jsem tvůj typ. 229 00:17:51,489 --> 00:17:55,993 Kolik zločinců musíš chytit, aby ses cítil líp, Batmane? 230 00:17:55,993 --> 00:17:57,995 Deset? Dvacet? 231 00:18:07,088 --> 00:18:10,091 Kdo chytí Batmana, udělá mi velkou radost. 232 00:18:10,091 --> 00:18:12,844 A kdo ho nechytí, je mrtvý. 233 00:19:01,767 --> 00:19:03,686 Hele, nechci tě zabít. 234 00:19:03,686 --> 00:19:06,022 Jen chci mít náskok, 235 00:19:06,022 --> 00:19:09,567 aby mě tvůj hrdinský komplex nekousl do zadku. 236 00:19:15,573 --> 00:19:17,909 Máš pár minut na to, abys našel cestu ven, 237 00:19:17,909 --> 00:19:19,327 než barák vybouchne. 238 00:19:19,327 --> 00:19:20,578 Quinzelová... 239 00:19:22,079 --> 00:19:25,791 Možná příště odkryjeme něco z toho traumatu z dětství. 240 00:19:45,645 --> 00:19:46,646 Panebože. 241 00:19:49,023 --> 00:19:49,857 Batmane! 242 00:20:09,794 --> 00:20:13,130 - Bude vám Gotham chybět, madam? - Mlč a jeď. 243 00:20:16,676 --> 00:20:17,551 Barbara? 244 00:20:18,678 --> 00:20:19,804 Otoč to auto. 245 00:20:19,804 --> 00:20:21,013 - Ale... - Hned! 246 00:20:34,860 --> 00:20:37,655 Musíme pryč, Barbie. Vyletí to tu do vzduchu. 247 00:20:38,239 --> 00:20:40,574 Harleen. Cos to provedla? 248 00:20:40,574 --> 00:20:44,120 Všechno ti povím později. Ale musíme jít, hned. 249 00:20:44,120 --> 00:20:46,247 Bez něj neodejdeme. 250 00:20:53,796 --> 00:20:54,964 Rozbila jsi to. 251 00:21:07,727 --> 00:21:08,686 Ne! 252 00:21:11,022 --> 00:21:12,023 Dělej! 253 00:21:36,297 --> 00:21:37,965 Pusť mě, Barbie. 254 00:21:39,008 --> 00:21:40,468 Vytáhnu tě. 255 00:21:43,679 --> 00:21:46,432 Nepůjdu do vězení ani do Arkhamu. 256 00:22:12,458 --> 00:22:15,044 Kvůli přátelství s dr. Quinzelovou jste lehkovážná. 257 00:22:15,044 --> 00:22:17,046 - Měla jste odejít, když jsem... - Mlčte. 258 00:22:18,464 --> 00:22:19,632 Nic neříkejte. 259 00:22:29,391 --> 00:22:30,976 Musím jít. 260 00:22:32,311 --> 00:22:34,021 Já vím. 261 00:22:36,690 --> 00:22:37,691 Je mi to líto. 262 00:22:49,286 --> 00:22:54,125 HOPPERŮV JAZZOVÝ KLUB 263 00:23:08,806 --> 00:23:09,849 Haló? 264 00:23:09,849 --> 00:23:12,852 Ahoj, Renee, to jsem já. Promiň, že jsem nepřišla. 265 00:23:13,435 --> 00:23:15,813 Kde jsi? Stalo se něco? 266 00:23:16,564 --> 00:23:18,315 Musím na čas odjet z města. 267 00:23:18,732 --> 00:23:21,026 Dám vědět, až se vrátím, slibuju. 268 00:23:21,861 --> 00:23:23,988 Dávej mi pozor na Barbie. 269 00:23:24,822 --> 00:23:26,115 - Harleen... - Měj se. 270 00:24:05,362 --> 00:24:07,364 Překlad titulků: Jakub Ženíšek 271 00:24:07,364 --> 00:24:09,450 Kreativní dohled Tereza Němcová