1 00:00:06,800 --> 00:00:08,135 天啊 看看这个地方 2 00:00:08,135 --> 00:00:09,344 西区慈善机构 3 00:00:09,344 --> 00:00:12,556 我还记得这些工厂全天候营业的时候 4 00:00:12,556 --> 00:00:14,767 我老爸以前就在那家工厂工作 5 00:00:14,767 --> 00:00:16,393 做回形针的 6 00:00:16,393 --> 00:00:19,396 然后几年前发生那场火灾后就... 7 00:00:20,063 --> 00:00:21,774 怎么了 你需要回形针吗? 8 00:00:22,357 --> 00:00:25,778 不 要是我们有个像样的政府 我们就能重建 9 00:00:25,778 --> 00:00:27,905 重新给这里注入生机 10 00:00:27,905 --> 00:00:30,699 但现在 我们只能继续忍受 贫民窟和那些... 11 00:00:30,699 --> 00:00:32,159 嘿 你看到了吗? 12 00:00:33,410 --> 00:00:34,536 看到了 13 00:00:36,497 --> 00:00:38,665 那是一匹马吗? 14 00:00:57,142 --> 00:00:58,644 交出你们的财物! 15 00:01:28,465 --> 00:01:30,968 马路不是女人待的地方 16 00:01:32,511 --> 00:01:34,638 亲爱的 你最好赶紧回家 17 00:02:21,768 --> 00:02:24,396 {\an8}蝙蝠侠 披风斗士 18 00:02:26,607 --> 00:02:28,066 {\an8}绅士幽灵抢走慈善捐款 19 00:02:28,066 --> 00:02:29,818 {\an8}国债表现不错 20 00:02:29,818 --> 00:02:32,237 但我认为我们应该开始转向股票投资 21 00:02:32,237 --> 00:02:35,032 虽然股票可能会有波动 但从长远来看是值得的 22 00:02:35,032 --> 00:02:37,910 总的来说 您的投资组合比去年增长了20% 23 00:02:38,493 --> 00:02:40,954 这是一个相当强劲的表现 我可以这么说 24 00:02:41,747 --> 00:02:43,165 你有在听我说话吗? 25 00:02:43,165 --> 00:02:45,208 {\an8}投资组合增值了 我还是那么有钱 26 00:02:45,208 --> 00:02:47,252 {\an8}你真厉害 我简直无以言表 27 00:02:47,252 --> 00:02:49,713 {\an8}是的 没错 还是是的 28 00:02:51,048 --> 00:02:54,343 {\an8}那么 你对这些所谓的 幽灵抢劫有什么看法? 29 00:02:54,343 --> 00:02:56,678 {\an8}显然是某个穿着奇装异服的疯子 30 00:02:56,678 --> 00:02:59,181 - 幽灵需要钱来做什么? - 说得有道理 31 00:02:59,806 --> 00:03:03,435 你呢 潘尼沃斯? 你相信有幽灵在哥谭市出没吗? 32 00:03:03,435 --> 00:03:05,812 在这样的城市?我毫不怀疑 33 00:03:09,107 --> 00:03:11,276 - 你不是有个叔叔吗? - 是的 34 00:03:11,276 --> 00:03:15,030 奈杰尔叔叔坚信 他看到过他已故妻子的幽灵 35 00:03:15,030 --> 00:03:17,866 在阿克斯布里奇外的荒野上徘徊 36 00:03:17,866 --> 00:03:22,037 对 她在找那只狗:“帕奇斯... 37 00:03:22,037 --> 00:03:24,998 “帕奇斯 你在哪里?” 38 00:03:26,708 --> 00:03:28,377 我不确定哪个更奇怪 39 00:03:28,377 --> 00:03:32,047 是潘尼沃斯相信幽灵 还是你们两个这么亲密 40 00:03:32,631 --> 00:03:35,342 好吧 我从小就被教育 要把员工当人看 布鲁斯 41 00:03:35,342 --> 00:03:37,511 也许你也该试试 42 00:03:41,223 --> 00:03:43,225 嘿 还记得你原本考虑用来做 43 00:03:43,225 --> 00:03:46,061 你的韦恩花园项目 但却嫌它离城市太远 44 00:03:46,061 --> 00:03:47,854 - 而放弃的沿海的房产吗? - 当然记得 45 00:03:47,854 --> 00:03:49,481 - 我买下来了 - 不可能 46 00:03:49,481 --> 00:03:50,983 我真的买了 孩子 47 00:03:50,983 --> 00:03:52,901 我打算用来建一些单户住宅 48 00:03:52,901 --> 00:03:55,821 一些低收入家庭的住房 一所学校 还有公共公园 49 00:03:55,821 --> 00:03:58,699 无论如何 我这周晚些时候 就要敲定交易了 50 00:03:58,699 --> 00:04:01,660 听起来很棒 恭喜你 卢修斯 51 00:04:01,660 --> 00:04:05,122 谢谢 其实 我可以分你一杯羹的 52 00:04:05,122 --> 00:04:08,291 你那个不让我碰的自由支配账户里 53 00:04:08,291 --> 00:04:09,668 已经有足够的钱了 54 00:04:09,668 --> 00:04:11,336 不用担心那个账户 55 00:04:11,336 --> 00:04:13,839 就把它当作我的零花钱基金吧 56 00:04:14,965 --> 00:04:18,260 我应该不会想知道 那笔钱的用途 对吧? 57 00:04:18,260 --> 00:04:20,721 相信我 你不会想知道的 58 00:04:22,055 --> 00:04:25,976 “哈维丹特只是在做 他父母教他的事情 59 00:04:25,976 --> 00:04:27,602 “想买什么就买什么 60 00:04:27,602 --> 00:04:30,355 “所以现在 他还试图用钱来操控选举” 61 00:04:30,355 --> 00:04:32,858 现在媒体会不假思索地报道 杰索普市长的任何言论吗? 62 00:04:32,858 --> 00:04:34,860 你应该阻止这种报道的 戈尔曼 63 00:04:34,860 --> 00:04:37,654 我们试过了 但是杰索普已经买通了所有媒体 64 00:04:37,654 --> 00:04:40,824 他们很乐意刊登 你和你那些有钱朋友的照片 65 00:04:40,824 --> 00:04:43,285 有两个工会已经撤回了他们的支持 66 00:04:43,285 --> 00:04:44,661 而且这仅仅是今天而已 67 00:04:44,661 --> 00:04:47,748 好吧 我们确实 失去了一些工人阶级的支持 68 00:04:47,748 --> 00:04:49,416 但也许我们可以解决这个问题 69 00:04:49,416 --> 00:04:53,086 做一些新闻活动 来证明你是人民的朋友 70 00:04:54,171 --> 00:04:56,673 行 你安排吧 我快来不及吃午餐了 71 00:05:02,846 --> 00:05:03,972 去俱乐部 亨利 72 00:05:03,972 --> 00:05:07,100 我让亨利到附近去散步了 73 00:05:07,100 --> 00:05:08,810 希望你不介意 74 00:05:08,810 --> 00:05:11,021 我能帮到你吗 索恩先生? 75 00:05:11,021 --> 00:05:13,648 应该是我帮你才对 丹特 76 00:05:13,648 --> 00:05:17,527 你的民调支持率正在下滑 我是来尽我所能帮你的 77 00:05:17,527 --> 00:05:19,529 你支持的不是杰索普市长吗? 78 00:05:19,529 --> 00:05:22,449 有时候你会想大小两边都下注 79 00:05:22,449 --> 00:05:24,993 这样不管怎样 你都是个赢家 80 00:05:24,993 --> 00:05:26,995 我是为了赢才下注的 81 00:05:26,995 --> 00:05:29,206 这正是我参选的原因 82 00:05:29,206 --> 00:05:31,875 为了从你和杰索普的腐败中 拯救这座城市... 83 00:05:31,875 --> 00:05:37,589 是啊 我明白 你有道德 但你不赢就救不了任何人 84 00:05:37,589 --> 00:05:41,843 对了 你是地方检察官 你应该知道妥协的重要性 85 00:05:41,843 --> 00:05:44,262 据我所知 你可是这方面的专家 86 00:05:44,262 --> 00:05:45,222 你这是... 87 00:05:45,222 --> 00:05:47,349 不过没关系 丹特 88 00:05:47,349 --> 00:05:51,269 对大多数人来说 道德通常是有弹性的 89 00:05:51,269 --> 00:05:53,396 好了 如果你想回到这条船上 90 00:05:54,523 --> 00:05:56,358 你知道该去哪里找我 91 00:05:59,986 --> 00:06:01,196 有点奇怪 92 00:06:01,196 --> 00:06:04,741 昨晚被抢的卡车 载的是慈善活动的捐款 93 00:06:04,741 --> 00:06:06,618 这有什么奇怪的? 94 00:06:06,618 --> 00:06:09,204 昨晚在城里还有五辆押运车 95 00:06:09,204 --> 00:06:10,789 全部都载着更多的钱 96 00:06:10,789 --> 00:06:13,917 为什么这个小偷不抢其他的 偏偏要抢西区慈善机构的卡车? 97 00:06:14,376 --> 00:06:17,671 这个小偷冒着同样的风险 却选择了更少的回报 98 00:06:17,671 --> 00:06:20,298 也许我应该关注的不是被偷的是什么 99 00:06:20,298 --> 00:06:22,509 而是被偷的人是谁 100 00:06:24,219 --> 00:06:26,888 正如哥谭市的铁路 是这座伟大城市的动脉一样 101 00:06:26,888 --> 00:06:29,474 乘坐它的市民 就是这座城市的生命泉源 102 00:06:29,474 --> 00:06:32,144 那些住在东区却在市中心上班的母亲 103 00:06:32,144 --> 00:06:36,398 那些值夜班的工厂工人 共同构成了哥谭市跳动的心脏 104 00:06:37,149 --> 00:06:38,984 在我成为市长后 我会确保 105 00:06:38,984 --> 00:06:42,154 我们的火车比以往任何时候 都更干净、更便宜、更安全 106 00:06:55,292 --> 00:07:00,505 既然我已经吸引了大家的注意 那就请各位将贵重物品交出来 107 00:07:00,505 --> 00:07:06,553 请把皮夹、零钱包、怀表 都放进马鞍袋里 劳烦各位 108 00:07:12,434 --> 00:07:15,312 给 拿去吧 别再骚扰这些人 109 00:07:16,396 --> 00:07:17,606 不 长官 110 00:07:17,606 --> 00:07:21,401 我不会从您这种地位的人 身上拿一分钱 111 00:07:22,110 --> 00:07:25,113 但我会把这个人 身上所有的东西都拿走 112 00:07:28,158 --> 00:07:29,910 再见 绅士们 113 00:07:34,206 --> 00:07:35,207 那是怎么回事? 114 00:08:36,518 --> 00:08:38,520 我知道这不太可能 115 00:08:38,520 --> 00:08:41,106 但或许我们应该考虑一下 可能确实有... 116 00:08:53,243 --> 00:08:55,495 他也是我最喜欢的作者 先生 117 00:08:55,495 --> 00:08:57,956 那么 这里剩下的是什么? 118 00:08:57,956 --> 00:09:01,293 第一 这个幽灵只针对贫困人群 119 00:09:01,293 --> 00:09:04,671 第二 从他的外表来看 他对18世纪有着痴迷 120 00:09:04,671 --> 00:09:06,131 第三... 121 00:09:07,590 --> 00:09:09,718 我需要得到这里得不到的答案 122 00:09:39,664 --> 00:09:44,044 欢迎来到遗产山 福克斯先生 我是罗素克拉多克 123 00:09:44,044 --> 00:09:45,837 请叫我卢修斯 124 00:09:45,837 --> 00:09:47,380 这片土地令人印象深刻 125 00:09:47,380 --> 00:09:50,842 的确如此 或者说 曾经如此 126 00:09:50,842 --> 00:09:52,802 我进来的路上看到的那个墓地是... 127 00:09:52,802 --> 00:09:53,970 家族墓地 128 00:09:53,970 --> 00:09:57,891 这处房产从我们的祖先 还是朝圣者的时代就属于我们家族了 129 00:09:57,891 --> 00:10:00,143 我希望你能够保护它 130 00:10:00,143 --> 00:10:02,937 - 我想这是可以安排的 - 谢谢 131 00:10:02,937 --> 00:10:05,607 我真的很不想卖掉这个地方 132 00:10:06,232 --> 00:10:09,778 但你也知道 税负会让一个人落得一贫如洗 133 00:10:09,778 --> 00:10:11,154 我们进去避雨吧 134 00:10:11,780 --> 00:10:13,615 在我们签署文件前 135 00:10:13,615 --> 00:10:16,618 我先给你介绍一下这个老宅子 136 00:10:22,832 --> 00:10:24,709 哥谭图书馆 137 00:10:31,591 --> 00:10:34,677 那不是小布鲁斯韦恩吗? 138 00:10:34,677 --> 00:10:36,346 现在已经不小了 139 00:10:36,346 --> 00:10:37,889 很高兴见到你 薇尔玛 140 00:10:37,889 --> 00:10:41,351 我还记得那些漫长的下午 141 00:10:41,351 --> 00:10:43,269 你妈妈带着你来这里 142 00:10:43,269 --> 00:10:47,190 你总是对骑士和探险那么感兴趣 143 00:10:47,690 --> 00:10:50,151 看来现在也没太大的变化 144 00:10:50,151 --> 00:10:51,945 需要我帮忙吗? 145 00:10:51,945 --> 00:10:55,115 我想查看这是哪个家族的纹章 146 00:10:55,115 --> 00:10:57,409 但这些书里都找不到 147 00:10:57,409 --> 00:11:01,621 当然 不可能在这些书里找到的 那是克拉多克家族的纹章 148 00:11:01,621 --> 00:11:04,457 他们是哥谭市的创始家族之一 149 00:11:04,457 --> 00:11:07,293 但由于詹姆斯克拉多克 在革命期间的行为 150 00:11:07,293 --> 00:11:10,713 他们的名字被从正史中抹去了 151 00:11:11,297 --> 00:11:14,008 詹姆斯“绅士吉姆”克拉多克 152 00:11:14,008 --> 00:11:17,470 是一个富有的贵族和坚定的保皇派 153 00:11:18,513 --> 00:11:23,143 但他也是一个赌徒 挥霍了家族大部分的财富 154 00:11:23,143 --> 00:11:26,396 几乎失去了遗产山上的庄园 155 00:11:26,938 --> 00:11:27,981 权利法案 156 00:11:27,981 --> 00:11:32,068 由于他出身贵族 克拉多克认为财富是他的权利 157 00:11:32,068 --> 00:11:35,280 他将自己的不幸归咎于民主 158 00:11:36,072 --> 00:11:39,409 当他跌入谷底时 他成了一名强盗 159 00:11:39,409 --> 00:11:43,621 但詹姆斯克拉多克不是罗宾汉 事实上 恰恰相反 160 00:11:43,621 --> 00:11:47,459 他打抢穷人 为自己谋取利益 161 00:11:47,459 --> 00:11:52,755 当他最终被抓住时 他被绞死在老城绞刑架上 162 00:11:53,756 --> 00:11:55,592 {\an8}哥谭市的创始人 163 00:11:55,592 --> 00:11:57,594 你帮了我很大的忙 薇尔玛 164 00:11:58,178 --> 00:11:59,012 谢谢你 165 00:12:00,180 --> 00:12:03,766 我都没有机会告诉你 我对发生的事感到有多遗憾 166 00:12:06,436 --> 00:12:07,854 我很感激 167 00:12:11,983 --> 00:12:14,152 卢修斯在吗?我是布鲁斯韦恩 168 00:12:14,152 --> 00:12:16,196 很抱歉 韦恩先生 他不在 169 00:12:16,196 --> 00:12:19,782 福克斯先生正在敲定 一项土地收购的细节 170 00:12:19,782 --> 00:12:22,744 - 在遗产山吗? - 是的 你怎么... 171 00:12:22,744 --> 00:12:24,871 请告诉他我打过电话来 谢谢 172 00:12:24,871 --> 00:12:26,581 去遗产山 潘尼沃斯 173 00:12:27,373 --> 00:12:28,791 开快点 174 00:12:28,791 --> 00:12:30,126 正在全速前进 先生 175 00:12:36,466 --> 00:12:39,010 再签几个名字就全部搞定了 176 00:12:42,847 --> 00:12:43,848 那是谁? 177 00:12:44,432 --> 00:12:46,893 我的一个高祖叔叔 178 00:12:46,893 --> 00:12:51,147 他在英国国王授予的土地上 建造了这座房子 179 00:12:51,147 --> 00:12:55,443 但后来 他成了一名罪犯 或者说叛徒 180 00:12:55,985 --> 00:12:58,488 他的行为毁了 我们家族的名声好几个世纪 181 00:13:14,379 --> 00:13:16,047 你说我是叛徒? 182 00:13:16,047 --> 00:13:20,885 忘恩负义的家伙! 你背叛了我们家族所有的原则! 183 00:13:20,885 --> 00:13:23,846 遗产山是克拉多克家族的传承 184 00:13:23,846 --> 00:13:27,225 你竟然打算把它卖给这种下等人? 185 00:13:27,225 --> 00:13:29,644 注意你的言辞 你这个王八... 186 00:13:33,022 --> 00:13:34,274 那好吧 187 00:13:34,941 --> 00:13:36,776 那你先死吧 188 00:13:39,320 --> 00:13:41,489 - 詹姆斯克拉多克 - 你认识我? 189 00:13:41,489 --> 00:13:43,324 我知道你在假扮谁 190 00:13:50,248 --> 00:13:52,083 你们俩 快离开这里 191 00:13:52,083 --> 00:13:54,794 就跟你说一声 我会第一时间拆了这座房子 192 00:13:54,794 --> 00:13:55,753 请务必这么做! 193 00:14:11,227 --> 00:14:15,023 你打架的样子还真有绅士风度 我就放你一马 194 00:14:15,023 --> 00:14:19,944 但是 如果我们再次相遇 我就不会这么客气了 先生 195 00:14:29,037 --> 00:14:30,705 哈维 你看了最新的民意调查吗? 196 00:14:30,705 --> 00:14:33,916 你真的就站在那里 眼睁睁地看着 哥谭市的市民被抢劫吗? 197 00:14:33,916 --> 00:14:34,876 丹特先生... 198 00:14:34,876 --> 00:14:38,212 - 真的无可奉告吗? - 说点什么吧! 199 00:14:38,212 --> 00:14:39,964 提醒我开除戈尔曼 200 00:14:41,174 --> 00:14:44,427 这水的温度不能超过108度 否则会造成神经损伤 201 00:14:44,594 --> 00:14:46,929 我处理过你的每一个伤口 布鲁斯少爷 202 00:14:46,929 --> 00:14:49,599 从擦伤的膝盖到枪伤 203 00:14:50,183 --> 00:14:51,559 我知道自己在做什么 204 00:14:54,771 --> 00:14:58,816 为了方便讨论 我们假设我们的绅士幽灵就是这样 205 00:14:58,816 --> 00:15:00,068 是一个幽灵 206 00:15:00,068 --> 00:15:02,445 如果这是真的 我该怎么阻止他? 207 00:15:02,445 --> 00:15:06,658 我相信哥谭市里 应该有人能回答这个问题 208 00:15:07,700 --> 00:15:11,371 林顿书局 209 00:15:17,377 --> 00:15:20,713 其实我们已经打烊了 但你似乎不是那种会在乎的人 210 00:15:21,297 --> 00:15:24,300 如果你是林顿米德奈特 我需要你的帮助 我正在追捕... 211 00:15:24,300 --> 00:15:27,178 绅士幽灵 原名詹姆斯克拉多克 212 00:15:27,804 --> 00:15:30,348 但你不知道怎么捉鬼 213 00:15:30,348 --> 00:15:33,601 直到今天之前 我都不相信它们的存在 214 00:15:33,601 --> 00:15:37,146 我欣赏那种愿意拓宽视野的人 215 00:15:37,146 --> 00:15:40,400 一个幽灵为什么要偷钱? 它需要钱来做什么? 216 00:15:41,025 --> 00:15:42,735 每个幽灵都不同 217 00:15:42,735 --> 00:15:45,822 但它们都是过去自我的回声 218 00:15:45,822 --> 00:15:48,658 有些被束缚在它们生活或死亡的地方 219 00:15:48,658 --> 00:15:52,036 而有些则注定 在死后重复它们生前的行为 220 00:15:53,371 --> 00:15:55,456 你想摆脱克拉多克? 221 00:15:55,456 --> 00:15:59,711 这本书包含了从这个世界 通往下一个世界的仪式 222 00:15:59,711 --> 00:16:04,132 你需要两样东西 首先是遗产山的原始契约 223 00:16:04,132 --> 00:16:07,135 克拉多克认为他在哥谭市仍有权利 224 00:16:07,135 --> 00:16:09,303 所以你需要销毁那份权利 225 00:16:09,303 --> 00:16:10,680 另一样呢? 226 00:16:10,680 --> 00:16:12,640 贵族的血 227 00:16:13,224 --> 00:16:16,018 对付古老的幽灵得用古老的魔法 228 00:16:16,018 --> 00:16:19,897 它想要什么就一定要 而这个幽灵想要的是血 229 00:16:22,984 --> 00:16:25,778 这种魔法会反噬 230 00:16:25,778 --> 00:16:28,072 即使你认为你能够应付 231 00:16:28,072 --> 00:16:31,451 它也会找到你意想不到的弱点 232 00:16:34,245 --> 00:16:36,330 以物换物 233 00:16:36,330 --> 00:16:37,915 你要的东西我已经给你了 234 00:16:37,915 --> 00:16:41,252 作为交换 当事情结束时 你要把这个还给我 235 00:16:42,420 --> 00:16:43,421 这是用来做什么的? 236 00:16:44,046 --> 00:16:45,173 到时候你就知道了 237 00:16:46,174 --> 00:16:47,884 哥谭图书馆 238 00:16:54,640 --> 00:16:57,101 {\an8}正如我所料 它被保存在历史档案里 239 00:16:57,101 --> 00:16:58,227 {\an8}土地契约 240 00:16:58,227 --> 00:17:01,272 {\an8}很高兴看到 我在你十二岁生日时送你的 241 00:17:01,272 --> 00:17:02,398 那套撬锁工具派上了用场 242 00:17:02,398 --> 00:17:04,525 没有人会想念一份 有四百年历史的契约 243 00:17:04,525 --> 00:17:06,652 但拿到契约只是简单的部分 244 00:17:06,652 --> 00:17:10,072 在哥谭市 我要上哪去找一个贵族? 245 00:17:10,072 --> 00:17:14,786 实际上 先生 潘尼沃斯家族的血脉 可以追溯到德文郡公爵 246 00:17:14,786 --> 00:17:16,287 你从来没告诉过我 247 00:17:16,287 --> 00:17:18,956 说实话 先生 您从来没问过 248 00:17:20,500 --> 00:17:22,251 这个仪式可能会很危险 249 00:17:22,251 --> 00:17:26,047 布鲁斯少爷 您现在应该知道 我并不容易受到惊吓 250 00:17:33,179 --> 00:17:37,016 “以第一把刀和最后一把刀 我们割断你与这个世界的联系 251 00:17:37,016 --> 00:17:41,103 “以第一口气和最后一口气 我们送你上路 252 00:17:41,103 --> 00:17:46,108 “以第一道伤口和最后一道伤口 我们用血祭奠你的离去” 253 00:17:46,108 --> 00:17:49,028 我们用血祭奠你的离去 254 00:18:03,167 --> 00:18:04,544 不! 255 00:18:12,802 --> 00:18:15,304 看到今天的哥谭市 你一定很伤心吧 克拉多克 256 00:18:15,304 --> 00:18:17,723 这个邪恶的城市! 257 00:18:20,518 --> 00:18:24,522 曾经有一段时间 下层阶级知道自己的位置 258 00:18:24,522 --> 00:18:25,857 那是一个更好的时代 259 00:18:27,984 --> 00:18:31,487 你的意思是少数人统治多数人的时代 260 00:18:31,487 --> 00:18:33,656 你说这句话的语气充满了厌恶 261 00:18:33,656 --> 00:18:37,577 别告诉我 “人人生而平等” 是吗? 262 00:18:38,202 --> 00:18:39,829 真是一派胡言 263 00:18:48,129 --> 00:18:50,673 再见了 克拉多克 回到地狱去吧 264 00:18:51,215 --> 00:18:52,717 不! 265 00:19:05,313 --> 00:19:07,857 天啊 谢天谢地 266 00:19:32,757 --> 00:19:36,135 你差点就得逞了 贱民 然而 还是差了一点 267 00:19:37,678 --> 00:19:41,974 这个老头想要反抗 他想要保护他的秘密 268 00:19:41,974 --> 00:19:45,937 特别是那个 他像守护暴风雨中的蜡烛一样 269 00:19:45,937 --> 00:19:48,064 守护着的珍贵秘密 270 00:19:49,315 --> 00:19:52,902 那也许是他不希望你知道的事情 271 00:19:53,986 --> 00:19:57,073 你是不是迫不及待地想知道是什么? 272 00:20:00,284 --> 00:20:01,535 拜托... 273 00:20:02,787 --> 00:20:04,121 杀了我吧 274 00:20:04,121 --> 00:20:06,666 在他让我杀了你之前 275 00:20:06,666 --> 00:20:08,501 不行 绝对不行 276 00:20:12,129 --> 00:20:14,548 你应该按这个老头说的话 去做的 知道吗? 277 00:20:14,548 --> 00:20:16,008 现在太晚了! 278 00:20:45,246 --> 00:20:46,455 不 279 00:20:59,969 --> 00:21:01,512 布鲁斯少爷 280 00:21:03,055 --> 00:21:06,767 你这个笨蛋 你到底在想什么?如果你... 281 00:21:08,853 --> 00:21:11,230 少了你我就无法继续做这份工作了 282 00:21:11,814 --> 00:21:15,109 是的 布鲁斯少爷 我知道 283 00:21:20,990 --> 00:21:23,784 我想好好洗个澡 先生 284 00:21:27,872 --> 00:21:28,998 待在这里 285 00:21:45,222 --> 00:21:46,807 以物换物 286 00:21:47,391 --> 00:21:49,018 不客气 287 00:21:50,853 --> 00:21:54,315 你好啊 吉姆 好久不见了 288 00:21:54,899 --> 00:21:58,819 我的天!不! 你不能把我交给这个人! 289 00:21:58,819 --> 00:22:03,866 拜托 求求你了 我愿意做任何事! 但不要把我交给他 拜托了! 290 00:22:04,825 --> 00:22:06,660 你打算怎么处理他? 291 00:22:06,660 --> 00:22:09,538 你应该不会想知道的 292 00:22:10,623 --> 00:22:12,750 对 我应该不想知道 293 00:22:14,585 --> 00:22:16,378 与你合作十分愉快 294 00:22:21,592 --> 00:22:24,720 丹特先生 在火车事件后 295 00:22:24,720 --> 00:22:27,932 {\an8}您在民调中比杰索普 落后了15个百分点 296 00:22:28,599 --> 00:22:31,435 您的主要捐助者也撤销了 他们的竞选资金承诺 297 00:22:31,435 --> 00:22:32,895 竞选资金已经耗尽了 298 00:22:34,438 --> 00:22:35,272 该死的! 299 00:22:39,527 --> 00:22:43,197 别管了!滚出去!我需要静一静 300 00:22:44,031 --> 00:22:45,407 遵命 丹特先生 301 00:23:03,592 --> 00:23:05,427 索恩 我是丹特 302 00:23:06,679 --> 00:23:07,721 我们谈谈吧 303 00:23:38,586 --> 00:23:40,588 字幕翻译: 郑月欣 304 00:23:40,588 --> 00:23:42,673 创意监督 张珺怡