1 00:00:06,800 --> 00:00:08,135 Se på dette stedet. 2 00:00:08,135 --> 00:00:09,344 VESTKANTSTIFTELSEN 3 00:00:09,344 --> 00:00:12,556 Jeg husker da disse fabrikkene var åpne døgnet rundt. 4 00:00:12,556 --> 00:00:14,767 Faren min pleide å jobbe i den der. 5 00:00:14,767 --> 00:00:16,393 Laget binders. 6 00:00:16,393 --> 00:00:19,396 Så brant den for noen år siden, og... 7 00:00:20,063 --> 00:00:21,774 Trenger du binders? 8 00:00:22,357 --> 00:00:25,778 Nei. Hadde vi en regjering som brydde seg, ble den gjenreist. 9 00:00:25,778 --> 00:00:27,905 Fått nytt liv. 10 00:00:27,905 --> 00:00:30,699 Men i stedet får vi beholde slummen og alle... 11 00:00:30,699 --> 00:00:32,159 Ser du det? 12 00:00:33,410 --> 00:00:34,536 Ja. 13 00:00:36,497 --> 00:00:38,665 Er det en hest? 14 00:00:57,142 --> 00:00:58,644 Pengene eller livet! 15 00:01:28,465 --> 00:01:30,968 Veien er ikke noe sted for en dame. 16 00:01:32,511 --> 00:01:34,638 Du burde dra hjem, kjære. 17 00:02:26,607 --> 00:02:28,066 {\an8}GENTLEMANGJENFERD TAR VELDEDIGHETSPENGER 18 00:02:28,066 --> 00:02:29,818 {\an8}Statsobligasjonene yter godt, 19 00:02:29,818 --> 00:02:32,237 men jeg tror vi bør gå over til aksjer, 20 00:02:32,237 --> 00:02:35,032 som kan være ustabile, men verdt det. 21 00:02:35,032 --> 00:02:37,910 Porteføljen din har økt med 20 % i forhold til i fjor, 22 00:02:38,493 --> 00:02:40,954 noe som er solid, om jeg kan si det selv. 23 00:02:41,747 --> 00:02:43,165 Hører du på meg? 24 00:02:43,165 --> 00:02:45,208 {\an8}Porteføljen har økt. Jeg er rik ennå. 25 00:02:45,208 --> 00:02:47,252 {\an8}Du er for fantastisk for ord. 26 00:02:47,252 --> 00:02:49,713 {\an8}Ja, ja, og ja. 27 00:02:51,048 --> 00:02:54,343 {\an8}Så hva tenker du om disse såkalte gjenferdsranene? 28 00:02:54,343 --> 00:02:56,678 {\an8}Åpenbart en gærning i kostyme. 29 00:02:56,678 --> 00:02:59,181 - Hva trenger et gjenferd penger til? - Godt poeng. 30 00:02:59,806 --> 00:03:03,435 Hva med deg, Pennyworth? Tror du gjenferd hjemsøker Gotham City? 31 00:03:03,435 --> 00:03:05,812 En by som denne? Utvilsomt. 32 00:03:09,107 --> 00:03:11,276 - Hadde ikke du en onkel? - Jo visst. 33 00:03:11,276 --> 00:03:15,030 Onkel Nigel var overbevist om at han hadde sett sin avdøde kones ånd 34 00:03:15,030 --> 00:03:17,866 vandrende på hedene utenfor Axbridge. 35 00:03:17,866 --> 00:03:22,037 Nettopp, på jakt etter hunden. "Patches..." 36 00:03:22,037 --> 00:03:24,998 "Patches, hvor er du?" 37 00:03:26,708 --> 00:03:28,377 Vet ikke hva som er rarest, 38 00:03:28,377 --> 00:03:32,047 at Pennyworth tror på gjenferd eller at dere er så intime. 39 00:03:32,631 --> 00:03:35,342 Jeg ble oppdratt til å behandle staben som folk. 40 00:03:35,342 --> 00:03:37,511 Du bør kanskje prøve det en gang. 41 00:03:41,223 --> 00:03:43,225 Husker du eiendommen ved kysten 42 00:03:43,225 --> 00:03:46,061 du vurderte til Wayne Gardens-prosjektet, men ønsket 43 00:03:46,061 --> 00:03:47,854 - noe nærmere byen? - Ja visst. 44 00:03:47,854 --> 00:03:49,481 - Jeg kjøpte den. - Du tuller. 45 00:03:49,481 --> 00:03:50,983 Nei da. 46 00:03:50,983 --> 00:03:52,901 Vi skal bygge noen eneboliger, 47 00:03:52,901 --> 00:03:55,821 lavinntektsboliger, en skole og en offentlig park. 48 00:03:55,821 --> 00:03:58,699 Uansett sluttfører jeg avtalen senere i uken. 49 00:03:58,699 --> 00:04:01,660 Det høres bra ut. Gratulerer, Lucius. 50 00:04:01,660 --> 00:04:05,122 Takk. Du kan ta del i det, vet du. 51 00:04:05,122 --> 00:04:08,291 Du har mer enn nok på brukskontoen 52 00:04:08,291 --> 00:04:09,668 du ikke slipper meg nær. 53 00:04:09,668 --> 00:04:11,336 Ikke tenk på den kontoen. 54 00:04:11,336 --> 00:04:13,839 Tenk på den som kontantfondet mitt. 55 00:04:14,965 --> 00:04:18,260 Jeg vil nok ikke vite hva du bruker pengene til. 56 00:04:18,260 --> 00:04:20,721 Tro meg, det vil du virkelig ikke. 57 00:04:22,055 --> 00:04:25,976 "Harvey Dent gjør bare det mamma og pappa lærte ham, 58 00:04:25,976 --> 00:04:27,602 "å kjøpe det han vil ha. 59 00:04:27,602 --> 00:04:30,355 "Så nå prøver han å kjøpe valget også." 60 00:04:30,355 --> 00:04:32,858 Trykker pressen alt ordfører Jessop sier nå? 61 00:04:32,858 --> 00:04:34,860 Du skulle fikse dette, Gorman. 62 00:04:34,860 --> 00:04:37,654 Vi prøvde. Men Jessop har avisene i lomma, 63 00:04:37,654 --> 00:04:40,824 og de trykker gjerne bilder av deg med dine rike venner. 64 00:04:40,824 --> 00:04:43,285 To fagforeninger har alt trukket støtten, 65 00:04:43,285 --> 00:04:44,661 og det er bare i dag. 66 00:04:44,661 --> 00:04:47,748 Så vi har mistet litt støtte blant arbeiderklassen, 67 00:04:47,748 --> 00:04:49,416 men kanskje vi kan fikse det. 68 00:04:49,416 --> 00:04:53,086 Ha en slags pressebegivenhet for å vise at du er folkets mann. 69 00:04:54,171 --> 00:04:56,673 Greit, fiks det. Jeg er sent ute til lunsj. 70 00:05:02,846 --> 00:05:03,972 Til klubben, Henry. 71 00:05:03,972 --> 00:05:07,100 Jeg ba Henry gå en tur rundt kvartalet. 72 00:05:07,100 --> 00:05:08,810 Håper det er greit. 73 00:05:08,810 --> 00:05:11,021 Hva kan jeg gjøre for deg, Mr. Thorne? 74 00:05:11,021 --> 00:05:13,648 Det handler om hva jeg kan gjøre for deg. 75 00:05:13,648 --> 00:05:17,527 Du faller i meningsmålingene, og jeg er her for å hjelpe. 76 00:05:17,527 --> 00:05:19,529 Jeg trodde du støttet ordfører Jessop. 77 00:05:19,529 --> 00:05:22,449 Noen ganger vil du satse både på rødt og svart. 78 00:05:22,449 --> 00:05:24,993 Så man vinner uansett. 79 00:05:24,993 --> 00:05:26,995 Og jeg spiller alltid for å vinne. 80 00:05:26,995 --> 00:05:29,206 Nettopp derfor jeg stiller til valg. 81 00:05:29,206 --> 00:05:31,875 For å redde byen fra korrupsjonen du og Jessop... 82 00:05:31,875 --> 00:05:37,589 Ja, jeg skjønner, du har moral. Men du kan ikke redde noen uten å vinne. 83 00:05:37,589 --> 00:05:41,843 Du er statsadvokaten. Du bør vite alt om å inngå kompromiss. 84 00:05:41,843 --> 00:05:44,262 Etter det jeg hører, skrev du bruksanvisningen. 85 00:05:44,262 --> 00:05:45,222 Hva er det du... 86 00:05:45,222 --> 00:05:47,349 Men det er greit, Dent. 87 00:05:47,349 --> 00:05:51,269 Moral er vanligvis fleksibel for de fleste. 88 00:05:51,269 --> 00:05:53,396 Du vet hvor du finner meg 89 00:05:54,523 --> 00:05:56,358 hvis du vil inn i kampen igjen. 90 00:05:59,986 --> 00:06:01,196 Merkelig. 91 00:06:01,196 --> 00:06:04,741 Bilen som ble ranet i går, hadde last fra et veldedighetsarrangement. 92 00:06:04,741 --> 00:06:06,618 Hvorfor er det merkelig? 93 00:06:06,618 --> 00:06:09,204 Det var fem andre i byen i går kveld, 94 00:06:09,204 --> 00:06:10,789 alle med mer penger. 95 00:06:10,789 --> 00:06:13,917 Hvorfor valgte tyven bilen fra Vestkantstiftelsen? 96 00:06:14,376 --> 00:06:17,671 Tyven tok samme risiko, men for mindre belønning. 97 00:06:17,671 --> 00:06:20,298 Kanskje ikke fokusere på hva som blir stjålet, 98 00:06:20,298 --> 00:06:22,509 men hvem det blir stjålet fra. 99 00:06:24,219 --> 00:06:26,888 Akkurat som Gothams skinner danner en storbys årer, 100 00:06:26,888 --> 00:06:29,474 er folkene som kjører på dem dens blod. 101 00:06:29,474 --> 00:06:32,144 Moren som bor på østkanten, men jobber i sentrum, 102 00:06:32,144 --> 00:06:36,398 fabrikkarbeiderne på kveldsskift, alle utgjør Gothams bankende hjerte. 103 00:06:37,149 --> 00:06:38,984 Når jeg blir ordfører, gjør jeg 104 00:06:38,984 --> 00:06:42,154 togene våre renere, billigere og tryggere. 105 00:06:55,292 --> 00:07:00,505 Nå som jeg har deres oppmerksomhet, la meg befri dere for verdisakene deres. 106 00:07:00,505 --> 00:07:06,553 Sedler, pengepunger og lommeur i salveskene, takk. 107 00:07:12,434 --> 00:07:15,312 Her. Ta dette og la disse folkene være i fred. 108 00:07:16,396 --> 00:07:17,606 Nei. 109 00:07:17,606 --> 00:07:21,401 Jeg ville ikke drømt om å ta noe fra en mann av din stand. 110 00:07:22,110 --> 00:07:25,113 Men jeg tar alt han her har. 111 00:07:28,158 --> 00:07:29,910 Farvel, mine herrer. 112 00:07:34,206 --> 00:07:35,207 Hva skjedde? 113 00:08:36,518 --> 00:08:38,520 Jeg vet det er usannsynlig, 114 00:08:38,520 --> 00:08:41,106 men kanskje vi bør vurdere muligheten for at... 115 00:08:53,243 --> 00:08:55,495 Han er favorittforfatteren min også. 116 00:08:55,495 --> 00:08:57,956 Så hva er det som er igjen her? 117 00:08:57,956 --> 00:09:01,293 Én: Dette gjenferdet raner bare de underprivilegerte. 118 00:09:01,293 --> 00:09:04,671 To: Ut fra utseendet å dømme er han besatt av det 18. århundre. 119 00:09:04,671 --> 00:09:06,131 Og tre... 120 00:09:07,590 --> 00:09:09,718 Jeg trenger svar jeg ikke får her. 121 00:09:39,664 --> 00:09:44,044 Velkommen til Heritage Hill, Mr. Fox. Jeg er Russell Craddock. 122 00:09:44,044 --> 00:09:45,837 Kall meg Lucius, er du snill. 123 00:09:45,837 --> 00:09:47,380 Tomten er imponerende. 124 00:09:47,380 --> 00:09:50,842 Ja. Eller pleide å være... 125 00:09:50,842 --> 00:09:52,802 Gravlunden jeg så på vei inn... 126 00:09:52,802 --> 00:09:53,970 Familiegravstedet. 127 00:09:53,970 --> 00:09:57,891 Eiendommen har vært i familiens eie siden de var pilegrimer. 128 00:09:57,891 --> 00:10:00,143 Jeg håper du kan bevare den. 129 00:10:00,143 --> 00:10:02,937 - Det tror jeg vi kan finne ut av. - Takk. 130 00:10:02,937 --> 00:10:05,607 Jeg hater å måtte selge dette stedet, 131 00:10:06,232 --> 00:10:09,778 men du vet, skatter sender en mann til fattighuset. 132 00:10:09,778 --> 00:10:11,154 Vi går inn fra regnet. 133 00:10:11,780 --> 00:10:13,615 Jeg gir deg en omvisning 134 00:10:13,615 --> 00:10:16,618 før vi signerer på prikkede linjer. 135 00:10:22,832 --> 00:10:24,709 GOTHAM BIBLIOTEK 136 00:10:31,591 --> 00:10:34,677 Er det unge Bruce Wayne? 137 00:10:34,677 --> 00:10:36,346 Ikke så ung lenger. 138 00:10:36,346 --> 00:10:37,889 Godt å se deg, Wilma. 139 00:10:37,889 --> 00:10:41,351 Jeg husker fortsatt de lange ettermiddagene 140 00:10:41,351 --> 00:10:43,269 da du var her med moren din. 141 00:10:43,269 --> 00:10:47,190 Du var alltid så interessert i riddere og eventyr. 142 00:10:47,690 --> 00:10:50,151 Jeg ser lite har endret seg. 143 00:10:50,151 --> 00:10:51,945 Kan jeg hjelpe deg med noe? 144 00:10:51,945 --> 00:10:55,115 Jeg prøver å finne ut hvem dette våpenskjoldet tilhører, 145 00:10:55,115 --> 00:10:57,409 men det står ikke i noen av bøkene. 146 00:10:57,409 --> 00:11:01,621 Nei, det gjør ikke. Det er Craddocks våpenskjold. 147 00:11:01,621 --> 00:11:04,457 De var blant Gothams grunnleggere, 148 00:11:04,457 --> 00:11:07,293 men navnet ble fjernet fra de offisielle bøkene 149 00:11:07,293 --> 00:11:10,713 på grunn av James Craddocks handlinger under revolusjonen. 150 00:11:11,297 --> 00:11:14,008 James "Gentleman Jim" Craddock 151 00:11:14,008 --> 00:11:17,470 var en rik aristokrat og en trofast lojalist. 152 00:11:18,513 --> 00:11:23,143 Men han var også en gambler som sløste bort mye av familiens formue 153 00:11:23,143 --> 00:11:26,396 og nesten mistet eiendommen på Heritage Hill. 154 00:11:26,938 --> 00:11:27,981 GRUNNLOV 155 00:11:27,981 --> 00:11:32,068 Siden han ble født adelig, mente Craddock at rikdom var hans rett, 156 00:11:32,068 --> 00:11:35,280 og han ga demokratiet skylden for motgangen. 157 00:11:36,072 --> 00:11:39,409 Da han falt dypt nok, ble han landeveisrøver. 158 00:11:39,409 --> 00:11:43,621 Men James Craddock var ingen Robin Hood. Faktisk stikk motsatt. 159 00:11:43,621 --> 00:11:47,459 Han stjal fra de fattige for å gi til seg selv. 160 00:11:47,459 --> 00:11:52,755 Da de endelig tok ham, ble han hengt i gamlebyens galge. 161 00:11:53,756 --> 00:11:55,592 {\an8}GOTHAM CITYS GRUNNLEGGERE 162 00:11:55,592 --> 00:11:57,594 Du har vært til stor hjelp, Wilma. 163 00:11:58,178 --> 00:11:59,012 Takk. 164 00:12:00,180 --> 00:12:03,766 Jeg fikk aldri sagt hvor lei meg jeg var for det som skjedde. 165 00:12:06,436 --> 00:12:07,854 Det setter jeg pris på. 166 00:12:11,983 --> 00:12:14,152 Er Lucius der? Dette er Bruce Wayne. 167 00:12:14,152 --> 00:12:16,196 Dessverre, Mr. Wayne. 168 00:12:16,196 --> 00:12:19,782 Mr. Fox er i ferd med å sluttføre et eiendomsoppkjøp. 169 00:12:19,782 --> 00:12:22,744 - På Heritage Hill? - Ja, hvordan visste du... 170 00:12:22,744 --> 00:12:24,871 Bare si at jeg ringte, er du snill. 171 00:12:24,871 --> 00:12:26,581 Heritage Hill, Pennyworth. 172 00:12:27,373 --> 00:12:28,791 Ikke spar på hestene. 173 00:12:28,791 --> 00:12:30,126 Pisker dem nå. 174 00:12:36,466 --> 00:12:39,010 Et par signaturer til, så er vi ferdige. 175 00:12:42,847 --> 00:12:43,848 Hvem er det? 176 00:12:44,432 --> 00:12:46,893 En av mine tipp-tippoldeonkler. 177 00:12:46,893 --> 00:12:51,147 Han fikk huset bygget på en tomt som kongen av England ga ham. 178 00:12:51,147 --> 00:12:55,443 Men senere ble han en slags forbryter, eller forræder. 179 00:12:55,985 --> 00:12:58,488 Han ødela familienavnet i århundrer. 180 00:13:14,379 --> 00:13:16,047 Kaller du meg forræder? 181 00:13:16,047 --> 00:13:20,885 Utakknemlige usling! Du forråder alt vi sto for! 182 00:13:20,885 --> 00:13:23,846 Heritage Hill er Craddock-arven, 183 00:13:23,846 --> 00:13:27,225 og du vil selge den til en pøbel som dette? 184 00:13:27,225 --> 00:13:29,644 Forsiktig med hvem du rakker ned på, din... 185 00:13:33,022 --> 00:13:34,274 Greit. 186 00:13:34,941 --> 00:13:36,776 Da dør du først. 187 00:13:39,320 --> 00:13:41,489 - James Craddock. - Kjenner du meg? 188 00:13:41,489 --> 00:13:43,324 Jeg vet hvem du utgir deg som. 189 00:13:50,248 --> 00:13:52,083 Forsvinn herfra, begge to. 190 00:13:52,083 --> 00:13:54,794 Bare så du vet det, så river jeg dette huset straks. 191 00:13:54,794 --> 00:13:55,753 Gjør det! 192 00:14:11,227 --> 00:14:15,023 Du slåss som en mann av høy byrd, så du kan få gå. 193 00:14:15,023 --> 00:14:19,944 Men jeg er ikke så tilgivende om våre veier krysses en tredje gang. 194 00:14:29,037 --> 00:14:30,705 Så du de siste meningsmålingene? 195 00:14:30,705 --> 00:14:33,916 Sto du virkelig bare der og lot Gothams borgere bli ranet? 196 00:14:33,916 --> 00:14:34,876 Mr. Dent... 197 00:14:34,876 --> 00:14:38,212 - Ingen kommentar? - Gi meg noe! 198 00:14:38,212 --> 00:14:39,964 Minn meg på å sparke Gorman. 199 00:14:41,174 --> 00:14:44,427 Vannet kan ikke være over 42 grader, ellers blir det nerveskade. 200 00:14:44,594 --> 00:14:46,929 Jeg har behandlet alle skader du har hatt, 201 00:14:46,929 --> 00:14:49,599 fra oppskrapte knær til skuddsår. 202 00:14:50,183 --> 00:14:51,559 Jeg vet hva jeg gjør. 203 00:14:54,771 --> 00:14:58,816 For diskusjonens skyld, la oss si at vårt gentlemangjenferd er nettopp det. 204 00:14:58,816 --> 00:15:00,068 Et gjenferd. 205 00:15:00,068 --> 00:15:02,445 Hvis det stemmer, hvordan stopper jeg ham? 206 00:15:02,445 --> 00:15:06,658 Jeg tror det er noen her i Gotham som kanskje kan svare på det spørsmålet. 207 00:15:07,700 --> 00:15:11,371 LINTONS BØKER 208 00:15:17,377 --> 00:15:20,713 Vi har stengt, men du virker ikke som typen som bryr seg. 209 00:15:21,297 --> 00:15:24,300 Er du Linton Midnite, trenger jeg din hjelp. Jeg jakter på... 210 00:15:24,300 --> 00:15:27,178 Gentlemangjenferdet, tidligere kjent som James Craddock. 211 00:15:27,804 --> 00:15:30,348 Og du vet ikke hvordan du fanger gjenferd. 212 00:15:30,348 --> 00:15:33,601 Før i dag trodde jeg ikke at de eksisterte. 213 00:15:33,601 --> 00:15:37,146 Jeg setter pris på en mann som vil utvide horisonten sin. 214 00:15:37,146 --> 00:15:40,400 Hvorfor stjeler et gjenferd penger? Hva trenger han dem til? 215 00:15:41,025 --> 00:15:42,735 Alle skrømt er forskjellige, 216 00:15:42,735 --> 00:15:45,822 men de er alle ekkoer av sine tidligere jeg. 217 00:15:45,822 --> 00:15:48,658 Noen er bundet til der de levde eller døde. 218 00:15:48,658 --> 00:15:52,036 Andre er dømt til å gjenta i døden det de gjorde i livet. 219 00:15:53,371 --> 00:15:55,456 Vil du bli kvitt Craddock? 220 00:15:55,456 --> 00:15:59,711 Denne boken inneholder overgangsritualet fra denne verdenen til den neste. 221 00:15:59,711 --> 00:16:04,132 Du trenger to ting. Originalskjøtet til Heritage Hill. 222 00:16:04,132 --> 00:16:07,135 Craddock tror han fortsatt har et rettskrav i Gotham, 223 00:16:07,135 --> 00:16:09,303 så du må brenne det kravet. 224 00:16:09,303 --> 00:16:10,680 Og det andre? 225 00:16:10,680 --> 00:16:12,640 Blodet til en adelsmann. 226 00:16:13,224 --> 00:16:16,018 Gamle gjenferd, gammel magi. 227 00:16:16,018 --> 00:16:19,897 Den vil ha det den vil ha, og denne vil ha blod. 228 00:16:22,984 --> 00:16:25,778 Denne magien vil kjempe imot. 229 00:16:25,778 --> 00:16:28,072 Selv om du tror du takler den, 230 00:16:28,072 --> 00:16:31,451 finner den svakheter du ikke visste du hadde. 231 00:16:34,245 --> 00:16:36,330 En tjeneste for en tjeneste. 232 00:16:36,330 --> 00:16:37,915 Jeg ga deg det du trengte. 233 00:16:37,915 --> 00:16:41,252 Til gjengjeld gir du meg denne når det er over. 234 00:16:42,420 --> 00:16:43,421 Hva er den til? 235 00:16:44,046 --> 00:16:45,173 Det finner du ut. 236 00:16:46,174 --> 00:16:47,884 GOTHAM BIBLIOTEK 237 00:16:54,640 --> 00:16:57,101 {\an8}Det var i det historiske arkivet, som mistenkt. 238 00:16:57,101 --> 00:16:58,227 {\an8}TOMTESKJØTE 239 00:16:58,227 --> 00:17:01,272 {\an8}Godt å se at dirkene jeg kjøpte til 12-årsdagen din, 240 00:17:01,272 --> 00:17:02,398 kommer til nytte. 241 00:17:02,398 --> 00:17:04,525 Ingen savner et 400 år gammelt skjøte. 242 00:17:04,525 --> 00:17:06,652 Men å få tak i dette var det enkle. 243 00:17:06,652 --> 00:17:10,072 Hvor finner jeg en adelsmann i Gotham City? 244 00:17:10,072 --> 00:17:14,786 Faktisk kan Pennyworth-slekten spores tilbake til hertugen av Devonshire. 245 00:17:14,786 --> 00:17:16,287 Det har du aldri fortalt. 246 00:17:16,287 --> 00:17:18,956 Du har aldri spurt. 247 00:17:20,500 --> 00:17:22,251 Ritualet kan være farlig. 248 00:17:22,251 --> 00:17:26,047 Du burde vite nå, mester Bruce, at jeg ikke er lett å skremme. 249 00:17:33,179 --> 00:17:37,016 "Med første og siste blad kutter vi dine bånd til dette planet. 250 00:17:37,016 --> 00:17:41,103 "Med første og siste åndedrag snakker vi deg på vei. 251 00:17:41,103 --> 00:17:46,108 "Med første og siste sår innvier vi din ferd med blod." 252 00:17:46,108 --> 00:17:49,028 Vi innvier din ferd med blod. 253 00:18:03,167 --> 00:18:04,544 Nei! 254 00:18:12,802 --> 00:18:15,304 Det må være vondt å se dagens Gotham, Craddock. 255 00:18:15,304 --> 00:18:17,723 Denne fæle byen! 256 00:18:20,518 --> 00:18:24,522 Det var en tid da lavere klasser kjente sin plass. 257 00:18:24,522 --> 00:18:25,857 En bedre tid. 258 00:18:27,984 --> 00:18:31,487 Da de få styrte de mange, mener du. 259 00:18:31,487 --> 00:18:33,656 Du sier det med slik avsmak. 260 00:18:33,656 --> 00:18:37,577 Ikke si det. "Alle mennesker er skapt like." 261 00:18:38,202 --> 00:18:39,829 For noe tullprat. 262 00:18:48,129 --> 00:18:50,673 Farvel, Craddock. Dra tilbake til helvete. 263 00:18:51,215 --> 00:18:52,717 Nei! 264 00:19:05,313 --> 00:19:07,857 Gudskjelov. 265 00:19:32,757 --> 00:19:36,135 Så nær, gategutt. Og likevel så langt unna. 266 00:19:37,678 --> 00:19:41,974 Gamlingen prøver å bekjempe meg, for å trygge hemmelighetene sine. 267 00:19:41,974 --> 00:19:45,937 Spesielt én dyrebar hemmelighet han beskytter 268 00:19:45,937 --> 00:19:48,064 som et lys i en storm. 269 00:19:49,315 --> 00:19:52,902 Kanskje det er noe han ikke vil du skal vite. 270 00:19:53,986 --> 00:19:57,073 Dør du ikke etter å finne ut hva det er? 271 00:20:00,284 --> 00:20:01,535 Vær så snill... 272 00:20:02,787 --> 00:20:04,121 Drep meg 273 00:20:04,121 --> 00:20:06,666 før han får meg til å drepe deg. 274 00:20:06,666 --> 00:20:08,501 Nei. Aldri. 275 00:20:12,129 --> 00:20:14,548 Du burde gjort det gamlingen ba om. 276 00:20:14,548 --> 00:20:16,008 For sent nå! 277 00:20:45,246 --> 00:20:46,455 Nei. 278 00:20:59,969 --> 00:21:01,512 Herr Bruce. 279 00:21:03,055 --> 00:21:06,767 Din tosk. Hva tenkte du på? Hvis du... 280 00:21:08,853 --> 00:21:11,230 Jeg kan ikke gjøre denne jobben uten deg. 281 00:21:11,814 --> 00:21:15,109 Jeg vet det, herr Bruce. 282 00:21:20,990 --> 00:21:23,784 Jeg gleder meg til et langt bad. 283 00:21:27,872 --> 00:21:28,998 Bli her. 284 00:21:45,222 --> 00:21:46,807 En tjeneste for en tjeneste. 285 00:21:47,391 --> 00:21:49,018 Ingen årsak. 286 00:21:50,853 --> 00:21:54,315 Hallo, Jim. Lenge siden sist. 287 00:21:54,899 --> 00:21:58,819 Herregud! Nei! Ikke etterlat meg hos denne mannen! 288 00:21:58,819 --> 00:22:03,866 Jeg ber deg. Jeg gjør hva som helst! Bare ikke gå fra meg! 289 00:22:04,825 --> 00:22:06,660 Hva skal du gjøre med ham? 290 00:22:06,660 --> 00:22:09,538 Det vil du antakelig ikke vite. 291 00:22:10,623 --> 00:22:12,750 Nei, antakelig ikke. 292 00:22:14,585 --> 00:22:16,378 Hyggelig å handle med deg. 293 00:22:21,592 --> 00:22:24,720 Mr. Dent, etter hendelsen på toget 294 00:22:24,720 --> 00:22:27,932 {\an8}har du falt 15 prosentpoeng på meningsmålingene. 295 00:22:28,599 --> 00:22:31,435 Og dine største givere har trukket valgkampløftene. 296 00:22:31,435 --> 00:22:32,895 Kassen er tom. 297 00:22:34,438 --> 00:22:35,272 Pokker ta! 298 00:22:39,527 --> 00:22:43,197 La det være. Bare stikk. Jeg må tenke. 299 00:22:44,031 --> 00:22:45,407 Selvsagt, Mr. Dent. 300 00:23:03,592 --> 00:23:05,427 Thorne, det er Dent. 301 00:23:06,679 --> 00:23:07,721 La oss snakke. 302 00:23:38,586 --> 00:23:40,588 Tekst: Gry Viola Impelluso 303 00:23:40,588 --> 00:23:42,673 Kreativ leder Heidi Rabbevåg