1 00:00:06,800 --> 00:00:08,135 Se lige det her sted. 2 00:00:08,135 --> 00:00:09,344 WEST SIDE VELGØRENHED 3 00:00:09,344 --> 00:00:12,556 Jeg husker, dengang fabrikkerne var åbne døgnet rundt. 4 00:00:12,556 --> 00:00:14,767 Min far arbejdede på den der. 5 00:00:14,767 --> 00:00:16,393 De lavede papirclips. 6 00:00:16,393 --> 00:00:19,396 Så ramte branden for et par år siden, og... 7 00:00:20,063 --> 00:00:21,774 Mangler du papirclips? 8 00:00:22,357 --> 00:00:25,778 Nej. Havde vi en god regering, ville vi genopbygge. 9 00:00:25,778 --> 00:00:27,905 Få den op at køre igen. 10 00:00:27,905 --> 00:00:30,699 I stedet beholder vi slummen og alt... 11 00:00:30,699 --> 00:00:32,159 Kan du se det? 12 00:00:33,410 --> 00:00:34,536 Ja. 13 00:00:36,497 --> 00:00:38,665 Er det en hest? 14 00:00:57,142 --> 00:00:58,644 Stands og overgiv dig! 15 00:01:28,465 --> 00:01:30,968 Landevejen er intet sted for en dame. 16 00:01:32,511 --> 00:01:34,638 Du må hellere løbe hjem, kære. 17 00:02:26,607 --> 00:02:28,066 {\an8}GENTLEMANSPØGELSET STJÆLER VELGØRENHEDSPENGE 18 00:02:28,066 --> 00:02:29,818 {\an8}Statsobligationerne er gode, 19 00:02:29,818 --> 00:02:32,237 men vi må hellere overgå til aktier, 20 00:02:32,237 --> 00:02:35,032 der kan være ustabile, men det er det værd. 21 00:02:35,032 --> 00:02:37,910 Din portefølje er steget med 20 procent det sidste år, 22 00:02:38,493 --> 00:02:40,954 hvilket er ret stabilt. 23 00:02:41,747 --> 00:02:43,165 Hører du efter? 24 00:02:43,165 --> 00:02:45,208 {\an8}Porteføljen stiger. Jeg er stadig rig. 25 00:02:45,208 --> 00:02:47,252 {\an8}Du er for fantastisk til ord. 26 00:02:47,252 --> 00:02:49,713 {\an8}Ja, ja og ja. 27 00:02:51,048 --> 00:02:54,343 {\an8}Hvad mener du om de såkaldte spøgelsesrøverier? 28 00:02:54,343 --> 00:02:56,678 {\an8}Det er klart en galning i kostume. 29 00:02:56,678 --> 00:02:59,181 - Hvad skal et spøgelse med penge? - God pointe. 30 00:02:59,806 --> 00:03:03,435 Hvad mener du, Pennyworth? Hjemsøges Gotham af spøgelser? 31 00:03:03,435 --> 00:03:05,812 Uden tvivl i en by som denne. 32 00:03:09,107 --> 00:03:11,276 - Havde du ikke en onkel? - Jovist. 33 00:03:11,276 --> 00:03:15,030 Onkel Nigel var overbevist om, at han havde set sin afdøde kones ånd 34 00:03:15,030 --> 00:03:17,866 vandre på hederne udenfor Axbridge. 35 00:03:17,866 --> 00:03:22,037 Mens hun leder efter hunden. "Patches..." 36 00:03:22,037 --> 00:03:24,998 "Patches, hvor er du?" 37 00:03:26,708 --> 00:03:28,377 Hvad er mærkeligst? 38 00:03:28,377 --> 00:03:32,047 At Pennyworth tror på spøgelser, eller at I er så venskabelige. 39 00:03:32,631 --> 00:03:35,342 Jeg er opdraget til at behandle personale menneskeligt. 40 00:03:35,342 --> 00:03:37,511 Du burde prøve det en dag. 41 00:03:41,223 --> 00:03:43,225 Husker du ejendommen langs kysten, 42 00:03:43,225 --> 00:03:46,061 som du overvejede til Wayne Gardens-projektet, 43 00:03:46,061 --> 00:03:47,854 - men du ville tættere på byen? - Ja. 44 00:03:47,854 --> 00:03:49,481 - Jeg har købt den. - Nej. 45 00:03:49,481 --> 00:03:50,983 Det har jeg sgu. 46 00:03:50,983 --> 00:03:52,901 Jeg vil bygge små familieboliger, 47 00:03:52,901 --> 00:03:55,821 lavindkomstboliger, en skole og en park. 48 00:03:55,821 --> 00:03:58,699 Jeg afslutter handlen senere på ugen. 49 00:03:58,699 --> 00:04:01,660 Det lyder skønt. Tillykke, Lucius. 50 00:04:01,660 --> 00:04:05,122 Tak, jeg kan godt give dig en andel. 51 00:04:05,122 --> 00:04:08,291 Du har mere end rigeligt på din investeringskonto, 52 00:04:08,291 --> 00:04:09,668 som jeg ikke må røre. 53 00:04:09,668 --> 00:04:11,336 Tænk ikke på den konto. 54 00:04:11,336 --> 00:04:13,839 Tænk på den som min lille sparegris. 55 00:04:14,965 --> 00:04:18,260 Jeg vil nok ikke vide, hvad du bruger pengene til, vel? 56 00:04:18,260 --> 00:04:20,721 Det vil du virkelig ikke. 57 00:04:22,055 --> 00:04:25,976 "Harvey Dent gør bare det, mor og far har lært ham. 58 00:04:25,976 --> 00:04:27,602 "At købe det han vil. 59 00:04:27,602 --> 00:04:30,355 "Så nu prøver han også at købe valget." 60 00:04:30,355 --> 00:04:32,858 Trykker pressen alt, borgmester Jessop siger? 61 00:04:32,858 --> 00:04:34,860 Du skulle undgå det her, Gorman. 62 00:04:34,860 --> 00:04:37,654 Vi prøvede, men aviserne er i lommen på Jessop, 63 00:04:37,654 --> 00:04:40,824 og de trykker gerne fotos af dig og dine rige venner. 64 00:04:40,824 --> 00:04:43,285 To fagforeninger har trukket deres støtte, 65 00:04:43,285 --> 00:04:44,661 og det er bare i dag. 66 00:04:44,661 --> 00:04:47,748 Okay, vi har mistet lidt støtte fra arbejderklassen, 67 00:04:47,748 --> 00:04:49,416 men måske kan vi fikse det. 68 00:04:49,416 --> 00:04:53,086 Lav et presseevent for at vise, at du er folkets mand. 69 00:04:54,171 --> 00:04:56,673 Arranger det. Jeg kommer for sent til frokost. 70 00:05:02,846 --> 00:05:03,972 Til klubben, Henry. 71 00:05:03,972 --> 00:05:07,100 Jeg bad Henry gå en lille tur. 72 00:05:07,100 --> 00:05:08,810 Jeg håber, det er okay. 73 00:05:08,810 --> 00:05:11,021 Hvad kan jeg gøre for Dem, Thorne? 74 00:05:11,021 --> 00:05:13,648 Rettere sagt, hvad jeg kan gøre for Dem. 75 00:05:13,648 --> 00:05:17,527 De falder i meningsmålingerne, og jeg vil gerne hjælpe. 76 00:05:17,527 --> 00:05:19,529 Jeg troede, De støttede Jessop. 77 00:05:19,529 --> 00:05:22,449 Sommetider vil man gerne satse på rød og sort. 78 00:05:22,449 --> 00:05:24,993 Så kommer man ud som vinder uanset hvad. 79 00:05:24,993 --> 00:05:26,995 Og jeg spiller for at vinde. 80 00:05:26,995 --> 00:05:29,206 Og det er derfor, jeg stiller op. 81 00:05:29,206 --> 00:05:31,875 For at stoppe korruption i byen, som De og Jessop... 82 00:05:31,875 --> 00:05:37,589 Jeg er med. De har moral. Men De skal vinde for at redde nogen. 83 00:05:37,589 --> 00:05:41,843 De er statsadvokat. De burde vide alt om kompromis. 84 00:05:41,843 --> 00:05:44,262 De er jo praktisk talt ekspert i det. 85 00:05:44,262 --> 00:05:45,222 Hvad mener... 86 00:05:45,222 --> 00:05:47,349 Men det er fint, Dent. 87 00:05:47,349 --> 00:05:51,269 Morale er relativt for de fleste mænd. 88 00:05:51,269 --> 00:05:53,396 De ved, hvor De kan finde mig, 89 00:05:54,523 --> 00:05:56,358 hvis De vil tilbage i spillet. 90 00:05:59,986 --> 00:06:01,196 Det er underligt. 91 00:06:01,196 --> 00:06:04,741 Vognen blev røvet for velgørenhedsindsamlinger i går. 92 00:06:04,741 --> 00:06:06,618 Hvorfor er det underligt? 93 00:06:06,618 --> 00:06:09,204 Der var fem andre armerede vogne i byen, 94 00:06:09,204 --> 00:06:10,789 alle med flere penge. 95 00:06:10,789 --> 00:06:13,917 Hvorfor valgte tyven West Side Velgørenhed? 96 00:06:14,376 --> 00:06:17,671 Tyven løb samme risiko for færre penge. 97 00:06:17,671 --> 00:06:20,298 Måske handler det ikke om, hvad der er taget, 98 00:06:20,298 --> 00:06:22,509 men hvem, det bliver taget fra. 99 00:06:24,219 --> 00:06:26,888 Gothams jernbaner er byens arterier, 100 00:06:26,888 --> 00:06:29,474 og dem, der stiger på, er livgivende blod. 101 00:06:29,474 --> 00:06:32,144 Moderen fra East End, der arbejder i centrum, 102 00:06:32,144 --> 00:06:36,398 fabriksarbejderne med sene vagter, alle udgør Gothams bankende hjerte. 103 00:06:37,149 --> 00:06:38,984 Som borgmester vil jeg sørge for, 104 00:06:38,984 --> 00:06:42,154 at togene bliver renere, billigere og sikrere end før. 105 00:06:55,292 --> 00:07:00,505 Nu jeg har jeres opmærksomhed, så lad mig befri jer for jeres værdigenstande. 106 00:07:00,505 --> 00:07:06,553 Læg venligst tegnebøger, møntpunge og lommeure i sadeltasken. 107 00:07:12,434 --> 00:07:15,312 Tag disse og lad disse folk være i fred. 108 00:07:16,396 --> 00:07:17,606 Nej. 109 00:07:17,606 --> 00:07:21,401 Jeg ville aldrig stjæle en øre fra en mand af Deres stand. 110 00:07:22,110 --> 00:07:25,113 Men jeg tager alt, hvad han har. 111 00:07:28,158 --> 00:07:29,910 Farvel, mine herrer. 112 00:07:34,206 --> 00:07:35,207 Hvad skete der? 113 00:08:36,518 --> 00:08:38,520 Det er usandsynligt, 114 00:08:38,520 --> 00:08:41,106 men måske burde vi overveje muligheden... 115 00:08:53,243 --> 00:08:55,495 Han er også min yndlingsforfatter. 116 00:08:55,495 --> 00:08:57,956 Hvad er så tilbage her? 117 00:08:57,956 --> 00:09:01,293 For det første, så går spøgelset kun efter de fattige. 118 00:09:01,293 --> 00:09:04,671 For det andet, så er han besat af det 18. århundrede. 119 00:09:04,671 --> 00:09:06,131 Og for det tredje... 120 00:09:07,590 --> 00:09:09,718 Jeg mangler svar, jeg ikke kan få her. 121 00:09:39,664 --> 00:09:44,044 Velkommen til Heritage Hill. Mit navn er Russell Craddock. 122 00:09:44,044 --> 00:09:45,837 Bare kald mig Lucius. 123 00:09:45,837 --> 00:09:47,380 Imponerende grund. 124 00:09:47,380 --> 00:09:50,842 Ja. Eller det plejede den at være. 125 00:09:50,842 --> 00:09:52,802 Kirkegården, jeg så på vej ind... 126 00:09:52,802 --> 00:09:53,970 Familiegravstedet. 127 00:09:53,970 --> 00:09:57,891 Ejendommen har været i familien, siden de var pilgrimme. 128 00:09:57,891 --> 00:10:00,143 Jeg håber, du kan bevare den. 129 00:10:00,143 --> 00:10:02,937 - Det kan vi godt aftale. - Tak. 130 00:10:02,937 --> 00:10:05,607 Jeg ønsker ikke at sælge stedet, 131 00:10:06,232 --> 00:10:09,778 men skatter kan sende en mand i fattighuset. 132 00:10:09,778 --> 00:10:11,154 Lad os komme i læ. 133 00:10:11,780 --> 00:10:13,615 Så giver jeg en rundvisning, 134 00:10:13,615 --> 00:10:16,618 inden vi skriver under på den stiplede linje. 135 00:10:22,832 --> 00:10:24,709 GOTHAM BIBLIOTEK 136 00:10:31,591 --> 00:10:34,677 Er det unge Bruce Wayne? 137 00:10:34,677 --> 00:10:36,346 Ikke så ung mere. 138 00:10:36,346 --> 00:10:37,889 Godt at se dig, Wilma. 139 00:10:37,889 --> 00:10:41,351 Jeg husker stadig de lange eftermiddage, 140 00:10:41,351 --> 00:10:43,269 hvor du var her med din mor. 141 00:10:43,269 --> 00:10:47,190 Du var altid så optaget af riddere og eventyr. 142 00:10:47,690 --> 00:10:50,151 Det har ikke ændret sig. 143 00:10:50,151 --> 00:10:51,945 Kan jeg hjælpe dig med noget? 144 00:10:51,945 --> 00:10:55,115 Jeg undersøger, hvem dette våbenskjold tilhører, 145 00:10:55,115 --> 00:10:57,409 men det står ikke i bøgerne. 146 00:10:57,409 --> 00:11:01,621 Nej, det gør det ikke. Det er Craddocks våbenskjold. 147 00:11:01,621 --> 00:11:04,457 Familien var med til at grundlægge Gotham, 148 00:11:04,457 --> 00:11:07,293 men navnet blev streget fra den officielle historie 149 00:11:07,293 --> 00:11:10,713 på grund af James Craddocks handlinger under revolutionen. 150 00:11:11,297 --> 00:11:14,008 James "Gentleman Jim" Craddock 151 00:11:14,008 --> 00:11:17,470 var en velhavende aristokrat og trofast loyalist. 152 00:11:18,513 --> 00:11:23,143 Og han var hasardspiller, der ødslede familiens formue væk, 153 00:11:23,143 --> 00:11:26,396 og de mistede næsten deres ejendom på Heritage Hill. 154 00:11:26,938 --> 00:11:27,981 RETTIGHEDSERKLÆRING 155 00:11:27,981 --> 00:11:32,068 Fordi han var adelig, mente Craddock, at rigdom var hans ret, 156 00:11:32,068 --> 00:11:35,280 og han gav demokratiet skylden for sin ulykke. 157 00:11:36,072 --> 00:11:39,409 Da han var sunket dybt nok, blev han landevejsrøver. 158 00:11:39,409 --> 00:11:43,621 Men James Craddock var ingen Robin Hood. Det modsatte faktisk. 159 00:11:43,621 --> 00:11:47,459 Han stjal fra de fattige og gav til sig selv. 160 00:11:47,459 --> 00:11:52,755 Da han endelig blev fanget, blev han hængt i galgen i den gamle by. 161 00:11:53,756 --> 00:11:55,592 {\an8}GOTHAM CITYS GRUNDLÆGGERE 162 00:11:55,592 --> 00:11:57,594 Du har været en stor hjælp. 163 00:11:58,178 --> 00:11:59,012 Tusind tak. 164 00:12:00,180 --> 00:12:03,766 Jeg fik aldrig sagt, at jeg var ked af det, der skete. 165 00:12:06,436 --> 00:12:07,854 Det sætter jeg pris på. 166 00:12:11,983 --> 00:12:14,152 Er Lucius der? Det er Bruce Wayne. 167 00:12:14,152 --> 00:12:16,196 Beklager, det er han ikke. 168 00:12:16,196 --> 00:12:19,782 Hr. Fox er ved at færdiggøre handlen for en grund. 169 00:12:19,782 --> 00:12:22,744 - På Heritage Hill? - Ja, hvordan vidste... 170 00:12:22,744 --> 00:12:24,871 Bare sig, at jeg har ringet. 171 00:12:24,871 --> 00:12:26,581 Heritage Hill, Pennyworth. 172 00:12:27,373 --> 00:12:28,791 Giv den gas. 173 00:12:28,791 --> 00:12:30,126 Speederen er i bund. 174 00:12:36,466 --> 00:12:39,010 Et par underskrifter mere, så er vi færdige. 175 00:12:42,847 --> 00:12:43,848 Hvem er det? 176 00:12:44,432 --> 00:12:46,893 En af mine tip-tip-tipoldefædre. 177 00:12:46,893 --> 00:12:51,147 Han fik huset bygget på en grund, han fik af kongen af England. 178 00:12:51,147 --> 00:12:55,443 Men senere blev han en slags forbryder eller forræder. 179 00:12:55,985 --> 00:12:58,488 Han ødelagde familienavnet i århundreder. 180 00:13:14,379 --> 00:13:16,047 Kalder du mig forræder? 181 00:13:16,047 --> 00:13:20,885 Utaknemmelige skarn! Du forråder alt, hvad vi står for. 182 00:13:20,885 --> 00:13:23,846 Heritage Hill er Craddocks eftermæle, 183 00:13:23,846 --> 00:13:27,225 og du vil sælge det til pøbelen? 184 00:13:27,225 --> 00:13:29,644 Pas på, hvem du kalder navne, din lede... 185 00:13:33,022 --> 00:13:34,274 Udmærket. 186 00:13:34,941 --> 00:13:36,776 Så dør du først. 187 00:13:39,320 --> 00:13:41,489 - James Craddock. - Kender De mig? 188 00:13:41,489 --> 00:13:43,324 Jeg ved, hvem du udgiver dig for. 189 00:13:50,248 --> 00:13:52,083 Løb med jer. 190 00:13:52,083 --> 00:13:54,794 Jeg river altså huset ned som det første. 191 00:13:54,794 --> 00:13:55,753 Gør endelig det! 192 00:14:11,227 --> 00:14:15,023 De kæmper som en velopdragen mand, så jeg lader Dem gå. 193 00:14:15,023 --> 00:14:19,944 Men jeg er ikke så tilgivende, hvis vores veje krydses en tredje gang. 194 00:14:29,037 --> 00:14:30,705 Har De set meningsmålingerne? 195 00:14:30,705 --> 00:14:33,916 Så De bare til, mens Gothams borgere blev røvet? 196 00:14:33,916 --> 00:14:34,876 Hr. Dent... 197 00:14:34,876 --> 00:14:38,212 - Ingen kommentarer? - Giv mig noget! 198 00:14:38,212 --> 00:14:39,964 Mind mig om at fyre Gorman. 199 00:14:41,174 --> 00:14:44,427 Vandet må ikke blive over 42 grader, ellers får man nerveskader. 200 00:14:44,594 --> 00:14:46,929 Jeg har behandlet alle Deres skader, 201 00:14:46,929 --> 00:14:49,599 fra hudafskrabninger på knæet til skudsår. 202 00:14:50,183 --> 00:14:51,559 Jeg ved, hvad jeg laver. 203 00:14:54,771 --> 00:14:58,816 Hvis vi nu siger, at Gentlemanspøgelset faktisk er det. 204 00:14:58,816 --> 00:15:00,068 Et spøgelse. 205 00:15:00,068 --> 00:15:02,445 Hvordan stopper jeg ham så? 206 00:15:02,445 --> 00:15:06,658 Jeg tror, der er en her i Gotham, som kan svare på det spørgsmål. 207 00:15:07,700 --> 00:15:11,371 LINTONS BØGER 208 00:15:17,377 --> 00:15:20,713 Vi har egentlig lukket, men De lader til at være ligeglad. 209 00:15:21,297 --> 00:15:24,300 Hvis De er Linton Midnite, så har jeg brug for Deres hjælp. 210 00:15:24,300 --> 00:15:27,178 Gentlemanspøgelset eller James Craddock. 211 00:15:27,804 --> 00:15:30,348 De ved ikke, hvordan man fanger et spøgelse. 212 00:15:30,348 --> 00:15:33,601 Før i dag anede jeg ikke, at de fandtes. 213 00:15:33,601 --> 00:15:37,146 Jeg værdsætter en mand, der tør udvide sin horisont. 214 00:15:37,146 --> 00:15:40,400 Hvorfor stjæler et spøgelse penge? Til hvilket formål? 215 00:15:41,025 --> 00:15:42,735 Alle spøgelser er forskellige, 216 00:15:42,735 --> 00:15:45,822 men de er alle skygger af deres tidligere jeg. 217 00:15:45,822 --> 00:15:48,658 Nogle er bundet til, hvor de levede eller døde. 218 00:15:48,658 --> 00:15:52,036 Andre er dømt til at gentage, hvad de gjorde i livet. 219 00:15:53,371 --> 00:15:55,456 Vil De skille Dem af med Craddock? 220 00:15:55,456 --> 00:15:59,711 Bogen indeholder overgangsritualet fra denne verden til den næste. 221 00:15:59,711 --> 00:16:04,132 De skal bruge to ting. Originalskødet til Heritage Hill. 222 00:16:04,132 --> 00:16:07,135 Craddock tror, han stadig har ret til Gotham, 223 00:16:07,135 --> 00:16:09,303 så De må brænde den ret. 224 00:16:09,303 --> 00:16:10,680 Og den anden ting? 225 00:16:10,680 --> 00:16:12,640 Blodet fra en adelsmand. 226 00:16:13,224 --> 00:16:16,018 Gamle spøgelser, gammel magi. 227 00:16:16,018 --> 00:16:19,897 Den vil have, hvad den vil have, og den her vil have blod. 228 00:16:22,984 --> 00:16:25,778 Denne magi vil kæmpe imod. 229 00:16:25,778 --> 00:16:28,072 Selv hvis De tror, De kan klare det, 230 00:16:28,072 --> 00:16:31,451 så finder den svagheder, De ikke vidste, De havde. 231 00:16:34,245 --> 00:16:36,330 Noget for noget. 232 00:16:36,330 --> 00:16:37,915 Jeg har hjulpet Dem. 233 00:16:37,915 --> 00:16:41,252 Til gengæld giver De mig denne tilbage, når De er færdig. 234 00:16:42,420 --> 00:16:43,421 Hvad er den til? 235 00:16:44,046 --> 00:16:45,173 Det finder De ud af. 236 00:16:46,174 --> 00:16:47,884 GOTHAM BIBLIOTEK 237 00:16:54,640 --> 00:16:57,101 {\an8}Jeg tænkte nok, det lå i de historiske arkiver. 238 00:16:57,101 --> 00:16:58,227 {\an8}SKØDE 239 00:16:58,227 --> 00:17:01,272 {\an8}Skønt, at dirkesættet, jeg gav Dem, da De fyldte 12, 240 00:17:01,272 --> 00:17:02,398 bliver brugt. 241 00:17:02,398 --> 00:17:04,525 Ingen vil savne et 400 år gammelt skøde. 242 00:17:04,525 --> 00:17:06,652 At skaffe det var den nemme del. 243 00:17:06,652 --> 00:17:10,072 Hvor finder jeg en adelsmand i Gotham City? 244 00:17:10,072 --> 00:17:14,786 Pennyworth-stamtræet kan faktisk spores tilbage til hertugen af Devonshire. 245 00:17:14,786 --> 00:17:16,287 Det har du aldrig sagt. 246 00:17:16,287 --> 00:17:18,956 De har aldrig spurgt. 247 00:17:20,500 --> 00:17:22,251 Ritualet kan være farligt. 248 00:17:22,251 --> 00:17:26,047 Du burde vide nu, at jeg ikke lader mig skræmme så let. 249 00:17:33,179 --> 00:17:37,016 "Med første og sidste knivstik skærer vi dine bånd til denne verden over. 250 00:17:37,016 --> 00:17:41,103 "Med første og sidste åndedrag sender vi dig på vej. 251 00:17:41,103 --> 00:17:46,108 "Med første og sidste sår, indvier vi din rejse med blod." 252 00:17:46,108 --> 00:17:49,028 Vi indvier din rejse med blod. 253 00:18:03,167 --> 00:18:04,544 Nej! 254 00:18:12,802 --> 00:18:15,304 Det må gøre ondt at se nutidens Gotham. 255 00:18:15,304 --> 00:18:17,723 Denne afskyelige by! 256 00:18:20,518 --> 00:18:24,522 Der var engang, hvor pøbelen kendte sin plads. 257 00:18:24,522 --> 00:18:25,857 En bedre tid. 258 00:18:27,984 --> 00:18:31,487 Da få regerede over mange, mener du vel. 259 00:18:31,487 --> 00:18:33,656 De siger det med afsky. 260 00:18:33,656 --> 00:18:37,577 Sig ikke, at "alle er skabt lige." 261 00:18:38,202 --> 00:18:39,829 Sikke noget vrøvl. 262 00:18:48,129 --> 00:18:50,673 Farvel, Craddock. Tag tilbage til helvede. 263 00:18:51,215 --> 00:18:52,717 Nej! 264 00:19:05,313 --> 00:19:07,857 Nå, gudskelov. 265 00:19:32,757 --> 00:19:36,135 Lige ved og næsten, gadedreng. 266 00:19:37,678 --> 00:19:41,974 Den gamle mand prøver at kæmpe imod for at beskytte sine hemmeligheder. 267 00:19:41,974 --> 00:19:45,937 Særligt én hemmelighed prøver han at beskytte 268 00:19:45,937 --> 00:19:48,064 som et lys mod en storm. 269 00:19:49,315 --> 00:19:52,902 Måske vil han ikke have, at De ved det. 270 00:19:53,986 --> 00:19:57,073 Er De ikke ved at dø af nysgerrighed? 271 00:20:00,284 --> 00:20:01,535 Jeg beder Dem... 272 00:20:02,787 --> 00:20:04,121 Dræb mig, 273 00:20:04,121 --> 00:20:06,666 inden han får mig til at dræbe Dem. 274 00:20:06,666 --> 00:20:08,501 Aldrig. 275 00:20:12,129 --> 00:20:14,548 De skulle have gjort, som den gamle sagde. 276 00:20:14,548 --> 00:20:16,008 For sent nu! 277 00:20:45,246 --> 00:20:46,455 Nej. 278 00:20:59,969 --> 00:21:01,512 Unge hr. Bruce. 279 00:21:03,055 --> 00:21:06,767 Dit fjols. Hvad tænkte du på? Hvis du... 280 00:21:08,853 --> 00:21:11,230 Jeg kan ikke klare jobbet uden dig. 281 00:21:11,814 --> 00:21:15,109 Ja, det ved jeg. 282 00:21:20,990 --> 00:21:23,784 Jeg ser frem til et langt bad. 283 00:21:27,872 --> 00:21:28,998 Bliv her. 284 00:21:45,222 --> 00:21:46,807 Noget for noget. 285 00:21:47,391 --> 00:21:49,018 Det var så lidt. 286 00:21:50,853 --> 00:21:54,315 Hej, Jim. Det er længe siden. 287 00:21:54,899 --> 00:21:58,819 Åh nej! Efterlad mig ikke her med ham! 288 00:21:58,819 --> 00:22:03,866 Jeg beder Dem. Jeg vil gøre alt. Efterlad mig ikke! 289 00:22:04,825 --> 00:22:06,660 Hvad vil De gøre med ham? 290 00:22:06,660 --> 00:22:09,538 Det vil De nok ikke vide. 291 00:22:10,623 --> 00:22:12,750 Det vil jeg nok ikke. 292 00:22:14,585 --> 00:22:16,378 Tak for handlen. 293 00:22:21,592 --> 00:22:24,720 Efter hændelsen på toget 294 00:22:24,720 --> 00:22:27,932 {\an8}er De 15 point bag Jessop i meningsmålingerne. 295 00:22:28,599 --> 00:22:31,435 Deres største sponsorer har trukket kampagnestøtten. 296 00:22:31,435 --> 00:22:32,895 Krigskassen er tom. 297 00:22:34,438 --> 00:22:35,272 Pokkers! 298 00:22:39,527 --> 00:22:43,197 Lad det ligge. Smut. Jeg skal tænke. 299 00:22:44,031 --> 00:22:45,407 Selvfølgelig. 300 00:23:03,592 --> 00:23:05,427 Thorne, det er Dent. 301 00:23:06,679 --> 00:23:07,721 Lad os tale. 302 00:23:38,586 --> 00:23:40,588 Tekster af: Elisabeth Sodemann 303 00:23:40,588 --> 00:23:42,673 Kreativ supervisor Toni Spring