1
00:00:06,800 --> 00:00:08,135
Se lige det her sted.
2
00:00:08,135 --> 00:00:09,344
WEST SIDE
VELGØRENHED
3
00:00:09,344 --> 00:00:12,556
Jeg husker,
dengang fabrikkerne var åbne døgnet rundt.
4
00:00:12,556 --> 00:00:14,767
Min far arbejdede på den der.
5
00:00:14,767 --> 00:00:16,393
De lavede papirclips.
6
00:00:16,393 --> 00:00:19,396
Så ramte branden
for et par år siden, og...
7
00:00:20,063 --> 00:00:21,774
Mangler du papirclips?
8
00:00:22,357 --> 00:00:25,778
Nej. Havde vi en god regering,
ville vi genopbygge.
9
00:00:25,778 --> 00:00:27,905
Få den op at køre igen.
10
00:00:27,905 --> 00:00:30,699
I stedet beholder vi slummen og alt...
11
00:00:30,699 --> 00:00:32,159
Kan du se det?
12
00:00:33,410 --> 00:00:34,536
Ja.
13
00:00:36,497 --> 00:00:38,665
Er det en hest?
14
00:00:57,142 --> 00:00:58,644
Stands og overgiv dig!
15
00:01:28,465 --> 00:01:30,968
Landevejen er intet sted for en dame.
16
00:01:32,511 --> 00:01:34,638
Du må hellere løbe hjem, kære.
17
00:02:26,607 --> 00:02:28,066
{\an8}GENTLEMANSPØGELSET
STJÆLER VELGØRENHEDSPENGE
18
00:02:28,066 --> 00:02:29,818
{\an8}Statsobligationerne er gode,
19
00:02:29,818 --> 00:02:32,237
men vi må hellere overgå til aktier,
20
00:02:32,237 --> 00:02:35,032
der kan være ustabile,
men det er det værd.
21
00:02:35,032 --> 00:02:37,910
Din portefølje er steget
med 20 procent det sidste år,
22
00:02:38,493 --> 00:02:40,954
hvilket er ret stabilt.
23
00:02:41,747 --> 00:02:43,165
Hører du efter?
24
00:02:43,165 --> 00:02:45,208
{\an8}Porteføljen stiger. Jeg er stadig rig.
25
00:02:45,208 --> 00:02:47,252
{\an8}Du er for fantastisk til ord.
26
00:02:47,252 --> 00:02:49,713
{\an8}Ja, ja og ja.
27
00:02:51,048 --> 00:02:54,343
{\an8}Hvad mener du
om de såkaldte spøgelsesrøverier?
28
00:02:54,343 --> 00:02:56,678
{\an8}Det er klart en galning i kostume.
29
00:02:56,678 --> 00:02:59,181
- Hvad skal et spøgelse med penge?
- God pointe.
30
00:02:59,806 --> 00:03:03,435
Hvad mener du, Pennyworth?
Hjemsøges Gotham af spøgelser?
31
00:03:03,435 --> 00:03:05,812
Uden tvivl i en by som denne.
32
00:03:09,107 --> 00:03:11,276
- Havde du ikke en onkel?
- Jovist.
33
00:03:11,276 --> 00:03:15,030
Onkel Nigel var overbevist om,
at han havde set sin afdøde kones ånd
34
00:03:15,030 --> 00:03:17,866
vandre på hederne udenfor Axbridge.
35
00:03:17,866 --> 00:03:22,037
Mens hun leder efter hunden. "Patches..."
36
00:03:22,037 --> 00:03:24,998
"Patches, hvor er du?"
37
00:03:26,708 --> 00:03:28,377
Hvad er mærkeligst?
38
00:03:28,377 --> 00:03:32,047
At Pennyworth tror på spøgelser,
eller at I er så venskabelige.
39
00:03:32,631 --> 00:03:35,342
Jeg er opdraget
til at behandle personale menneskeligt.
40
00:03:35,342 --> 00:03:37,511
Du burde prøve det en dag.
41
00:03:41,223 --> 00:03:43,225
Husker du ejendommen langs kysten,
42
00:03:43,225 --> 00:03:46,061
som du overvejede
til Wayne Gardens-projektet,
43
00:03:46,061 --> 00:03:47,854
- men du ville tættere på byen?
- Ja.
44
00:03:47,854 --> 00:03:49,481
- Jeg har købt den.
- Nej.
45
00:03:49,481 --> 00:03:50,983
Det har jeg sgu.
46
00:03:50,983 --> 00:03:52,901
Jeg vil bygge små familieboliger,
47
00:03:52,901 --> 00:03:55,821
lavindkomstboliger, en skole og en park.
48
00:03:55,821 --> 00:03:58,699
Jeg afslutter handlen senere på ugen.
49
00:03:58,699 --> 00:04:01,660
Det lyder skønt. Tillykke, Lucius.
50
00:04:01,660 --> 00:04:05,122
Tak, jeg kan godt give dig en andel.
51
00:04:05,122 --> 00:04:08,291
Du har mere end rigeligt
på din investeringskonto,
52
00:04:08,291 --> 00:04:09,668
som jeg ikke må røre.
53
00:04:09,668 --> 00:04:11,336
Tænk ikke på den konto.
54
00:04:11,336 --> 00:04:13,839
Tænk på den som min lille sparegris.
55
00:04:14,965 --> 00:04:18,260
Jeg vil nok ikke vide,
hvad du bruger pengene til, vel?
56
00:04:18,260 --> 00:04:20,721
Det vil du virkelig ikke.
57
00:04:22,055 --> 00:04:25,976
"Harvey Dent gør bare det,
mor og far har lært ham.
58
00:04:25,976 --> 00:04:27,602
"At købe det han vil.
59
00:04:27,602 --> 00:04:30,355
"Så nu prøver han også at købe valget."
60
00:04:30,355 --> 00:04:32,858
Trykker pressen alt,
borgmester Jessop siger?
61
00:04:32,858 --> 00:04:34,860
Du skulle undgå det her, Gorman.
62
00:04:34,860 --> 00:04:37,654
Vi prøvede,
men aviserne er i lommen på Jessop,
63
00:04:37,654 --> 00:04:40,824
og de trykker gerne fotos
af dig og dine rige venner.
64
00:04:40,824 --> 00:04:43,285
To fagforeninger har trukket deres støtte,
65
00:04:43,285 --> 00:04:44,661
og det er bare i dag.
66
00:04:44,661 --> 00:04:47,748
Okay, vi har mistet lidt støtte
fra arbejderklassen,
67
00:04:47,748 --> 00:04:49,416
men måske kan vi fikse det.
68
00:04:49,416 --> 00:04:53,086
Lav et presseevent for at vise,
at du er folkets mand.
69
00:04:54,171 --> 00:04:56,673
Arranger det.
Jeg kommer for sent til frokost.
70
00:05:02,846 --> 00:05:03,972
Til klubben, Henry.
71
00:05:03,972 --> 00:05:07,100
Jeg bad Henry gå en lille tur.
72
00:05:07,100 --> 00:05:08,810
Jeg håber, det er okay.
73
00:05:08,810 --> 00:05:11,021
Hvad kan jeg gøre for Dem, Thorne?
74
00:05:11,021 --> 00:05:13,648
Rettere sagt, hvad jeg kan gøre for Dem.
75
00:05:13,648 --> 00:05:17,527
De falder i meningsmålingerne,
og jeg vil gerne hjælpe.
76
00:05:17,527 --> 00:05:19,529
Jeg troede, De støttede Jessop.
77
00:05:19,529 --> 00:05:22,449
Sommetider vil man gerne
satse på rød og sort.
78
00:05:22,449 --> 00:05:24,993
Så kommer man ud som vinder uanset hvad.
79
00:05:24,993 --> 00:05:26,995
Og jeg spiller for at vinde.
80
00:05:26,995 --> 00:05:29,206
Og det er derfor, jeg stiller op.
81
00:05:29,206 --> 00:05:31,875
For at stoppe korruption i byen,
som De og Jessop...
82
00:05:31,875 --> 00:05:37,589
Jeg er med. De har moral.
Men De skal vinde for at redde nogen.
83
00:05:37,589 --> 00:05:41,843
De er statsadvokat.
De burde vide alt om kompromis.
84
00:05:41,843 --> 00:05:44,262
De er jo praktisk talt ekspert i det.
85
00:05:44,262 --> 00:05:45,222
Hvad mener...
86
00:05:45,222 --> 00:05:47,349
Men det er fint, Dent.
87
00:05:47,349 --> 00:05:51,269
Morale er relativt for de fleste mænd.
88
00:05:51,269 --> 00:05:53,396
De ved, hvor De kan finde mig,
89
00:05:54,523 --> 00:05:56,358
hvis De vil tilbage i spillet.
90
00:05:59,986 --> 00:06:01,196
Det er underligt.
91
00:06:01,196 --> 00:06:04,741
Vognen blev røvet
for velgørenhedsindsamlinger i går.
92
00:06:04,741 --> 00:06:06,618
Hvorfor er det underligt?
93
00:06:06,618 --> 00:06:09,204
Der var fem andre armerede vogne i byen,
94
00:06:09,204 --> 00:06:10,789
alle med flere penge.
95
00:06:10,789 --> 00:06:13,917
Hvorfor valgte tyven
West Side Velgørenhed?
96
00:06:14,376 --> 00:06:17,671
Tyven løb samme risiko for færre penge.
97
00:06:17,671 --> 00:06:20,298
Måske handler det ikke om,
hvad der er taget,
98
00:06:20,298 --> 00:06:22,509
men hvem, det bliver taget fra.
99
00:06:24,219 --> 00:06:26,888
Gothams jernbaner er byens arterier,
100
00:06:26,888 --> 00:06:29,474
og dem, der stiger på, er livgivende blod.
101
00:06:29,474 --> 00:06:32,144
Moderen fra East End,
der arbejder i centrum,
102
00:06:32,144 --> 00:06:36,398
fabriksarbejderne med sene vagter,
alle udgør Gothams bankende hjerte.
103
00:06:37,149 --> 00:06:38,984
Som borgmester vil jeg sørge for,
104
00:06:38,984 --> 00:06:42,154
at togene bliver renere,
billigere og sikrere end før.
105
00:06:55,292 --> 00:07:00,505
Nu jeg har jeres opmærksomhed, så lad
mig befri jer for jeres værdigenstande.
106
00:07:00,505 --> 00:07:06,553
Læg venligst tegnebøger,
møntpunge og lommeure i sadeltasken.
107
00:07:12,434 --> 00:07:15,312
Tag disse og lad disse folk være i fred.
108
00:07:16,396 --> 00:07:17,606
Nej.
109
00:07:17,606 --> 00:07:21,401
Jeg ville aldrig stjæle en øre
fra en mand af Deres stand.
110
00:07:22,110 --> 00:07:25,113
Men jeg tager alt, hvad han har.
111
00:07:28,158 --> 00:07:29,910
Farvel, mine herrer.
112
00:07:34,206 --> 00:07:35,207
Hvad skete der?
113
00:08:36,518 --> 00:08:38,520
Det er usandsynligt,
114
00:08:38,520 --> 00:08:41,106
men måske burde vi overveje muligheden...
115
00:08:53,243 --> 00:08:55,495
Han er også min yndlingsforfatter.
116
00:08:55,495 --> 00:08:57,956
Hvad er så tilbage her?
117
00:08:57,956 --> 00:09:01,293
For det første,
så går spøgelset kun efter de fattige.
118
00:09:01,293 --> 00:09:04,671
For det andet,
så er han besat af det 18. århundrede.
119
00:09:04,671 --> 00:09:06,131
Og for det tredje...
120
00:09:07,590 --> 00:09:09,718
Jeg mangler svar, jeg ikke kan få her.
121
00:09:39,664 --> 00:09:44,044
Velkommen til Heritage Hill.
Mit navn er Russell Craddock.
122
00:09:44,044 --> 00:09:45,837
Bare kald mig Lucius.
123
00:09:45,837 --> 00:09:47,380
Imponerende grund.
124
00:09:47,380 --> 00:09:50,842
Ja. Eller det plejede den at være.
125
00:09:50,842 --> 00:09:52,802
Kirkegården, jeg så på vej ind...
126
00:09:52,802 --> 00:09:53,970
Familiegravstedet.
127
00:09:53,970 --> 00:09:57,891
Ejendommen har været i familien,
siden de var pilgrimme.
128
00:09:57,891 --> 00:10:00,143
Jeg håber, du kan bevare den.
129
00:10:00,143 --> 00:10:02,937
- Det kan vi godt aftale.
- Tak.
130
00:10:02,937 --> 00:10:05,607
Jeg ønsker ikke at sælge stedet,
131
00:10:06,232 --> 00:10:09,778
men skatter kan sende
en mand i fattighuset.
132
00:10:09,778 --> 00:10:11,154
Lad os komme i læ.
133
00:10:11,780 --> 00:10:13,615
Så giver jeg en rundvisning,
134
00:10:13,615 --> 00:10:16,618
inden vi skriver under
på den stiplede linje.
135
00:10:22,832 --> 00:10:24,709
GOTHAM BIBLIOTEK
136
00:10:31,591 --> 00:10:34,677
Er det unge Bruce Wayne?
137
00:10:34,677 --> 00:10:36,346
Ikke så ung mere.
138
00:10:36,346 --> 00:10:37,889
Godt at se dig, Wilma.
139
00:10:37,889 --> 00:10:41,351
Jeg husker stadig de lange eftermiddage,
140
00:10:41,351 --> 00:10:43,269
hvor du var her med din mor.
141
00:10:43,269 --> 00:10:47,190
Du var altid så optaget
af riddere og eventyr.
142
00:10:47,690 --> 00:10:50,151
Det har ikke ændret sig.
143
00:10:50,151 --> 00:10:51,945
Kan jeg hjælpe dig med noget?
144
00:10:51,945 --> 00:10:55,115
Jeg undersøger,
hvem dette våbenskjold tilhører,
145
00:10:55,115 --> 00:10:57,409
men det står ikke i bøgerne.
146
00:10:57,409 --> 00:11:01,621
Nej, det gør det ikke.
Det er Craddocks våbenskjold.
147
00:11:01,621 --> 00:11:04,457
Familien var med til at grundlægge Gotham,
148
00:11:04,457 --> 00:11:07,293
men navnet blev streget
fra den officielle historie
149
00:11:07,293 --> 00:11:10,713
på grund af James Craddocks
handlinger under revolutionen.
150
00:11:11,297 --> 00:11:14,008
James "Gentleman Jim" Craddock
151
00:11:14,008 --> 00:11:17,470
var en velhavende aristokrat
og trofast loyalist.
152
00:11:18,513 --> 00:11:23,143
Og han var hasardspiller,
der ødslede familiens formue væk,
153
00:11:23,143 --> 00:11:26,396
og de mistede næsten
deres ejendom på Heritage Hill.
154
00:11:26,938 --> 00:11:27,981
RETTIGHEDSERKLÆRING
155
00:11:27,981 --> 00:11:32,068
Fordi han var adelig,
mente Craddock, at rigdom var hans ret,
156
00:11:32,068 --> 00:11:35,280
og han gav demokratiet skylden
for sin ulykke.
157
00:11:36,072 --> 00:11:39,409
Da han var sunket dybt nok,
blev han landevejsrøver.
158
00:11:39,409 --> 00:11:43,621
Men James Craddock var ingen Robin Hood.
Det modsatte faktisk.
159
00:11:43,621 --> 00:11:47,459
Han stjal fra de fattige
og gav til sig selv.
160
00:11:47,459 --> 00:11:52,755
Da han endelig blev fanget,
blev han hængt i galgen i den gamle by.
161
00:11:53,756 --> 00:11:55,592
{\an8}GOTHAM CITYS
GRUNDLÆGGERE
162
00:11:55,592 --> 00:11:57,594
Du har været en stor hjælp.
163
00:11:58,178 --> 00:11:59,012
Tusind tak.
164
00:12:00,180 --> 00:12:03,766
Jeg fik aldrig sagt,
at jeg var ked af det, der skete.
165
00:12:06,436 --> 00:12:07,854
Det sætter jeg pris på.
166
00:12:11,983 --> 00:12:14,152
Er Lucius der? Det er Bruce Wayne.
167
00:12:14,152 --> 00:12:16,196
Beklager, det er han ikke.
168
00:12:16,196 --> 00:12:19,782
Hr. Fox er ved
at færdiggøre handlen for en grund.
169
00:12:19,782 --> 00:12:22,744
- På Heritage Hill?
- Ja, hvordan vidste...
170
00:12:22,744 --> 00:12:24,871
Bare sig, at jeg har ringet.
171
00:12:24,871 --> 00:12:26,581
Heritage Hill, Pennyworth.
172
00:12:27,373 --> 00:12:28,791
Giv den gas.
173
00:12:28,791 --> 00:12:30,126
Speederen er i bund.
174
00:12:36,466 --> 00:12:39,010
Et par underskrifter mere,
så er vi færdige.
175
00:12:42,847 --> 00:12:43,848
Hvem er det?
176
00:12:44,432 --> 00:12:46,893
En af mine tip-tip-tipoldefædre.
177
00:12:46,893 --> 00:12:51,147
Han fik huset bygget på en grund,
han fik af kongen af England.
178
00:12:51,147 --> 00:12:55,443
Men senere blev han
en slags forbryder eller forræder.
179
00:12:55,985 --> 00:12:58,488
Han ødelagde familienavnet i århundreder.
180
00:13:14,379 --> 00:13:16,047
Kalder du mig forræder?
181
00:13:16,047 --> 00:13:20,885
Utaknemmelige skarn!
Du forråder alt, hvad vi står for.
182
00:13:20,885 --> 00:13:23,846
Heritage Hill er Craddocks eftermæle,
183
00:13:23,846 --> 00:13:27,225
og du vil sælge det til pøbelen?
184
00:13:27,225 --> 00:13:29,644
Pas på, hvem du kalder navne, din lede...
185
00:13:33,022 --> 00:13:34,274
Udmærket.
186
00:13:34,941 --> 00:13:36,776
Så dør du først.
187
00:13:39,320 --> 00:13:41,489
- James Craddock.
- Kender De mig?
188
00:13:41,489 --> 00:13:43,324
Jeg ved, hvem du udgiver dig for.
189
00:13:50,248 --> 00:13:52,083
Løb med jer.
190
00:13:52,083 --> 00:13:54,794
Jeg river altså huset ned som det første.
191
00:13:54,794 --> 00:13:55,753
Gør endelig det!
192
00:14:11,227 --> 00:14:15,023
De kæmper som en velopdragen mand,
så jeg lader Dem gå.
193
00:14:15,023 --> 00:14:19,944
Men jeg er ikke så tilgivende,
hvis vores veje krydses en tredje gang.
194
00:14:29,037 --> 00:14:30,705
Har De set meningsmålingerne?
195
00:14:30,705 --> 00:14:33,916
Så De bare til,
mens Gothams borgere blev røvet?
196
00:14:33,916 --> 00:14:34,876
Hr. Dent...
197
00:14:34,876 --> 00:14:38,212
- Ingen kommentarer?
- Giv mig noget!
198
00:14:38,212 --> 00:14:39,964
Mind mig om at fyre Gorman.
199
00:14:41,174 --> 00:14:44,427
Vandet må ikke blive over 42 grader,
ellers får man nerveskader.
200
00:14:44,594 --> 00:14:46,929
Jeg har behandlet alle Deres skader,
201
00:14:46,929 --> 00:14:49,599
fra hudafskrabninger på knæet til skudsår.
202
00:14:50,183 --> 00:14:51,559
Jeg ved, hvad jeg laver.
203
00:14:54,771 --> 00:14:58,816
Hvis vi nu siger,
at Gentlemanspøgelset faktisk er det.
204
00:14:58,816 --> 00:15:00,068
Et spøgelse.
205
00:15:00,068 --> 00:15:02,445
Hvordan stopper jeg ham så?
206
00:15:02,445 --> 00:15:06,658
Jeg tror, der er en her i Gotham,
som kan svare på det spørgsmål.
207
00:15:07,700 --> 00:15:11,371
LINTONS
BØGER
208
00:15:17,377 --> 00:15:20,713
Vi har egentlig lukket,
men De lader til at være ligeglad.
209
00:15:21,297 --> 00:15:24,300
Hvis De er Linton Midnite,
så har jeg brug for Deres hjælp.
210
00:15:24,300 --> 00:15:27,178
Gentlemanspøgelset eller James Craddock.
211
00:15:27,804 --> 00:15:30,348
De ved ikke,
hvordan man fanger et spøgelse.
212
00:15:30,348 --> 00:15:33,601
Før i dag anede jeg ikke, at de fandtes.
213
00:15:33,601 --> 00:15:37,146
Jeg værdsætter en mand,
der tør udvide sin horisont.
214
00:15:37,146 --> 00:15:40,400
Hvorfor stjæler et spøgelse penge?
Til hvilket formål?
215
00:15:41,025 --> 00:15:42,735
Alle spøgelser er forskellige,
216
00:15:42,735 --> 00:15:45,822
men de er alle skygger
af deres tidligere jeg.
217
00:15:45,822 --> 00:15:48,658
Nogle er bundet til,
hvor de levede eller døde.
218
00:15:48,658 --> 00:15:52,036
Andre er dømt til at gentage,
hvad de gjorde i livet.
219
00:15:53,371 --> 00:15:55,456
Vil De skille Dem af med Craddock?
220
00:15:55,456 --> 00:15:59,711
Bogen indeholder overgangsritualet
fra denne verden til den næste.
221
00:15:59,711 --> 00:16:04,132
De skal bruge to ting.
Originalskødet til Heritage Hill.
222
00:16:04,132 --> 00:16:07,135
Craddock tror,
han stadig har ret til Gotham,
223
00:16:07,135 --> 00:16:09,303
så De må brænde den ret.
224
00:16:09,303 --> 00:16:10,680
Og den anden ting?
225
00:16:10,680 --> 00:16:12,640
Blodet fra en adelsmand.
226
00:16:13,224 --> 00:16:16,018
Gamle spøgelser, gammel magi.
227
00:16:16,018 --> 00:16:19,897
Den vil have, hvad den vil have,
og den her vil have blod.
228
00:16:22,984 --> 00:16:25,778
Denne magi vil kæmpe imod.
229
00:16:25,778 --> 00:16:28,072
Selv hvis De tror, De kan klare det,
230
00:16:28,072 --> 00:16:31,451
så finder den svagheder,
De ikke vidste, De havde.
231
00:16:34,245 --> 00:16:36,330
Noget for noget.
232
00:16:36,330 --> 00:16:37,915
Jeg har hjulpet Dem.
233
00:16:37,915 --> 00:16:41,252
Til gengæld giver De mig
denne tilbage, når De er færdig.
234
00:16:42,420 --> 00:16:43,421
Hvad er den til?
235
00:16:44,046 --> 00:16:45,173
Det finder De ud af.
236
00:16:46,174 --> 00:16:47,884
GOTHAM BIBLIOTEK
237
00:16:54,640 --> 00:16:57,101
{\an8}Jeg tænkte nok,
det lå i de historiske arkiver.
238
00:16:57,101 --> 00:16:58,227
{\an8}SKØDE
239
00:16:58,227 --> 00:17:01,272
{\an8}Skønt, at dirkesættet,
jeg gav Dem, da De fyldte 12,
240
00:17:01,272 --> 00:17:02,398
bliver brugt.
241
00:17:02,398 --> 00:17:04,525
Ingen vil savne et 400 år gammelt skøde.
242
00:17:04,525 --> 00:17:06,652
At skaffe det var den nemme del.
243
00:17:06,652 --> 00:17:10,072
Hvor finder jeg
en adelsmand i Gotham City?
244
00:17:10,072 --> 00:17:14,786
Pennyworth-stamtræet kan faktisk
spores tilbage til hertugen af Devonshire.
245
00:17:14,786 --> 00:17:16,287
Det har du aldrig sagt.
246
00:17:16,287 --> 00:17:18,956
De har aldrig spurgt.
247
00:17:20,500 --> 00:17:22,251
Ritualet kan være farligt.
248
00:17:22,251 --> 00:17:26,047
Du burde vide nu,
at jeg ikke lader mig skræmme så let.
249
00:17:33,179 --> 00:17:37,016
"Med første og sidste knivstik
skærer vi dine bånd til denne verden over.
250
00:17:37,016 --> 00:17:41,103
"Med første og sidste åndedrag
sender vi dig på vej.
251
00:17:41,103 --> 00:17:46,108
"Med første og sidste sår,
indvier vi din rejse med blod."
252
00:17:46,108 --> 00:17:49,028
Vi indvier din rejse med blod.
253
00:18:03,167 --> 00:18:04,544
Nej!
254
00:18:12,802 --> 00:18:15,304
Det må gøre ondt at se nutidens Gotham.
255
00:18:15,304 --> 00:18:17,723
Denne afskyelige by!
256
00:18:20,518 --> 00:18:24,522
Der var engang,
hvor pøbelen kendte sin plads.
257
00:18:24,522 --> 00:18:25,857
En bedre tid.
258
00:18:27,984 --> 00:18:31,487
Da få regerede over mange, mener du vel.
259
00:18:31,487 --> 00:18:33,656
De siger det med afsky.
260
00:18:33,656 --> 00:18:37,577
Sig ikke, at "alle er skabt lige."
261
00:18:38,202 --> 00:18:39,829
Sikke noget vrøvl.
262
00:18:48,129 --> 00:18:50,673
Farvel, Craddock. Tag tilbage til helvede.
263
00:18:51,215 --> 00:18:52,717
Nej!
264
00:19:05,313 --> 00:19:07,857
Nå, gudskelov.
265
00:19:32,757 --> 00:19:36,135
Lige ved og næsten, gadedreng.
266
00:19:37,678 --> 00:19:41,974
Den gamle mand prøver at kæmpe imod
for at beskytte sine hemmeligheder.
267
00:19:41,974 --> 00:19:45,937
Særligt én hemmelighed
prøver han at beskytte
268
00:19:45,937 --> 00:19:48,064
som et lys mod en storm.
269
00:19:49,315 --> 00:19:52,902
Måske vil han ikke have, at De ved det.
270
00:19:53,986 --> 00:19:57,073
Er De ikke ved at dø af nysgerrighed?
271
00:20:00,284 --> 00:20:01,535
Jeg beder Dem...
272
00:20:02,787 --> 00:20:04,121
Dræb mig,
273
00:20:04,121 --> 00:20:06,666
inden han får mig til at dræbe Dem.
274
00:20:06,666 --> 00:20:08,501
Aldrig.
275
00:20:12,129 --> 00:20:14,548
De skulle have gjort, som den gamle sagde.
276
00:20:14,548 --> 00:20:16,008
For sent nu!
277
00:20:45,246 --> 00:20:46,455
Nej.
278
00:20:59,969 --> 00:21:01,512
Unge hr. Bruce.
279
00:21:03,055 --> 00:21:06,767
Dit fjols. Hvad tænkte du på? Hvis du...
280
00:21:08,853 --> 00:21:11,230
Jeg kan ikke klare jobbet uden dig.
281
00:21:11,814 --> 00:21:15,109
Ja, det ved jeg.
282
00:21:20,990 --> 00:21:23,784
Jeg ser frem til et langt bad.
283
00:21:27,872 --> 00:21:28,998
Bliv her.
284
00:21:45,222 --> 00:21:46,807
Noget for noget.
285
00:21:47,391 --> 00:21:49,018
Det var så lidt.
286
00:21:50,853 --> 00:21:54,315
Hej, Jim. Det er længe siden.
287
00:21:54,899 --> 00:21:58,819
Åh nej! Efterlad mig ikke her med ham!
288
00:21:58,819 --> 00:22:03,866
Jeg beder Dem.
Jeg vil gøre alt. Efterlad mig ikke!
289
00:22:04,825 --> 00:22:06,660
Hvad vil De gøre med ham?
290
00:22:06,660 --> 00:22:09,538
Det vil De nok ikke vide.
291
00:22:10,623 --> 00:22:12,750
Det vil jeg nok ikke.
292
00:22:14,585 --> 00:22:16,378
Tak for handlen.
293
00:22:21,592 --> 00:22:24,720
Efter hændelsen på toget
294
00:22:24,720 --> 00:22:27,932
{\an8}er De 15 point
bag Jessop i meningsmålingerne.
295
00:22:28,599 --> 00:22:31,435
Deres største sponsorer har
trukket kampagnestøtten.
296
00:22:31,435 --> 00:22:32,895
Krigskassen er tom.
297
00:22:34,438 --> 00:22:35,272
Pokkers!
298
00:22:39,527 --> 00:22:43,197
Lad det ligge. Smut. Jeg skal tænke.
299
00:22:44,031 --> 00:22:45,407
Selvfølgelig.
300
00:23:03,592 --> 00:23:05,427
Thorne, det er Dent.
301
00:23:06,679 --> 00:23:07,721
Lad os tale.
302
00:23:38,586 --> 00:23:40,588
Tekster af: Elisabeth Sodemann
303
00:23:40,588 --> 00:23:42,673
Kreativ supervisor
Toni Spring