1 00:00:06,800 --> 00:00:09,344 Titta på det här stället. 2 00:00:09,344 --> 00:00:12,556 Jag minns när fabrikerna drevs dygnet runt. 3 00:00:12,556 --> 00:00:14,767 Min pappa jobbade i den där. 4 00:00:14,767 --> 00:00:16,393 De tillverkade gem. 5 00:00:16,393 --> 00:00:19,396 Sen brann det för några år sen och... 6 00:00:20,063 --> 00:00:21,774 Behöver du gem? 7 00:00:22,357 --> 00:00:25,778 Nej. Om vi haft en vettig regering skulle vi bygga upp den igen. 8 00:00:25,778 --> 00:00:27,905 Gett det liv igen. 9 00:00:27,905 --> 00:00:30,699 Men istället har vi all slum och... 10 00:00:30,699 --> 00:00:32,159 Ser du det där? 11 00:00:33,410 --> 00:00:34,536 Ja. 12 00:00:36,497 --> 00:00:38,665 Är det en häst? 13 00:00:57,142 --> 00:00:58,644 Hit med pengarna! 14 00:01:28,465 --> 00:01:30,968 Vägen är ingen plats för en kvinna. 15 00:01:32,511 --> 00:01:34,638 Du borde gå hem. 16 00:02:26,607 --> 00:02:28,066 {\an8}GENTLEMANNASPÖKE STJÄL VÄLGÖRENHETSPENGAR 17 00:02:28,066 --> 00:02:29,818 {\an8}Statsobligationerna har gått bra, 18 00:02:29,818 --> 00:02:32,237 men vi borde börja övergå till aktier, 19 00:02:32,237 --> 00:02:35,032 som kan vara riskfyllda, men det är värt det. 20 00:02:35,032 --> 00:02:37,910 Din portfölj har ökat med 20 procent under året, 21 00:02:38,493 --> 00:02:40,954 och det är rätt bra om jag får säga det själv. 22 00:02:41,747 --> 00:02:43,165 Lyssnar du? 23 00:02:43,165 --> 00:02:45,208 {\an8}Portföljen har ökat. Jag är rik. 24 00:02:45,208 --> 00:02:47,252 {\an8}Du är fantastisk. 25 00:02:47,252 --> 00:02:49,713 {\an8}Ja, ja, och ja. 26 00:02:51,048 --> 00:02:54,343 {\an8}Vad tycker du om de så kallade spökrånen? 27 00:02:54,343 --> 00:02:56,678 {\an8}Uppenbarligen en maskerad galning. 28 00:02:56,678 --> 00:02:59,181 - Varför behöver ett spöke pengar? - Bra poäng. 29 00:02:59,806 --> 00:03:03,435 Du då, Pennyworth? Tror du att spöken hemsöker Gotham? 30 00:03:03,435 --> 00:03:05,812 En sån här stad? Utan tvekan. 31 00:03:09,107 --> 00:03:11,276 - Hade inte du en farbror? - Jo. 32 00:03:11,276 --> 00:03:15,030 Farbror Nigel var övertygad om att han sett sin döda frus ande 33 00:03:15,030 --> 00:03:17,866 spöka på hedarna utanför Axbridge. 34 00:03:17,866 --> 00:03:22,037 Letande efter hunden. "Patches..." 35 00:03:22,037 --> 00:03:24,998 "Patches, var är du?" 36 00:03:26,708 --> 00:03:28,377 Vad är konstigast? 37 00:03:28,377 --> 00:03:32,047 Att Pennyworth tror på spöken, eller att ni är vänner. 38 00:03:32,631 --> 00:03:35,342 Jag behandlar personalen som människor. 39 00:03:35,342 --> 00:03:37,511 Du borde försöka med det nån gång. 40 00:03:41,223 --> 00:03:43,225 Minns du fastigheten längs kusten 41 00:03:43,225 --> 00:03:46,061 som du funderade på till Wayne Gardens, men du ville 42 00:03:46,061 --> 00:03:47,854 - ha nåt närmare stan? - Ja. 43 00:03:47,854 --> 00:03:49,481 - Jag köpte den. - Nej. 44 00:03:49,481 --> 00:03:50,983 Det gjorde jag. 45 00:03:50,983 --> 00:03:52,901 Jag ska bygga familjehus, 46 00:03:52,901 --> 00:03:55,821 bostäder för låginkomsttagare, en skola, parker. 47 00:03:55,821 --> 00:03:58,699 Den blir min senare i veckan. 48 00:03:58,699 --> 00:04:01,660 Det låter bra. Grattis, Lucius. 49 00:04:01,660 --> 00:04:05,122 Tack. Du kan få vara med. 50 00:04:05,122 --> 00:04:08,291 Du har mer än nog på kontot 51 00:04:08,291 --> 00:04:09,668 som du inte låter mig se. 52 00:04:09,668 --> 00:04:11,336 Oroa dig inte för det kontot. 53 00:04:11,336 --> 00:04:13,839 Se det som min handkassa. 54 00:04:14,965 --> 00:04:18,260 Jag vill nog inte veta vad du använder de pengarna till. 55 00:04:18,260 --> 00:04:20,721 Tro mig, det vill du inte. 56 00:04:22,055 --> 00:04:25,976 "Harvey Dent gör bara det som mamma och pappa lärde honom. 57 00:04:25,976 --> 00:04:27,602 Köper allt han vill. 58 00:04:27,602 --> 00:04:30,355 "Och nu försöker han köpa valet." 59 00:04:30,355 --> 00:04:32,858 Trycker pressen allt som Jessop säger nu? 60 00:04:32,858 --> 00:04:34,860 Du skulle fixa det här, Gorman. 61 00:04:34,860 --> 00:04:37,654 Vi försökte. Men Jessop har tidningarna i sin ficka 62 00:04:37,654 --> 00:04:40,824 och de visar gärna bilder på dig med dina förmögna vänner. 63 00:04:40,824 --> 00:04:43,285 Två fack har redan dragit tillbaka sitt stöd, 64 00:04:43,285 --> 00:04:44,661 och det är bara idag. 65 00:04:44,661 --> 00:04:47,748 Visst, vi har förlorat lite stöd bland arbetarklassen, 66 00:04:47,748 --> 00:04:49,416 men vi kan kanske fixa det. 67 00:04:49,416 --> 00:04:53,086 Vi kan hålla en presskonferens som visar att du är folkets man. 68 00:04:54,171 --> 00:04:56,673 Visst. Ordna det. Jag är sen till lunchen. 69 00:05:02,846 --> 00:05:03,972 Till klubben, Henry. 70 00:05:03,972 --> 00:05:07,100 Jag bad Henry att ta en promenad runt kvarteret. 71 00:05:07,100 --> 00:05:08,810 Hoppas att det inte gör något. 72 00:05:08,810 --> 00:05:11,021 Vad kan jag göra för dig, mr Thorne? 73 00:05:11,021 --> 00:05:13,648 Snarare vad kan jag göra för dig, Dent. 74 00:05:13,648 --> 00:05:17,527 Du halkar efter i valet och jag vill hjälpa till. 75 00:05:17,527 --> 00:05:19,529 Jag trodde att du stöttade Jessop. 76 00:05:19,529 --> 00:05:22,449 Ibland vill man satsa på både rött och svart. 77 00:05:22,449 --> 00:05:24,993 Då är man en vinnare oavsett vad. 78 00:05:24,993 --> 00:05:26,995 Och jag spelar alltid för att vinna. 79 00:05:26,995 --> 00:05:29,206 Det är därför jag ställer upp. 80 00:05:29,206 --> 00:05:31,875 För att rädda stan från korruptionen som ni... 81 00:05:31,875 --> 00:05:37,589 Jag fattar. Du har moral. Men du kan bara rädda nån om du vinner. 82 00:05:37,589 --> 00:05:41,843 Du är åklagare Du borde veta allt om kompromisser. 83 00:05:41,843 --> 00:05:44,262 Jag har hört att du skrev boken om det. 84 00:05:44,262 --> 00:05:45,222 Vad är det du... 85 00:05:45,222 --> 00:05:47,349 Men det gör inget. 86 00:05:47,349 --> 00:05:51,269 Moral är oftast en glidande skala för de flesta män. 87 00:05:51,269 --> 00:05:53,396 Du vet var jag finns 88 00:05:54,523 --> 00:05:56,358 om du vill komma tillbaka i spelet. 89 00:05:59,986 --> 00:06:01,196 Konstigt. 90 00:06:01,196 --> 00:06:04,741 Bilen som rånades i går kväll kom från en välgörenhetsgala. 91 00:06:04,741 --> 00:06:06,618 Varför är det konstigt? 92 00:06:06,618 --> 00:06:09,204 Det fanns andra värdetransportfordon 93 00:06:09,204 --> 00:06:10,789 som innehöll mer pengar. 94 00:06:10,789 --> 00:06:13,917 Varför valde tjuven West Side Charities bil? 95 00:06:14,376 --> 00:06:17,671 Tjuven tog samma risk, men för mindre belöning. 96 00:06:17,671 --> 00:06:20,298 Jag kanske inte borde fokusera på vad som stals, 97 00:06:20,298 --> 00:06:22,509 utan på vem det stals ifrån. 98 00:06:24,219 --> 00:06:26,888 Precis som Gothams järnväg utgör artärerna i stan, 99 00:06:26,888 --> 00:06:29,474 är människorna som åker på den dess livskraft. 100 00:06:29,474 --> 00:06:32,144 Mamman som bor på East End men jobbar i centrum, 101 00:06:32,144 --> 00:06:36,398 fabriksarbetarna på det sena skiftet, bildar alla Gothams bultande hjärta. 102 00:06:37,149 --> 00:06:38,984 När jag är borgmästare ser jag till 103 00:06:38,984 --> 00:06:42,154 att tågen är renare, billigare och tryggare än nånsin. 104 00:06:55,292 --> 00:07:00,505 Nu när jag har er uppmärksamhet, tillåt mig ta era värdesaker. 105 00:07:00,505 --> 00:07:06,553 Plånböcker, börsar och fickur i sadelväskorna, tack. 106 00:07:12,434 --> 00:07:15,312 Här. Ta den här och lämna dem ifred. 107 00:07:16,396 --> 00:07:17,606 Nej, sir. 108 00:07:17,606 --> 00:07:21,401 Jag skulle inte drömma om att ta småmynt av nån som dig. 109 00:07:22,110 --> 00:07:25,113 Men jag tar allt som den här har. 110 00:07:28,158 --> 00:07:29,910 Farväl, mina herrar. 111 00:07:34,206 --> 00:07:35,207 Vad hände? 112 00:08:36,518 --> 00:08:38,520 Jag inser att det är osannolikt, 113 00:08:38,520 --> 00:08:41,106 men vi kanske ska se på möjligheten att... 114 00:08:53,243 --> 00:08:55,495 Han är också min favoritförfattare. 115 00:08:55,495 --> 00:08:57,956 Vad är det som återstår här? 116 00:08:57,956 --> 00:09:01,293 Ett, det här spöket riktar in sig på de missgynnade. 117 00:09:01,293 --> 00:09:04,671 Två, enligt hans utseende är han besatt av 1700-talet. 118 00:09:04,671 --> 00:09:06,131 Och tre... 119 00:09:07,590 --> 00:09:09,718 Jag behöver svar jag inte kan få här. 120 00:09:39,664 --> 00:09:44,044 Välkommen till Heritage Hill, mr Fox, jag är Russell Craddock. 121 00:09:44,044 --> 00:09:45,837 Kalla mig Lucius. 122 00:09:45,837 --> 00:09:47,380 Imponerande fastighet. 123 00:09:47,380 --> 00:09:50,842 Ja. Eller det var den. 124 00:09:50,842 --> 00:09:52,802 Begravningsplatsen jag såg... 125 00:09:52,802 --> 00:09:53,970 Familjegravarna. 126 00:09:53,970 --> 00:09:57,891 Godset har varit i släkten sen de var pilgrimer. 127 00:09:57,891 --> 00:10:00,143 Hoppas du bevarar det. 128 00:10:00,143 --> 00:10:02,937 - Det kan vi säkert lösa. - Tack. 129 00:10:02,937 --> 00:10:05,607 Jag vill verkligen inte sälja, 130 00:10:06,232 --> 00:10:09,778 men skatterna skickar en till fattighuset. 131 00:10:09,778 --> 00:10:11,154 Vi går in undan regnet. 132 00:10:11,780 --> 00:10:13,615 Jag ska ge dig en rundtur 133 00:10:13,615 --> 00:10:16,618 innan vi skriver på papperen. 134 00:10:22,832 --> 00:10:24,709 GOTHAMS BIBLIOTEK 135 00:10:31,591 --> 00:10:34,677 Är det unge Bruce Wayne? 136 00:10:34,677 --> 00:10:36,346 Inte så ung längre. 137 00:10:36,346 --> 00:10:37,889 Vad fint att se dig, Wilma. 138 00:10:37,889 --> 00:10:41,351 Jag minns alla långa eftermiddagar 139 00:10:41,351 --> 00:10:43,269 du var här med din mor. 140 00:10:43,269 --> 00:10:47,190 Du var alltid så intresserad av riddare och gåtor. 141 00:10:47,690 --> 00:10:50,151 Jag ser att det inte förändrats. 142 00:10:50,151 --> 00:10:51,945 Kan jag hjälpa dig med nåt? 143 00:10:51,945 --> 00:10:55,115 Jag försöker ta reda på vem den här vapenskölden tillhör, 144 00:10:55,115 --> 00:10:57,409 men den finns inte i böckerna. 145 00:10:57,409 --> 00:11:01,621 Nej, det finns den inte. Det är Craddocks vapensköld. 146 00:11:01,621 --> 00:11:04,457 Släkten grundade Gotham, 147 00:11:04,457 --> 00:11:07,293 men namnet ströks ur den officiella historien 148 00:11:07,293 --> 00:11:10,713 på grund av James Craddocks handlingar under revolutionen. 149 00:11:11,297 --> 00:11:14,008 James "Gentleman Jim" Craddock 150 00:11:14,008 --> 00:11:17,470 var en förmögen aristokrat och trogen lojalist. 151 00:11:18,513 --> 00:11:23,143 Men han var också en spelare som slösade bort familjens förmögenhet 152 00:11:23,143 --> 00:11:26,396 och förlorade nästan deras gods, Heritage Hill. 153 00:11:26,938 --> 00:11:32,068 Eftersom han var av adlig börd, ansåg Craddock att rikedom var hans rättighet, 154 00:11:32,068 --> 00:11:35,280 och skyllde på demokratin för sin otur. 155 00:11:36,072 --> 00:11:39,409 Han föll så djupt att han blev stråtrövare. 156 00:11:39,409 --> 00:11:43,621 Men James Craddock var motsatsen till Robin Hood. 157 00:11:43,621 --> 00:11:47,459 Han stal från de fattiga för att ge till sig själv. 158 00:11:47,459 --> 00:11:52,755 När de lyckats gripa honom hängdes han i galgen i gamla stan. 159 00:11:53,756 --> 00:11:55,592 {\an8}GOTHAM CITY GRUNDARNA 160 00:11:55,592 --> 00:11:57,594 Du har varit till stor hjälp, Wilma. 161 00:11:58,178 --> 00:11:59,012 Tack. 162 00:12:00,180 --> 00:12:03,766 Jag har aldrig sagt hur ledsen jag är för det som hände. 163 00:12:06,436 --> 00:12:07,854 Tack. 164 00:12:11,983 --> 00:12:14,152 Är Lucius där? Det här är Bruce Wayne. 165 00:12:14,152 --> 00:12:16,196 Tyvärr, mr Wayne, det är han inte. 166 00:12:16,196 --> 00:12:19,782 Mr Fox håller på att slutföra detaljerna av ett markförvärv. 167 00:12:19,782 --> 00:12:22,744 - På Heritage Hill? - Ja. Hur visste... 168 00:12:22,744 --> 00:12:24,871 Säg att jag ringde. 169 00:12:24,871 --> 00:12:26,581 Heritage Hill, Pennyworth. 170 00:12:27,373 --> 00:12:28,791 Spara inte på hästkrafterna. 171 00:12:28,791 --> 00:12:30,126 Gasen i botten, sir. 172 00:12:36,466 --> 00:12:39,010 Några underskrifter till och vi är klara. 173 00:12:42,847 --> 00:12:43,848 Vem är det? 174 00:12:44,432 --> 00:12:46,893 En av mina förfäder. 175 00:12:46,893 --> 00:12:51,147 Han lät bygga huset på mark som han fick av Englands kung. 176 00:12:51,147 --> 00:12:55,443 Men senare blev han nån slags brottsling, eller en förrädare. 177 00:12:55,985 --> 00:12:58,488 Han förstörde familjens namn i århundraden. 178 00:13:14,379 --> 00:13:16,047 Kallar du mig förrädare? 179 00:13:16,047 --> 00:13:20,885 Otacksamma odjur! Du svek allt vi stod för! 180 00:13:20,885 --> 00:13:23,846 Heritage Hill is Craddocks arv, 181 00:13:23,846 --> 00:13:27,225 och du säljer det till ett slödder? 182 00:13:27,225 --> 00:13:29,644 Vem kallar du för slödder, din... 183 00:13:33,022 --> 00:13:34,274 Då så. 184 00:13:34,941 --> 00:13:36,776 Då dör du först. 185 00:13:39,320 --> 00:13:41,489 - James Craddock. - Känner du mig? 186 00:13:41,489 --> 00:13:43,324 Jag vet vem du låtsas vara. 187 00:13:50,248 --> 00:13:52,083 Ut härifrån, båda två. 188 00:13:52,083 --> 00:13:54,794 Det första jag ska göra är att riva huset. 189 00:13:54,794 --> 00:13:55,753 Gör det! 190 00:14:11,227 --> 00:14:15,023 Du slåss som en adelsman, så jag låter dig gå. 191 00:14:15,023 --> 00:14:19,944 Men jag är inte lika förlåtande om våra vägar korsas en tredje gång. 192 00:14:29,037 --> 00:14:30,705 Har du sett valundersökningarna? 193 00:14:30,705 --> 00:14:33,916 Stod du bara där och lät Gothams medborgare bli rånade? 194 00:14:33,916 --> 00:14:34,876 Mr Dent... 195 00:14:34,876 --> 00:14:38,212 - Ingen kommentar? - Ge mig nåt! 196 00:14:38,212 --> 00:14:39,964 Påminn mig om att avskeda Gorman. 197 00:14:41,174 --> 00:14:44,427 Det får inte vara över 42 grader, då orsakar det nervskador. 198 00:14:44,594 --> 00:14:46,929 Jag har behandlat alla skador du har haft, 199 00:14:46,929 --> 00:14:49,599 från skrapsår till skottskador. 200 00:14:50,183 --> 00:14:51,559 Jag vet vad jag gör. 201 00:14:54,771 --> 00:14:58,816 För resonemangets skull, låt oss säga att gentlemannaspöket är precis det. 202 00:14:58,816 --> 00:15:00,068 Ett spöke. 203 00:15:00,068 --> 00:15:02,445 Om det är så, hur stoppar jag honom? 204 00:15:02,445 --> 00:15:06,658 Det finns nån i Gotham som kanske kan besvara den frågan. 205 00:15:07,700 --> 00:15:11,371 LINTONS BOKHANDEL 206 00:15:17,377 --> 00:15:20,713 Vi har stängt, men du verkar inte bry dig. 207 00:15:21,297 --> 00:15:24,300 Om du är Linton Midnite behöver jag din hjälp. Jag söker... 208 00:15:24,300 --> 00:15:27,178 Gentlemannaspöket, tidigare känt som James Craddock. 209 00:15:27,804 --> 00:15:30,348 Och du vet inte hur man fångar ett spöke. 210 00:15:30,348 --> 00:15:33,601 Jag trodde inte att de fanns förrän idag. 211 00:15:33,601 --> 00:15:37,146 Jag uppskattar en man som vill vidga sina vyer. 212 00:15:37,146 --> 00:15:40,400 Varför stjäl ett spöke pengar? Vad behöver han dem till? 213 00:15:41,025 --> 00:15:42,735 Alla spöken är olika, 214 00:15:42,735 --> 00:15:45,822 men de är alla ekon av sitt tidigare jag. 215 00:15:45,822 --> 00:15:48,658 Vissa är fångade där de bodde eller dog. 216 00:15:48,658 --> 00:15:52,036 Andra är dömda att i döden upprepa det de gjorde i livet. 217 00:15:53,371 --> 00:15:55,456 Vill du bli av med Craddock? 218 00:15:55,456 --> 00:15:59,711 Den här boken innehåller övergångsritualen från den här världen till nästa. 219 00:15:59,711 --> 00:16:04,132 Du behöver två saker. Originallagfarten till Heritage Hill. 220 00:16:04,132 --> 00:16:07,135 Craddock tror att han fortfarande har anspråk i Gotham, 221 00:16:07,135 --> 00:16:09,303 så du måste bränna det anspråket. 222 00:16:09,303 --> 00:16:10,680 Och den andra saken? 223 00:16:10,680 --> 00:16:12,640 En adelsmans blod. 224 00:16:13,224 --> 00:16:16,018 Gamla spöken, gammal magi. 225 00:16:16,018 --> 00:16:19,897 Det vill ha vad det vill ha och det här vill ha blod. 226 00:16:22,984 --> 00:16:25,778 Den här magin kommer att slå tillbaka. 227 00:16:25,778 --> 00:16:28,072 Även om du tror att du klarar det, 228 00:16:28,072 --> 00:16:31,451 hittar det svagheter du inte visste att du hade. 229 00:16:34,245 --> 00:16:36,330 Tjänster och gentjänster. 230 00:16:36,330 --> 00:16:37,915 Jag gav dig vad du behövde. 231 00:16:37,915 --> 00:16:41,252 I utbyte ger du den här till mig när du är klar. 232 00:16:42,420 --> 00:16:43,421 Vad är den till för? 233 00:16:44,046 --> 00:16:45,173 Det märker du. 234 00:16:46,174 --> 00:16:47,884 GOTHAMS BIBLIOTEK 235 00:16:54,640 --> 00:16:57,101 {\an8}Det fanns i de historiska arkiven. 236 00:16:57,101 --> 00:16:58,227 {\an8}LAGFART 237 00:16:58,227 --> 00:17:01,272 {\an8}Fint att dyrkarna jag gav dig på din tolvårsdag 238 00:17:01,272 --> 00:17:02,398 kom till nytta. 239 00:17:02,398 --> 00:17:04,525 Ingen saknar en 400 år gammal handling. 240 00:17:04,525 --> 00:17:06,652 Men att få tag i den var det enkla. 241 00:17:06,652 --> 00:17:10,072 Var hittar jag en adelsman i Gotham City? 242 00:17:10,072 --> 00:17:14,786 Pennyworth-släkten dateras tillbaka till hertigen av Devonshire. 243 00:17:14,786 --> 00:17:16,287 Det har du aldrig sagt. 244 00:17:16,287 --> 00:17:18,956 Du har aldrig frågat. 245 00:17:20,500 --> 00:17:22,251 Ritualen kan vara farlig. 246 00:17:22,251 --> 00:17:26,047 Du borde veta vid det här laget att jag inte är lättskrämd. 247 00:17:33,179 --> 00:17:37,016 "Med det första och det sista bladet kapar vi dina band till detta plan. 248 00:17:37,016 --> 00:17:41,103 Med det första och det sista andetaget skickar vi iväg dig. 249 00:17:41,103 --> 00:17:46,108 "Med det första och det sista såret helgar vi din avfärd med blod." 250 00:17:46,108 --> 00:17:49,028 Vi helgar din avfärd med blod. 251 00:18:03,167 --> 00:18:04,544 Nej! 252 00:18:12,802 --> 00:18:15,304 Det måste vara svårt att se Gotham nu, Craddock. 253 00:18:15,304 --> 00:18:17,723 Denna hemska stad! 254 00:18:20,518 --> 00:18:24,522 Det fanns en tid då den lägre klassen visste sin plats. 255 00:18:24,522 --> 00:18:25,857 En bättre tid. 256 00:18:27,984 --> 00:18:31,487 När få härskade över många, menar du. 257 00:18:31,487 --> 00:18:33,656 Du säger det med sån avsmak. 258 00:18:33,656 --> 00:18:37,577 Säg inte: "Alla är skapade lika". 259 00:18:38,202 --> 00:18:39,829 Vilket skitsnack. 260 00:18:48,129 --> 00:18:50,673 Farväl, Craddock. Tillbaka till helvetet. 261 00:18:51,215 --> 00:18:52,717 Nej. Nej! 262 00:19:05,313 --> 00:19:07,857 Tack gode Gud. 263 00:19:32,757 --> 00:19:36,135 Så nära, rännstensunge. Men ändå så långt borta. 264 00:19:37,678 --> 00:19:41,974 Den gamle mannen försöker behålla sina hemligheter. 265 00:19:41,974 --> 00:19:45,937 Speciellt en hemlighet skyddar han 266 00:19:45,937 --> 00:19:48,064 som ett ljus i stormen. 267 00:19:49,315 --> 00:19:52,902 Det är kanske nåt som han inte vill att du ska veta. 268 00:19:53,986 --> 00:19:57,073 Vill du veta vad det är? 269 00:20:00,284 --> 00:20:01,535 Snälla... 270 00:20:02,787 --> 00:20:04,121 Döda mig, 271 00:20:04,121 --> 00:20:06,666 innan han får mig att döda dig. 272 00:20:06,666 --> 00:20:08,501 Nej. Aldrig. 273 00:20:12,129 --> 00:20:14,548 Du borde ha gjort som gamlingen sa. 274 00:20:14,548 --> 00:20:16,008 För sent nu! 275 00:20:45,246 --> 00:20:46,455 Nej. 276 00:20:59,969 --> 00:21:01,512 Master Bruce. 277 00:21:03,055 --> 00:21:06,767 Din dåre. Vad tänkte du? Om du... 278 00:21:08,853 --> 00:21:11,230 Jag klarar inte jobbet utan dig. 279 00:21:11,814 --> 00:21:15,109 Nej, master Bruce. Jag vet. 280 00:21:20,990 --> 00:21:23,784 Jag ser fram emot ett långt bad. 281 00:21:27,872 --> 00:21:28,998 Stanna här. 282 00:21:45,222 --> 00:21:46,807 Tjänster och gentjänster. 283 00:21:47,391 --> 00:21:49,018 Varsågod. 284 00:21:50,853 --> 00:21:54,315 Hej där, Jim. Det var längesen. 285 00:21:54,899 --> 00:21:58,819 Herregud! Nej! Lämna mig inte med den mannen! 286 00:21:58,819 --> 00:22:03,866 Jag ber dig! Jag gör vad som helst! Men lämna mig inte. Snälla! 287 00:22:04,825 --> 00:22:06,660 Vad ska du göra med honom? 288 00:22:06,660 --> 00:22:09,538 Det vill du nog inte veta. 289 00:22:10,623 --> 00:22:12,750 Nej, antagligen inte. 290 00:22:14,585 --> 00:22:16,378 Trevligt att göra affärer med dig. 291 00:22:21,592 --> 00:22:24,720 Mr Dent, efter händelsen på tåget 292 00:22:24,720 --> 00:22:27,932 {\an8}är du nu 15 steg bakom Jessop. 293 00:22:28,599 --> 00:22:31,435 Dina största donatorer drar tillbaka sina löften. 294 00:22:31,435 --> 00:22:32,895 Krigskassan är tom. 295 00:22:34,438 --> 00:22:35,272 Jäklar! 296 00:22:39,527 --> 00:22:43,197 Lämna det! Bara gå ut. Jag måste tänka. 297 00:22:44,031 --> 00:22:45,407 Naturligtvis, mr Dent. 298 00:23:03,592 --> 00:23:05,427 Thorne, det är Dent. 299 00:23:06,679 --> 00:23:07,721 Nu pratar vi. 300 00:23:38,586 --> 00:23:40,588 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis 301 00:23:40,588 --> 00:23:42,673 Kreativ ledare Sanna