1
00:00:06,800 --> 00:00:08,135
Se på dette stedet.
2
00:00:08,135 --> 00:00:09,344
VESTKANTSTIFTELSEN
3
00:00:09,344 --> 00:00:12,556
Jeg husker da disse fabrikkene
var åpne døgnet rundt.
4
00:00:12,556 --> 00:00:14,767
Faren min pleide å jobbe i den der.
5
00:00:14,767 --> 00:00:16,393
Laget binders.
6
00:00:16,393 --> 00:00:19,396
Så brant den for noen år siden, og...
7
00:00:20,063 --> 00:00:21,774
Trenger du binders?
8
00:00:22,357 --> 00:00:25,778
Nei. Hadde vi en regjering som brydde seg,
ble den gjenreist.
9
00:00:25,778 --> 00:00:27,905
Fått nytt liv.
10
00:00:27,905 --> 00:00:30,699
Men i stedet
får vi beholde slummen og alle...
11
00:00:30,699 --> 00:00:32,159
Ser du det?
12
00:00:33,410 --> 00:00:34,536
Ja.
13
00:00:36,497 --> 00:00:38,665
Er det en hest?
14
00:00:57,142 --> 00:00:58,644
Pengene eller livet!
15
00:01:28,465 --> 00:01:30,968
Veien er ikke noe sted for en dame.
16
00:01:32,511 --> 00:01:34,638
Du burde dra hjem, kjære.
17
00:02:26,607 --> 00:02:28,066
{\an8}GENTLEMANGJENFERD TAR VELDEDIGHETSPENGER
18
00:02:28,066 --> 00:02:29,818
{\an8}Statsobligasjonene yter godt,
19
00:02:29,818 --> 00:02:32,237
men jeg tror vi bør gå over til aksjer,
20
00:02:32,237 --> 00:02:35,032
som kan være ustabile, men verdt det.
21
00:02:35,032 --> 00:02:37,910
Porteføljen din har økt med 20 %
i forhold til i fjor,
22
00:02:38,493 --> 00:02:40,954
noe som er solid, om jeg kan si det selv.
23
00:02:41,747 --> 00:02:43,165
Hører du på meg?
24
00:02:43,165 --> 00:02:45,208
{\an8}Porteføljen har økt. Jeg er rik ennå.
25
00:02:45,208 --> 00:02:47,252
{\an8}Du er for fantastisk for ord.
26
00:02:47,252 --> 00:02:49,713
{\an8}Ja, ja, og ja.
27
00:02:51,048 --> 00:02:54,343
{\an8}Så hva tenker du
om disse såkalte gjenferdsranene?
28
00:02:54,343 --> 00:02:56,678
{\an8}Åpenbart en gærning i kostyme.
29
00:02:56,678 --> 00:02:59,181
- Hva trenger et gjenferd penger til?
- Godt poeng.
30
00:02:59,806 --> 00:03:03,435
Hva med deg, Pennyworth?
Tror du gjenferd hjemsøker Gotham City?
31
00:03:03,435 --> 00:03:05,812
En by som denne? Utvilsomt.
32
00:03:09,107 --> 00:03:11,276
- Hadde ikke du en onkel?
- Jo visst.
33
00:03:11,276 --> 00:03:15,030
Onkel Nigel var overbevist om
at han hadde sett sin avdøde kones ånd
34
00:03:15,030 --> 00:03:17,866
vandrende på hedene utenfor Axbridge.
35
00:03:17,866 --> 00:03:22,037
Nettopp, på jakt
etter hunden. "Patches..."
36
00:03:22,037 --> 00:03:24,998
"Patches, hvor er du?"
37
00:03:26,708 --> 00:03:28,377
Vet ikke hva som er rarest,
38
00:03:28,377 --> 00:03:32,047
at Pennyworth tror på gjenferd
eller at dere er så intime.
39
00:03:32,631 --> 00:03:35,342
Jeg ble oppdratt til
å behandle staben som folk.
40
00:03:35,342 --> 00:03:37,511
Du bør kanskje prøve det en gang.
41
00:03:41,223 --> 00:03:43,225
Husker du eiendommen ved kysten
42
00:03:43,225 --> 00:03:46,061
du vurderte
til Wayne Gardens-prosjektet, men ønsket
43
00:03:46,061 --> 00:03:47,854
- noe nærmere byen?
- Ja visst.
44
00:03:47,854 --> 00:03:49,481
- Jeg kjøpte den.
- Du tuller.
45
00:03:49,481 --> 00:03:50,983
Nei da.
46
00:03:50,983 --> 00:03:52,901
Vi skal bygge noen eneboliger,
47
00:03:52,901 --> 00:03:55,821
lavinntektsboliger, en skole
og en offentlig park.
48
00:03:55,821 --> 00:03:58,699
Uansett sluttfører jeg avtalen
senere i uken.
49
00:03:58,699 --> 00:04:01,660
Det høres bra ut. Gratulerer, Lucius.
50
00:04:01,660 --> 00:04:05,122
Takk. Du kan ta del i det, vet du.
51
00:04:05,122 --> 00:04:08,291
Du har mer enn nok på brukskontoen
52
00:04:08,291 --> 00:04:09,668
du ikke slipper meg nær.
53
00:04:09,668 --> 00:04:11,336
Ikke tenk på den kontoen.
54
00:04:11,336 --> 00:04:13,839
Tenk på den som kontantfondet mitt.
55
00:04:14,965 --> 00:04:18,260
Jeg vil nok ikke vite
hva du bruker pengene til.
56
00:04:18,260 --> 00:04:20,721
Tro meg, det vil du virkelig ikke.
57
00:04:22,055 --> 00:04:25,976
"Harvey Dent gjør bare
det mamma og pappa lærte ham,
58
00:04:25,976 --> 00:04:27,602
"å kjøpe det han vil ha.
59
00:04:27,602 --> 00:04:30,355
"Så nå prøver han å kjøpe valget også."
60
00:04:30,355 --> 00:04:32,858
Trykker pressen
alt ordfører Jessop sier nå?
61
00:04:32,858 --> 00:04:34,860
Du skulle fikse dette, Gorman.
62
00:04:34,860 --> 00:04:37,654
Vi prøvde. Men Jessop har avisene i lomma,
63
00:04:37,654 --> 00:04:40,824
og de trykker gjerne bilder av deg
med dine rike venner.
64
00:04:40,824 --> 00:04:43,285
To fagforeninger har alt trukket støtten,
65
00:04:43,285 --> 00:04:44,661
og det er bare i dag.
66
00:04:44,661 --> 00:04:47,748
Så vi har mistet litt støtte
blant arbeiderklassen,
67
00:04:47,748 --> 00:04:49,416
men kanskje vi kan fikse det.
68
00:04:49,416 --> 00:04:53,086
Ha en slags pressebegivenhet
for å vise at du er folkets mann.
69
00:04:54,171 --> 00:04:56,673
Greit, fiks det.
Jeg er sent ute til lunsj.
70
00:05:02,846 --> 00:05:03,972
Til klubben, Henry.
71
00:05:03,972 --> 00:05:07,100
Jeg ba Henry gå en tur rundt kvartalet.
72
00:05:07,100 --> 00:05:08,810
Håper det er greit.
73
00:05:08,810 --> 00:05:11,021
Hva kan jeg gjøre for deg, Mr. Thorne?
74
00:05:11,021 --> 00:05:13,648
Det handler om hva jeg kan gjøre for deg.
75
00:05:13,648 --> 00:05:17,527
Du faller i meningsmålingene,
og jeg er her for å hjelpe.
76
00:05:17,527 --> 00:05:19,529
Jeg trodde du støttet ordfører Jessop.
77
00:05:19,529 --> 00:05:22,449
Noen ganger vil du satse
både på rødt og svart.
78
00:05:22,449 --> 00:05:24,993
Så man vinner uansett.
79
00:05:24,993 --> 00:05:26,995
Og jeg spiller alltid for å vinne.
80
00:05:26,995 --> 00:05:29,206
Nettopp derfor jeg stiller til valg.
81
00:05:29,206 --> 00:05:31,875
For å redde byen
fra korrupsjonen du og Jessop...
82
00:05:31,875 --> 00:05:37,589
Ja, jeg skjønner, du har moral.
Men du kan ikke redde noen uten å vinne.
83
00:05:37,589 --> 00:05:41,843
Du er statsadvokaten.
Du bør vite alt om å inngå kompromiss.
84
00:05:41,843 --> 00:05:44,262
Etter det jeg hører,
skrev du bruksanvisningen.
85
00:05:44,262 --> 00:05:45,222
Hva er det du...
86
00:05:45,222 --> 00:05:47,349
Men det er greit, Dent.
87
00:05:47,349 --> 00:05:51,269
Moral er vanligvis fleksibel
for de fleste.
88
00:05:51,269 --> 00:05:53,396
Du vet hvor du finner meg
89
00:05:54,523 --> 00:05:56,358
hvis du vil inn i kampen igjen.
90
00:05:59,986 --> 00:06:01,196
Merkelig.
91
00:06:01,196 --> 00:06:04,741
Bilen som ble ranet i går, hadde last
fra et veldedighetsarrangement.
92
00:06:04,741 --> 00:06:06,618
Hvorfor er det merkelig?
93
00:06:06,618 --> 00:06:09,204
Det var fem andre i byen i går kveld,
94
00:06:09,204 --> 00:06:10,789
alle med mer penger.
95
00:06:10,789 --> 00:06:13,917
Hvorfor valgte tyven bilen
fra Vestkantstiftelsen?
96
00:06:14,376 --> 00:06:17,671
Tyven tok samme risiko,
men for mindre belønning.
97
00:06:17,671 --> 00:06:20,298
Kanskje ikke fokusere på
hva som blir stjålet,
98
00:06:20,298 --> 00:06:22,509
men hvem det blir stjålet fra.
99
00:06:24,219 --> 00:06:26,888
Akkurat som Gothams skinner danner
en storbys årer,
100
00:06:26,888 --> 00:06:29,474
er folkene som kjører på dem dens blod.
101
00:06:29,474 --> 00:06:32,144
Moren som bor på østkanten,
men jobber i sentrum,
102
00:06:32,144 --> 00:06:36,398
fabrikkarbeiderne på kveldsskift,
alle utgjør Gothams bankende hjerte.
103
00:06:37,149 --> 00:06:38,984
Når jeg blir ordfører, gjør jeg
104
00:06:38,984 --> 00:06:42,154
togene våre renere, billigere og tryggere.
105
00:06:55,292 --> 00:07:00,505
Nå som jeg har deres oppmerksomhet,
la meg befri dere for verdisakene deres.
106
00:07:00,505 --> 00:07:06,553
Sedler, pengepunger og lommeur
i salveskene, takk.
107
00:07:12,434 --> 00:07:15,312
Her. Ta dette
og la disse folkene være i fred.
108
00:07:16,396 --> 00:07:17,606
Nei.
109
00:07:17,606 --> 00:07:21,401
Jeg ville ikke drømt om å ta noe
fra en mann av din stand.
110
00:07:22,110 --> 00:07:25,113
Men jeg tar alt han her har.
111
00:07:28,158 --> 00:07:29,910
Farvel, mine herrer.
112
00:07:34,206 --> 00:07:35,207
Hva skjedde?
113
00:08:36,518 --> 00:08:38,520
Jeg vet det er usannsynlig,
114
00:08:38,520 --> 00:08:41,106
men kanskje vi bør vurdere
muligheten for at...
115
00:08:53,243 --> 00:08:55,495
Han er favorittforfatteren min også.
116
00:08:55,495 --> 00:08:57,956
Så hva er det som er igjen her?
117
00:08:57,956 --> 00:09:01,293
Én: Dette gjenferdet raner bare
de underprivilegerte.
118
00:09:01,293 --> 00:09:04,671
To: Ut fra utseendet å dømme
er han besatt av det 18. århundre.
119
00:09:04,671 --> 00:09:06,131
Og tre...
120
00:09:07,590 --> 00:09:09,718
Jeg trenger svar jeg ikke får her.
121
00:09:39,664 --> 00:09:44,044
Velkommen til Heritage Hill, Mr. Fox.
Jeg er Russell Craddock.
122
00:09:44,044 --> 00:09:45,837
Kall meg Lucius, er du snill.
123
00:09:45,837 --> 00:09:47,380
Tomten er imponerende.
124
00:09:47,380 --> 00:09:50,842
Ja. Eller pleide å være...
125
00:09:50,842 --> 00:09:52,802
Gravlunden jeg så på vei inn...
126
00:09:52,802 --> 00:09:53,970
Familiegravstedet.
127
00:09:53,970 --> 00:09:57,891
Eiendommen har vært i familiens eie
siden de var pilegrimer.
128
00:09:57,891 --> 00:10:00,143
Jeg håper du kan bevare den.
129
00:10:00,143 --> 00:10:02,937
- Det tror jeg vi kan finne ut av.
- Takk.
130
00:10:02,937 --> 00:10:05,607
Jeg hater å måtte selge dette stedet,
131
00:10:06,232 --> 00:10:09,778
men du vet,
skatter sender en mann til fattighuset.
132
00:10:09,778 --> 00:10:11,154
Vi går inn fra regnet.
133
00:10:11,780 --> 00:10:13,615
Jeg gir deg en omvisning
134
00:10:13,615 --> 00:10:16,618
før vi signerer på prikkede linjer.
135
00:10:22,832 --> 00:10:24,709
GOTHAM BIBLIOTEK
136
00:10:31,591 --> 00:10:34,677
Er det unge Bruce Wayne?
137
00:10:34,677 --> 00:10:36,346
Ikke så ung lenger.
138
00:10:36,346 --> 00:10:37,889
Godt å se deg, Wilma.
139
00:10:37,889 --> 00:10:41,351
Jeg husker fortsatt
de lange ettermiddagene
140
00:10:41,351 --> 00:10:43,269
da du var her med moren din.
141
00:10:43,269 --> 00:10:47,190
Du var alltid så interessert
i riddere og eventyr.
142
00:10:47,690 --> 00:10:50,151
Jeg ser lite har endret seg.
143
00:10:50,151 --> 00:10:51,945
Kan jeg hjelpe deg med noe?
144
00:10:51,945 --> 00:10:55,115
Jeg prøver å finne ut
hvem dette våpenskjoldet tilhører,
145
00:10:55,115 --> 00:10:57,409
men det står ikke i noen av bøkene.
146
00:10:57,409 --> 00:11:01,621
Nei, det gjør ikke.
Det er Craddocks våpenskjold.
147
00:11:01,621 --> 00:11:04,457
De var blant Gothams grunnleggere,
148
00:11:04,457 --> 00:11:07,293
men navnet ble fjernet
fra de offisielle bøkene
149
00:11:07,293 --> 00:11:10,713
på grunn av James Craddocks handlinger
under revolusjonen.
150
00:11:11,297 --> 00:11:14,008
James "Gentleman Jim" Craddock
151
00:11:14,008 --> 00:11:17,470
var en rik aristokrat
og en trofast lojalist.
152
00:11:18,513 --> 00:11:23,143
Men han var også en gambler
som sløste bort mye av familiens formue
153
00:11:23,143 --> 00:11:26,396
og nesten mistet eiendommen
på Heritage Hill.
154
00:11:26,938 --> 00:11:27,981
GRUNNLOV
155
00:11:27,981 --> 00:11:32,068
Siden han ble født adelig,
mente Craddock at rikdom var hans rett,
156
00:11:32,068 --> 00:11:35,280
og han ga demokratiet skylden
for motgangen.
157
00:11:36,072 --> 00:11:39,409
Da han falt dypt nok,
ble han landeveisrøver.
158
00:11:39,409 --> 00:11:43,621
Men James Craddock var ingen Robin Hood.
Faktisk stikk motsatt.
159
00:11:43,621 --> 00:11:47,459
Han stjal fra de fattige
for å gi til seg selv.
160
00:11:47,459 --> 00:11:52,755
Da de endelig tok ham,
ble han hengt i gamlebyens galge.
161
00:11:53,756 --> 00:11:55,592
{\an8}GOTHAM CITYS GRUNNLEGGERE
162
00:11:55,592 --> 00:11:57,594
Du har vært til stor hjelp, Wilma.
163
00:11:58,178 --> 00:11:59,012
Takk.
164
00:12:00,180 --> 00:12:03,766
Jeg fikk aldri sagt hvor lei meg jeg var
for det som skjedde.
165
00:12:06,436 --> 00:12:07,854
Det setter jeg pris på.
166
00:12:11,983 --> 00:12:14,152
Er Lucius der? Dette er Bruce Wayne.
167
00:12:14,152 --> 00:12:16,196
Dessverre, Mr. Wayne.
168
00:12:16,196 --> 00:12:19,782
Mr. Fox er i ferd med
å sluttføre et eiendomsoppkjøp.
169
00:12:19,782 --> 00:12:22,744
- På Heritage Hill?
- Ja, hvordan visste du...
170
00:12:22,744 --> 00:12:24,871
Bare si at jeg ringte, er du snill.
171
00:12:24,871 --> 00:12:26,581
Heritage Hill, Pennyworth.
172
00:12:27,373 --> 00:12:28,791
Ikke spar på hestene.
173
00:12:28,791 --> 00:12:30,126
Pisker dem nå.
174
00:12:36,466 --> 00:12:39,010
Et par signaturer til, så er vi ferdige.
175
00:12:42,847 --> 00:12:43,848
Hvem er det?
176
00:12:44,432 --> 00:12:46,893
En av mine tipp-tippoldeonkler.
177
00:12:46,893 --> 00:12:51,147
Han fikk huset bygget på en tomt
som kongen av England ga ham.
178
00:12:51,147 --> 00:12:55,443
Men senere ble han
en slags forbryter, eller forræder.
179
00:12:55,985 --> 00:12:58,488
Han ødela familienavnet i århundrer.
180
00:13:14,379 --> 00:13:16,047
Kaller du meg forræder?
181
00:13:16,047 --> 00:13:20,885
Utakknemlige usling!
Du forråder alt vi sto for!
182
00:13:20,885 --> 00:13:23,846
Heritage Hill er Craddock-arven,
183
00:13:23,846 --> 00:13:27,225
og du vil selge den
til en pøbel som dette?
184
00:13:27,225 --> 00:13:29,644
Forsiktig med hvem
du rakker ned på, din...
185
00:13:33,022 --> 00:13:34,274
Greit.
186
00:13:34,941 --> 00:13:36,776
Da dør du først.
187
00:13:39,320 --> 00:13:41,489
- James Craddock.
- Kjenner du meg?
188
00:13:41,489 --> 00:13:43,324
Jeg vet hvem du utgir deg som.
189
00:13:50,248 --> 00:13:52,083
Forsvinn herfra, begge to.
190
00:13:52,083 --> 00:13:54,794
Bare så du vet det,
så river jeg dette huset straks.
191
00:13:54,794 --> 00:13:55,753
Gjør det!
192
00:14:11,227 --> 00:14:15,023
Du slåss som en mann av høy byrd,
så du kan få gå.
193
00:14:15,023 --> 00:14:19,944
Men jeg er ikke så tilgivende
om våre veier krysses en tredje gang.
194
00:14:29,037 --> 00:14:30,705
Så du de siste meningsmålingene?
195
00:14:30,705 --> 00:14:33,916
Sto du virkelig bare der
og lot Gothams borgere bli ranet?
196
00:14:33,916 --> 00:14:34,876
Mr. Dent...
197
00:14:34,876 --> 00:14:38,212
- Ingen kommentar?
- Gi meg noe!
198
00:14:38,212 --> 00:14:39,964
Minn meg på å sparke Gorman.
199
00:14:41,174 --> 00:14:44,427
Vannet kan ikke være over 42 grader,
ellers blir det nerveskade.
200
00:14:44,594 --> 00:14:46,929
Jeg har behandlet alle skader du har hatt,
201
00:14:46,929 --> 00:14:49,599
fra oppskrapte knær til skuddsår.
202
00:14:50,183 --> 00:14:51,559
Jeg vet hva jeg gjør.
203
00:14:54,771 --> 00:14:58,816
For diskusjonens skyld, la oss si
at vårt gentlemangjenferd er nettopp det.
204
00:14:58,816 --> 00:15:00,068
Et gjenferd.
205
00:15:00,068 --> 00:15:02,445
Hvis det stemmer, hvordan stopper jeg ham?
206
00:15:02,445 --> 00:15:06,658
Jeg tror det er noen her i Gotham
som kanskje kan svare på det spørsmålet.
207
00:15:07,700 --> 00:15:11,371
LINTONS BØKER
208
00:15:17,377 --> 00:15:20,713
Vi har stengt,
men du virker ikke som typen som bryr seg.
209
00:15:21,297 --> 00:15:24,300
Er du Linton Midnite,
trenger jeg din hjelp. Jeg jakter på...
210
00:15:24,300 --> 00:15:27,178
Gentlemangjenferdet,
tidligere kjent som James Craddock.
211
00:15:27,804 --> 00:15:30,348
Og du vet ikke hvordan du fanger gjenferd.
212
00:15:30,348 --> 00:15:33,601
Før i dag trodde jeg ikke
at de eksisterte.
213
00:15:33,601 --> 00:15:37,146
Jeg setter pris på en mann
som vil utvide horisonten sin.
214
00:15:37,146 --> 00:15:40,400
Hvorfor stjeler et gjenferd penger?
Hva trenger han dem til?
215
00:15:41,025 --> 00:15:42,735
Alle skrømt er forskjellige,
216
00:15:42,735 --> 00:15:45,822
men de er alle ekkoer
av sine tidligere jeg.
217
00:15:45,822 --> 00:15:48,658
Noen er bundet til
der de levde eller døde.
218
00:15:48,658 --> 00:15:52,036
Andre er dømt til å gjenta i døden
det de gjorde i livet.
219
00:15:53,371 --> 00:15:55,456
Vil du bli kvitt Craddock?
220
00:15:55,456 --> 00:15:59,711
Denne boken inneholder overgangsritualet
fra denne verdenen til den neste.
221
00:15:59,711 --> 00:16:04,132
Du trenger to ting.
Originalskjøtet til Heritage Hill.
222
00:16:04,132 --> 00:16:07,135
Craddock tror han fortsatt har
et rettskrav i Gotham,
223
00:16:07,135 --> 00:16:09,303
så du må brenne det kravet.
224
00:16:09,303 --> 00:16:10,680
Og det andre?
225
00:16:10,680 --> 00:16:12,640
Blodet til en adelsmann.
226
00:16:13,224 --> 00:16:16,018
Gamle gjenferd, gammel magi.
227
00:16:16,018 --> 00:16:19,897
Den vil ha det den vil ha,
og denne vil ha blod.
228
00:16:22,984 --> 00:16:25,778
Denne magien vil kjempe imot.
229
00:16:25,778 --> 00:16:28,072
Selv om du tror du takler den,
230
00:16:28,072 --> 00:16:31,451
finner den svakheter
du ikke visste du hadde.
231
00:16:34,245 --> 00:16:36,330
En tjeneste for en tjeneste.
232
00:16:36,330 --> 00:16:37,915
Jeg ga deg det du trengte.
233
00:16:37,915 --> 00:16:41,252
Til gjengjeld gir du meg denne
når det er over.
234
00:16:42,420 --> 00:16:43,421
Hva er den til?
235
00:16:44,046 --> 00:16:45,173
Det finner du ut.
236
00:16:46,174 --> 00:16:47,884
GOTHAM BIBLIOTEK
237
00:16:54,640 --> 00:16:57,101
{\an8}Det var i det historiske arkivet,
som mistenkt.
238
00:16:57,101 --> 00:16:58,227
{\an8}TOMTESKJØTE
239
00:16:58,227 --> 00:17:01,272
{\an8}Godt å se at dirkene
jeg kjøpte til 12-årsdagen din,
240
00:17:01,272 --> 00:17:02,398
kommer til nytte.
241
00:17:02,398 --> 00:17:04,525
Ingen savner et 400 år gammelt skjøte.
242
00:17:04,525 --> 00:17:06,652
Men å få tak i dette var det enkle.
243
00:17:06,652 --> 00:17:10,072
Hvor finner jeg en adelsmann
i Gotham City?
244
00:17:10,072 --> 00:17:14,786
Faktisk kan Pennyworth-slekten spores
tilbake til hertugen av Devonshire.
245
00:17:14,786 --> 00:17:16,287
Det har du aldri fortalt.
246
00:17:16,287 --> 00:17:18,956
Du har aldri spurt.
247
00:17:20,500 --> 00:17:22,251
Ritualet kan være farlig.
248
00:17:22,251 --> 00:17:26,047
Du burde vite nå, mester Bruce,
at jeg ikke er lett å skremme.
249
00:17:33,179 --> 00:17:37,016
"Med første og siste blad
kutter vi dine bånd til dette planet.
250
00:17:37,016 --> 00:17:41,103
"Med første og siste åndedrag
snakker vi deg på vei.
251
00:17:41,103 --> 00:17:46,108
"Med første og siste sår
innvier vi din ferd med blod."
252
00:17:46,108 --> 00:17:49,028
Vi innvier din ferd med blod.
253
00:18:03,167 --> 00:18:04,544
Nei!
254
00:18:12,802 --> 00:18:15,304
Det må være vondt
å se dagens Gotham, Craddock.
255
00:18:15,304 --> 00:18:17,723
Denne fæle byen!
256
00:18:20,518 --> 00:18:24,522
Det var en tid
da lavere klasser kjente sin plass.
257
00:18:24,522 --> 00:18:25,857
En bedre tid.
258
00:18:27,984 --> 00:18:31,487
Da de få styrte de mange, mener du.
259
00:18:31,487 --> 00:18:33,656
Du sier det med slik avsmak.
260
00:18:33,656 --> 00:18:37,577
Ikke si det.
"Alle mennesker er skapt like."
261
00:18:38,202 --> 00:18:39,829
For noe tullprat.
262
00:18:48,129 --> 00:18:50,673
Farvel, Craddock. Dra tilbake til helvete.
263
00:18:51,215 --> 00:18:52,717
Nei!
264
00:19:05,313 --> 00:19:07,857
Gudskjelov.
265
00:19:32,757 --> 00:19:36,135
Så nær, gategutt.
Og likevel så langt unna.
266
00:19:37,678 --> 00:19:41,974
Gamlingen prøver å bekjempe meg,
for å trygge hemmelighetene sine.
267
00:19:41,974 --> 00:19:45,937
Spesielt én dyrebar hemmelighet
han beskytter
268
00:19:45,937 --> 00:19:48,064
som et lys i en storm.
269
00:19:49,315 --> 00:19:52,902
Kanskje det er noe
han ikke vil du skal vite.
270
00:19:53,986 --> 00:19:57,073
Dør du ikke etter å finne ut hva det er?
271
00:20:00,284 --> 00:20:01,535
Vær så snill...
272
00:20:02,787 --> 00:20:04,121
Drep meg
273
00:20:04,121 --> 00:20:06,666
før han får meg til å drepe deg.
274
00:20:06,666 --> 00:20:08,501
Nei. Aldri.
275
00:20:12,129 --> 00:20:14,548
Du burde gjort det gamlingen ba om.
276
00:20:14,548 --> 00:20:16,008
For sent nå!
277
00:20:45,246 --> 00:20:46,455
Nei.
278
00:20:59,969 --> 00:21:01,512
Herr Bruce.
279
00:21:03,055 --> 00:21:06,767
Din tosk. Hva tenkte du på? Hvis du...
280
00:21:08,853 --> 00:21:11,230
Jeg kan ikke gjøre denne jobben uten deg.
281
00:21:11,814 --> 00:21:15,109
Jeg vet det, herr Bruce.
282
00:21:20,990 --> 00:21:23,784
Jeg gleder meg til et langt bad.
283
00:21:27,872 --> 00:21:28,998
Bli her.
284
00:21:45,222 --> 00:21:46,807
En tjeneste for en tjeneste.
285
00:21:47,391 --> 00:21:49,018
Ingen årsak.
286
00:21:50,853 --> 00:21:54,315
Hallo, Jim. Lenge siden sist.
287
00:21:54,899 --> 00:21:58,819
Herregud! Nei!
Ikke etterlat meg hos denne mannen!
288
00:21:58,819 --> 00:22:03,866
Jeg ber deg. Jeg gjør hva som helst!
Bare ikke gå fra meg!
289
00:22:04,825 --> 00:22:06,660
Hva skal du gjøre med ham?
290
00:22:06,660 --> 00:22:09,538
Det vil du antakelig ikke vite.
291
00:22:10,623 --> 00:22:12,750
Nei, antakelig ikke.
292
00:22:14,585 --> 00:22:16,378
Hyggelig å handle med deg.
293
00:22:21,592 --> 00:22:24,720
Mr. Dent, etter hendelsen på toget
294
00:22:24,720 --> 00:22:27,932
{\an8}har du falt 15 prosentpoeng
på meningsmålingene.
295
00:22:28,599 --> 00:22:31,435
Og dine største givere
har trukket valgkampløftene.
296
00:22:31,435 --> 00:22:32,895
Kassen er tom.
297
00:22:34,438 --> 00:22:35,272
Pokker ta!
298
00:22:39,527 --> 00:22:43,197
La det være. Bare stikk. Jeg må tenke.
299
00:22:44,031 --> 00:22:45,407
Selvsagt, Mr. Dent.
300
00:23:03,592 --> 00:23:05,427
Thorne, det er Dent.
301
00:23:06,679 --> 00:23:07,721
La oss snakke.
302
00:23:38,586 --> 00:23:40,588
Tekst: Gry Viola Impelluso
303
00:23:40,588 --> 00:23:42,673
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg