1 00:00:07,176 --> 00:00:08,802 "은행" 2 00:00:08,802 --> 00:00:11,513 잠깐만요, 돈을 나누면 어때요? 3 00:00:11,513 --> 00:00:14,975 폭풍이 지나가면 해가 뜨기 마련이지 4 00:00:16,852 --> 00:00:17,811 뭐야? 5 00:00:18,270 --> 00:00:21,482 뼈가 시리도록 네가 그리웠다! 6 00:00:23,942 --> 00:00:26,361 무례한 놈 같으니, 이거 놔라! 7 00:00:27,237 --> 00:00:30,282 난 왕이니까 내가 시키는 대로 해 8 00:01:00,562 --> 00:01:02,773 {\an8}"배트맨 케이프 크루세이더" 9 00:01:05,400 --> 00:01:06,527 {\an8}"고담시 경찰국" 10 00:01:06,527 --> 00:01:08,570 {\an8}- 저건... - 플레처 데밍이에요 11 00:01:08,570 --> 00:01:09,738 {\an8}부동산 거물이잖아요 12 00:01:09,738 --> 00:01:12,032 몇 달 전 파티에서 봤어요 13 00:01:12,032 --> 00:01:15,118 멀쩡해 보였는데 지금 아캄에 갇혀 있어요 14 00:01:15,118 --> 00:01:17,704 아캄? 더 좋은 곳에서 지낼 돈이 있을 텐데요 15 00:01:17,704 --> 00:01:19,081 "억만장자의 기부" 16 00:01:19,081 --> 00:01:22,334 아뇨, 몇 주 전 자선 단체에 전 재산을 기부했대요 17 00:01:23,001 --> 00:01:25,337 이기적인 사람 같았는데 18 00:01:25,337 --> 00:01:26,630 제 생각이 틀렸나 보군요 19 00:01:26,630 --> 00:01:29,675 틀린 게 아니에요 뭔가 더 있어요 20 00:01:34,137 --> 00:01:36,348 알았어요, 할게요 21 00:01:38,642 --> 00:01:41,228 다 포기할게요! 다 준다고요 22 00:01:41,728 --> 00:01:42,563 전부 다 23 00:01:44,857 --> 00:01:45,858 멈춰 24 00:01:51,363 --> 00:01:52,823 약속하는 건가? 25 00:01:53,949 --> 00:01:55,075 약속해요 26 00:01:55,826 --> 00:01:58,495 내 목숨을 걸고 약속할게요 27 00:02:02,165 --> 00:02:03,959 못 믿겠어 28 00:02:04,501 --> 00:02:07,212 안 돼, 안 돼! 29 00:02:12,676 --> 00:02:17,139 난 가끔 이 도시가 너무 절망적으로 느껴져 30 00:02:17,139 --> 00:02:19,182 구원이 불가능한 것 같아 31 00:02:19,182 --> 00:02:21,101 그냥 웃어넘길 줄도 알아야 해 32 00:02:21,101 --> 00:02:23,186 그게 전문가의 소견이야? 33 00:02:23,186 --> 00:02:27,274 난 상담을 하면서 온갖 이야기를 들어 34 00:02:27,274 --> 00:02:31,570 환자들은 탐욕과 부패에 관한 비인간적인 이야기를 쏟아내지 35 00:02:32,154 --> 00:02:35,407 나도 너와 똑같은 생각을 할 때가 많아 36 00:02:35,407 --> 00:02:37,910 - 그런데 웃음이 도움이 돼? - 응, 그리고... 37 00:02:37,910 --> 00:02:40,329 밖에서 두 사람을 봤어 나도 끼어도 될까? 38 00:02:40,329 --> 00:02:42,456 - 안녕, 경찰 아가씨 - 안녕 39 00:02:42,831 --> 00:02:44,207 전화했었는데 40 00:02:44,207 --> 00:02:46,960 전화하려고 했어, 미안해 41 00:02:47,794 --> 00:02:49,212 너희 아버지가 걱정돼 42 00:02:49,212 --> 00:02:52,341 시장이 플래스와 불럭을 전담팀 책임자로 임명한 후로 43 00:02:52,341 --> 00:02:54,635 너무 애쓰시는 것 같아 44 00:02:55,135 --> 00:02:58,889 계속 무리하시면 안 돼 네가 얘기 좀 해볼래? 45 00:02:58,889 --> 00:03:03,268 해볼 순 있는데 뭐라고 해야 할지 모르겠어 46 00:03:03,268 --> 00:03:05,145 - 역할극을 해 보자 - 안 돼 47 00:03:05,145 --> 00:03:06,855 알았어, 맙소사 48 00:03:08,398 --> 00:03:11,068 르네, 아버지는 최고로 강하신 분이니까 49 00:03:11,068 --> 00:03:12,194 괜찮으실 거야 50 00:03:12,736 --> 00:03:13,737 그랬으면 좋겠다 51 00:03:17,824 --> 00:03:20,702 힘내, 바비 고담엔 네가 필요해 52 00:03:28,794 --> 00:03:31,338 국장님을 걱정해 주다니 사려 깊군요 53 00:03:31,338 --> 00:03:33,840 국장님은 제 아버지보다 더 아버지 같은 존재예요 54 00:03:34,925 --> 00:03:36,301 같이 저녁 먹어요 55 00:03:37,552 --> 00:03:40,263 멋진 곳에서요 내가 사죠, 내일 저녁 어때요? 56 00:03:40,931 --> 00:03:42,808 네, 괜찮을 거예요 57 00:03:42,808 --> 00:03:44,643 좋아요, 약속한 거예요 58 00:03:54,528 --> 00:03:57,531 "웨스트 사이드 자선 단체" 59 00:04:05,998 --> 00:04:07,082 "기부 영수증 웨스트 사이드 자선 단체" 60 00:04:07,082 --> 00:04:08,500 {\an8}"합계 150만 달러 서명 투탕카문" 61 00:04:36,486 --> 00:04:39,322 "수취인: 할린 퀸젤 박사" 62 00:04:42,659 --> 00:04:44,244 손 들고 나와! 63 00:04:51,918 --> 00:04:53,086 놓치면 안 돼 64 00:05:16,318 --> 00:05:17,569 여기 없어 65 00:05:20,113 --> 00:05:23,492 직원들은 내 소유예요 그런데 노동조합을 결성한다나? 66 00:05:23,492 --> 00:05:25,285 내가 그렇게 생각해 줬는데 67 00:05:25,285 --> 00:05:26,912 짜증이 나시나 봐요 68 00:05:27,412 --> 00:05:28,955 당연하죠 69 00:05:28,955 --> 00:05:31,792 나한테 이럴 순 없어요 우리 애들보다도 끔찍한 놈들이죠 70 00:05:33,502 --> 00:05:34,836 시간 됐네요 71 00:05:36,630 --> 00:05:37,672 정말이지 72 00:05:37,672 --> 00:05:40,592 혈압이 20은 내려간 것 같아요 73 00:05:40,592 --> 00:05:42,469 무슨 마법을 부리시는지 몰라도 74 00:05:42,469 --> 00:05:44,930 상담이 무척 큰 도움이 돼요 75 00:05:44,930 --> 00:05:46,723 그렇게 생각하신다니 기쁘군요 76 00:05:47,265 --> 00:05:48,350 제 생각은 달라요 77 00:05:48,350 --> 00:05:50,977 진전이 전혀 없다고 봐요 78 00:05:53,605 --> 00:05:54,940 이봐요, 이게 뭐죠? 79 00:05:55,649 --> 00:05:58,443 당신은 사회악이에요, 에머슨 80 00:05:58,443 --> 00:06:03,740 직원들과 가족들을 인간적으로 대할 기회를 줬지만 81 00:06:03,740 --> 00:06:05,867 전혀 효과가 없어요 82 00:06:06,535 --> 00:06:09,162 이제 좀 더 박차를 가해야겠군요 83 00:06:25,220 --> 00:06:27,639 우리 환자분은 오늘 좀 어떤가요? 84 00:06:28,223 --> 00:06:30,308 "난 나쁜 사람이에요" 85 00:06:30,308 --> 00:06:31,393 못 하겠어요 86 00:06:32,519 --> 00:06:34,312 더는 못 쓰겠어요, 제발요 87 00:06:34,312 --> 00:06:38,316 진정해요, 피가 나도록 해야 열심히 했다고 할 수 있죠 88 00:06:38,775 --> 00:06:41,194 아들한테 그렇게 말하지 않았나요? 89 00:06:41,194 --> 00:06:43,238 대가를 치르게 해주겠어 이 빌어먹을... 90 00:06:45,240 --> 00:06:48,201 1만 줄 더 쓰세요, 무어하우스 씨 91 00:06:50,162 --> 00:06:54,958 고장 난 전구는 없어 내가 고장 난 전구야 92 00:06:54,958 --> 00:06:57,919 확실히 말하는데 하나 있어요, 스미스 씨 93 00:06:57,919 --> 00:06:59,421 계속 찾아봐요 94 00:07:02,090 --> 00:07:05,468 난 저거 안 먹어! 억지로 먹게 할 순 없어 95 00:07:05,468 --> 00:07:07,429 그런가요, 벨스키 씨? 96 00:07:07,429 --> 00:07:09,306 디저트 줘! 97 00:07:09,306 --> 00:07:12,726 어린애 같긴 당신은 늘 그게 문제였죠 98 00:07:19,733 --> 00:07:21,902 이게 뭐지? 여긴 어디야? 99 00:07:25,030 --> 00:07:28,200 내 입원 시설에 온 걸 환영해요 콜린스 씨 100 00:07:28,200 --> 00:07:30,452 난 '플레이 룸'이라고 부르죠 101 00:07:30,869 --> 00:07:34,539 이건 납치야 가만 놔두지 않겠어 102 00:07:34,998 --> 00:07:37,584 상황이 바뀌었어요, 콜린스 씨 103 00:07:38,168 --> 00:07:42,005 이젠 왕이 아니라 광대가 이 법정의 주인이에요 104 00:07:42,839 --> 00:07:46,843 헤이스팅스, 벨스키 씨를 감옥에서 내보내줘요 105 00:07:51,890 --> 00:07:53,308 뭐지? 106 00:07:53,892 --> 00:07:56,645 벨스키, 디저트 줄까요? 107 00:07:59,314 --> 00:08:00,440 네 108 00:08:01,066 --> 00:08:04,736 콜린스 씨가 사유 재산을 모두 포기하게 만들어요 109 00:08:04,736 --> 00:08:07,197 그럼 푸딩을 얼마든지 먹어도 돼요 110 00:08:07,864 --> 00:08:09,616 콩은 안 먹어도 돼요? 111 00:08:10,408 --> 00:08:11,493 오늘은 괜찮아요 112 00:08:24,089 --> 00:08:25,173 푸딩! 113 00:08:35,141 --> 00:08:36,351 "과학자의 딸 차 사고로 사망" 114 00:08:36,351 --> 00:08:37,978 더 찾았습니다 115 00:08:37,978 --> 00:08:43,149 배송 업계 거물 호르헤 캄포스가 3년 전에 무일푼으로 사망했는데 116 00:08:43,149 --> 00:08:44,734 사망 2주 전에 117 00:08:44,734 --> 00:08:48,405 전 재산을 도시 전역의 여성 보호소에 기부했어요 118 00:08:48,405 --> 00:08:49,656 어떻게 죽었죠? 119 00:08:49,656 --> 00:08:52,450 차 사고예요 나무를 들이받았죠 120 00:08:53,118 --> 00:08:55,787 "배송 업계 거물 사망" 121 00:08:55,787 --> 00:08:58,915 누가 고담에서 가장 탐욕스러운 사람들을 설득해 122 00:08:58,915 --> 00:09:01,376 전 재산을 포기하게 했을까요? 123 00:09:02,711 --> 00:09:04,212 정신과 의사겠죠 124 00:09:07,882 --> 00:09:13,179 "수취인: 할린 퀸젤 박사 금액: 150달러" 125 00:09:24,899 --> 00:09:26,985 데밍 씨? 전 바바라 고든입니다 126 00:09:26,985 --> 00:09:29,529 선생님의 변호사로 지명됐어요 127 00:09:29,529 --> 00:09:31,531 얼마나 내야 하죠? 128 00:09:31,531 --> 00:09:34,242 전 국선 변호인이라 시에서 급여를 받아요 129 00:09:34,242 --> 00:09:37,203 다행이군요, 한푼도 없는데 130 00:09:37,203 --> 00:09:40,081 돈도, 시간도 없어요 나 좀 빼내 줄 수 있나요? 131 00:09:40,623 --> 00:09:42,959 여기엔 미친 사람들밖에 없어요 132 00:09:42,959 --> 00:09:45,628 우선 선생님이 타인이나 자신에게 해를 끼칠 수 있는지 133 00:09:45,628 --> 00:09:47,047 판단해야 해요, 데밍 씨 134 00:09:47,547 --> 00:09:49,924 '데밍 씨'라고 하지 마요! 135 00:09:49,924 --> 00:09:51,509 난 파라오예요! 136 00:09:52,177 --> 00:09:56,056 좋아요, 법정에 서기 전에 137 00:09:56,056 --> 00:09:57,807 독립 심리 검사를 받아야겠군요 138 00:09:57,807 --> 00:09:59,934 제 친구 할린 퀸젤 박사가 139 00:09:59,934 --> 00:10:03,188 - 검사를... - 할리... 퀸? 140 00:10:03,730 --> 00:10:04,898 아는 분인가요? 141 00:10:04,898 --> 00:10:09,986 모르는데... 이름을 말하니까 기분이 좋네요 142 00:10:10,528 --> 00:10:12,238 5분 남았습니다, 고든 씨 143 00:10:15,075 --> 00:10:16,785 데밍 씨, 기다려요! 144 00:10:16,785 --> 00:10:19,245 환자가 도망쳤다! 병동 폐쇄해! 145 00:10:22,165 --> 00:10:24,292 잡아요! 조심해요! 146 00:10:36,221 --> 00:10:37,305 멈춰요! 147 00:10:41,309 --> 00:10:42,477 갈게! 148 00:10:47,440 --> 00:10:50,318 저리 가! 그 여자를 보고 싶어! 149 00:10:50,318 --> 00:10:51,611 그 여자한테 가야 해! 150 00:10:52,070 --> 00:10:54,406 누구를 봐요? 누굴 보고 싶은데요? 151 00:10:54,406 --> 00:10:57,242 - 고든 씨, 괜찮으세요? - 네, 이 사람이나 데려가요 152 00:10:58,535 --> 00:10:59,953 그 여자 이름을 말해요 153 00:11:00,328 --> 00:11:02,872 하... 154 00:11:15,427 --> 00:11:16,428 할린 155 00:11:16,428 --> 00:11:19,055 바비, 마침 잘 만났어 156 00:11:19,055 --> 00:11:21,433 오늘 내가 누구랑 저녁 먹는지 알면 깜짝 놀랄걸 157 00:11:21,433 --> 00:11:23,685 플레처 데밍이라는 남자 알아? 158 00:11:24,978 --> 00:11:27,480 - 들어본 것 같은데 - 부동산 거물이야 159 00:11:27,480 --> 00:11:29,315 맞네, 근데 왜 묻는 거야? 160 00:11:29,315 --> 00:11:33,820 심리 검사가 필요한 새 고객인데 네 이름을 아는 것 같았어 161 00:11:35,196 --> 00:11:38,700 이상하네 개인적으로 알진 못하는데 162 00:11:38,700 --> 00:11:43,246 르네한테 데이트 신청했어 아주 정중하게, 나 대견하지? 163 00:11:43,830 --> 00:11:44,831 잘됐다 164 00:11:44,831 --> 00:11:47,292 다 불어봐, 어떤 음식 좋아해? 165 00:11:47,292 --> 00:11:49,544 바티오에서 마주친 적 있어 166 00:11:49,544 --> 00:11:54,257 그 식당? 안 돼, 잘 보이고 싶어 세련된 사람으로 보여야 해 167 00:11:57,844 --> 00:11:58,803 아빠 168 00:11:58,803 --> 00:12:02,599 - 점심 가져왔어요 - 고맙다, 저쪽에 놔두렴 169 00:12:02,849 --> 00:12:04,058 좀 어때요? 170 00:12:05,768 --> 00:12:07,187 시장은 이 도시에 범죄자가 171 00:12:07,187 --> 00:12:09,606 배트맨뿐이 아니란 걸 잊었나 봐 172 00:12:09,606 --> 00:12:11,316 사건이 넘쳐나는데 173 00:12:11,316 --> 00:12:14,736 최악의 경찰들이 지휘를 맡았어 174 00:12:17,030 --> 00:12:18,364 걱정이라도 있니? 175 00:12:18,364 --> 00:12:20,992 그게... 차마 말도 못 하겠어요 176 00:12:21,493 --> 00:12:25,079 모든 증거가 상상하고 싶지 않은 결과를 가리키고 있다면 177 00:12:25,079 --> 00:12:26,748 어떻게 하세요? 178 00:12:26,748 --> 00:12:29,250 그래도 진실을 확인해야지 179 00:12:29,250 --> 00:12:31,461 최소한 조치를 취할 순 있으니까 180 00:12:39,928 --> 00:12:42,430 - 르네가 좀 쉬시는 게 좋겠대요 - 나도 알아 181 00:12:43,264 --> 00:12:44,182 르네 말이 맞아요 182 00:12:44,182 --> 00:12:46,851 안 돼, 난 그럴 생각 없어 183 00:12:55,235 --> 00:12:58,738 "퀸젤 박사" 184 00:13:06,871 --> 00:13:08,206 뭐지? 185 00:13:21,678 --> 00:13:22,637 "예약" 186 00:13:23,846 --> 00:13:26,808 "플레처 데밍 오후 4시 30분" 187 00:13:26,808 --> 00:13:28,643 내 면전에 대고 거짓말했네 188 00:13:39,153 --> 00:13:42,323 "윌리엄 헤이스팅스 클리프사이드 211번지" 189 00:14:08,600 --> 00:14:10,184 - 어떻게 오셨죠? - 안녕하세요 190 00:14:10,184 --> 00:14:12,812 집주인을 만나고 싶은데요 윌리엄 헤이스팅스요 191 00:14:13,813 --> 00:14:16,482 - 무슨 일인가요? - 개인적인 일이에요 192 00:14:17,483 --> 00:14:19,068 제가 윌리엄 헤이스팅스입니다 193 00:14:20,361 --> 00:14:22,905 죄송합니다, 못 알아봤네요 194 00:14:22,905 --> 00:14:24,782 전 플레처 데밍 대신 왔는데 195 00:14:24,782 --> 00:14:27,577 두 분 다 퀸젤 박사의 고객이었죠 196 00:14:27,577 --> 00:14:30,246 퀸젤 박사의 고객 명단은 기밀 정보 아닌가요? 197 00:14:31,539 --> 00:14:35,335 헤이스팅스 씨, 제 의뢰인이 심리적으로 고통받고 있어요 198 00:14:35,335 --> 00:14:37,754 선생님 사무실에도 연락했는데 몇 달 전부터 안 가셨더군요 199 00:14:37,754 --> 00:14:41,049 - 그래서 걱정이... - 이건 사생활 침해예요 200 00:14:41,049 --> 00:14:43,468 당장 여기서 나가 주세요 201 00:15:22,382 --> 00:15:23,966 뭐 하는 거죠? 202 00:15:28,763 --> 00:15:31,474 왜 윌리엄 헤이스팅스의 집에 침입하려는 건가요? 203 00:15:31,474 --> 00:15:32,475 당신은 왜 그러는데요? 204 00:15:33,559 --> 00:15:36,604 퀸젤 박사가 환자들을 세뇌하는 것 같아요 205 00:15:37,397 --> 00:15:39,732 - 증거가 있나요? - 아직은 없어요 206 00:15:41,150 --> 00:15:44,737 할린은 내 친구예요, 그 애가 사람들을 해친다면 내가 알아야죠 207 00:15:44,737 --> 00:15:48,241 - 돌아가요, 퀸젤은 내가 처리하죠 - 잠깐! 208 00:15:51,411 --> 00:15:53,204 이건 아니잖아요 209 00:15:56,332 --> 00:16:00,712 피겨 스케이트 탈 때 귀여웠겠네요 빙글빙글도 할 수 있어요? 210 00:16:00,712 --> 00:16:02,755 빙글빙글이 내 주특기였죠 211 00:16:02,755 --> 00:16:05,299 사실 그 동작을 전문 용어로 그렇게 불러요 212 00:16:05,299 --> 00:16:07,009 그걸 안다니 대단하군요 213 00:16:07,009 --> 00:16:10,722 정말요? 잠깐 나 놀리는 거죠? 214 00:16:10,722 --> 00:16:14,809 네, 당연하죠 다음엔 스케이트장에 데려가서 215 00:16:14,809 --> 00:16:17,103 당신 뜻대로 부르게 해 줄게요 216 00:16:17,103 --> 00:16:20,732 다음을 약속하시다니 내가 잘하고 있나 보네요 217 00:16:20,732 --> 00:16:22,483 퀸젤 박사님께 전화가 왔습니다 218 00:16:26,821 --> 00:16:28,906 실례할게요, 네? 219 00:16:28,906 --> 00:16:30,992 침입자가 있습니다 220 00:16:31,784 --> 00:16:34,078 알겠어요, 금방 갈게요 221 00:16:34,662 --> 00:16:38,082 미안해요, 환자에게 응급 상황이 발생했어요 222 00:16:39,917 --> 00:16:40,918 이렇게 하죠 223 00:16:40,918 --> 00:16:43,796 이따가 윌슨가와 로어리가의 호퍼에서 봐요 224 00:16:44,380 --> 00:16:45,882 거기서 이야기 이어가죠 225 00:17:30,426 --> 00:17:32,887 - 어디 있죠? - 플레이 룸에 있습니다 226 00:17:42,730 --> 00:17:44,357 날 찾으러 올 줄 알았어 227 00:17:46,442 --> 00:17:49,362 경찰 요청으로 널 프로파일하면서 직감했지 228 00:17:49,987 --> 00:17:51,489 난 네 타입이야 229 00:17:51,489 --> 00:17:55,993 범죄자를 얼마나 더 잡아야 기분이 나아질 것 같아, 배트맨? 230 00:17:55,993 --> 00:17:57,995 10명? 20명? 231 00:18:07,088 --> 00:18:10,091 누구든 배트맨을 잡으면 칭찬해 주지 232 00:18:10,091 --> 00:18:12,844 못 잡는 사람은 죽어 233 00:19:01,767 --> 00:19:03,686 널 죽이고 싶진 않지만 234 00:19:03,686 --> 00:19:06,022 먼저 가봐야겠어 235 00:19:06,022 --> 00:19:09,567 네 영웅 콤플렉스 때문에 나락으로 떨어지긴 싫거든 236 00:19:15,573 --> 00:19:17,909 몇 분 후에 집이 폭발할 테니 237 00:19:17,909 --> 00:19:19,327 나갈 방법을 찾아봐 238 00:19:19,327 --> 00:19:20,578 퀸젤 239 00:19:22,079 --> 00:19:25,791 다음엔 어린 시절 트라우마를 꺼내 보자고 240 00:19:45,645 --> 00:19:46,646 맙소사 241 00:19:49,023 --> 00:19:49,857 배트맨! 242 00:20:09,794 --> 00:20:13,130 - 고담이 그리워질 것 같으세요? - 운전이나 해요 243 00:20:16,676 --> 00:20:17,551 바바라? 244 00:20:18,678 --> 00:20:19,804 차 돌려요 245 00:20:19,804 --> 00:20:21,013 - 하지만... - 돌려요! 246 00:20:34,860 --> 00:20:37,655 가야 해, 바비 여긴 폭발할 거야 247 00:20:38,239 --> 00:20:40,574 할린, 무슨 짓을 한 거야? 248 00:20:40,574 --> 00:20:44,120 나중에 다 대답해 줄 테니까 우선 가야 해 249 00:20:44,120 --> 00:20:46,247 저 사람을 놔두고 갈 순 없어 250 00:20:53,796 --> 00:20:54,964 네가 고장 냈어 251 00:21:07,727 --> 00:21:08,686 안 돼! 252 00:21:11,022 --> 00:21:12,023 가자! 253 00:21:36,297 --> 00:21:37,965 놔줘, 바비 254 00:21:39,008 --> 00:21:40,468 끌어올릴 수 있어 255 00:21:43,679 --> 00:21:46,432 난 감옥엔 안 가, 아캄에도 256 00:22:12,458 --> 00:22:15,044 퀸젤 박사와의 우정 때문에 무모한 행동을 했군요 257 00:22:15,044 --> 00:22:17,046 - 내가 가라고 했을 때... - 닥쳐요 258 00:22:18,464 --> 00:22:19,632 그냥 닥쳐요 259 00:22:29,391 --> 00:22:30,976 난 가야 해요 260 00:22:32,311 --> 00:22:34,021 네, 알아요 261 00:22:36,690 --> 00:22:37,691 유감이에요 262 00:22:49,286 --> 00:22:54,125 "호퍼 재즈 클럽" 263 00:23:08,806 --> 00:23:09,849 여보세요 264 00:23:09,849 --> 00:23:12,852 르네, 나예요 약속 못 지켜서 미안해요 265 00:23:13,435 --> 00:23:15,813 어디예요? 괜찮은 거예요? 266 00:23:16,564 --> 00:23:18,315 난 한동안 떠나 있어야 해요 267 00:23:18,732 --> 00:23:21,026 돌아가면 연락할게요 약속해요 268 00:23:21,861 --> 00:23:23,988 바비를 챙겨줘요, 알겠죠? 269 00:23:24,822 --> 00:23:26,115 - 할린... - 안녕 270 00:24:05,362 --> 00:24:07,364 자막: 지안 271 00:24:07,364 --> 00:24:09,450 창작 감독 홍주연