1
00:00:06,800 --> 00:00:09,344
Titta på det här stället.
2
00:00:09,344 --> 00:00:12,556
Jag minns när fabrikerna
drevs dygnet runt.
3
00:00:12,556 --> 00:00:14,767
Min pappa jobbade i den där.
4
00:00:14,767 --> 00:00:16,393
De tillverkade gem.
5
00:00:16,393 --> 00:00:19,396
Sen brann det för några år sen och...
6
00:00:20,063 --> 00:00:21,774
Behöver du gem?
7
00:00:22,357 --> 00:00:25,778
Nej. Om vi haft en vettig regering
skulle vi bygga upp den igen.
8
00:00:25,778 --> 00:00:27,905
Gett det liv igen.
9
00:00:27,905 --> 00:00:30,699
Men istället har vi all slum och...
10
00:00:30,699 --> 00:00:32,159
Ser du det där?
11
00:00:33,410 --> 00:00:34,536
Ja.
12
00:00:36,497 --> 00:00:38,665
Är det en häst?
13
00:00:57,142 --> 00:00:58,644
Hit med pengarna!
14
00:01:28,465 --> 00:01:30,968
Vägen är ingen plats för en kvinna.
15
00:01:32,511 --> 00:01:34,638
Du borde gå hem.
16
00:02:26,607 --> 00:02:28,066
{\an8}GENTLEMANNASPÖKE
STJÄL VÄLGÖRENHETSPENGAR
17
00:02:28,066 --> 00:02:29,818
{\an8}Statsobligationerna har gått bra,
18
00:02:29,818 --> 00:02:32,237
men vi borde börja övergå till aktier,
19
00:02:32,237 --> 00:02:35,032
som kan vara riskfyllda,
men det är värt det.
20
00:02:35,032 --> 00:02:37,910
Din portfölj har ökat
med 20 procent under året,
21
00:02:38,493 --> 00:02:40,954
och det är rätt bra
om jag får säga det själv.
22
00:02:41,747 --> 00:02:43,165
Lyssnar du?
23
00:02:43,165 --> 00:02:45,208
{\an8}Portföljen har ökat. Jag är rik.
24
00:02:45,208 --> 00:02:47,252
{\an8}Du är fantastisk.
25
00:02:47,252 --> 00:02:49,713
{\an8}Ja, ja, och ja.
26
00:02:51,048 --> 00:02:54,343
{\an8}Vad tycker du om de så kallade spökrånen?
27
00:02:54,343 --> 00:02:56,678
{\an8}Uppenbarligen en maskerad galning.
28
00:02:56,678 --> 00:02:59,181
- Varför behöver ett spöke pengar?
- Bra poäng.
29
00:02:59,806 --> 00:03:03,435
Du då, Pennyworth?
Tror du att spöken hemsöker Gotham?
30
00:03:03,435 --> 00:03:05,812
En sån här stad? Utan tvekan.
31
00:03:09,107 --> 00:03:11,276
- Hade inte du en farbror?
- Jo.
32
00:03:11,276 --> 00:03:15,030
Farbror Nigel var övertygad om
att han sett sin döda frus ande
33
00:03:15,030 --> 00:03:17,866
spöka på hedarna utanför Axbridge.
34
00:03:17,866 --> 00:03:22,037
Letande efter hunden. "Patches..."
35
00:03:22,037 --> 00:03:24,998
"Patches, var är du?"
36
00:03:26,708 --> 00:03:28,377
Vad är konstigast?
37
00:03:28,377 --> 00:03:32,047
Att Pennyworth tror på spöken,
eller att ni är vänner.
38
00:03:32,631 --> 00:03:35,342
Jag behandlar personalen som människor.
39
00:03:35,342 --> 00:03:37,511
Du borde försöka med det nån gång.
40
00:03:41,223 --> 00:03:43,225
Minns du fastigheten längs kusten
41
00:03:43,225 --> 00:03:46,061
som du funderade på
till Wayne Gardens, men du ville
42
00:03:46,061 --> 00:03:47,854
- ha nåt närmare stan?
- Ja.
43
00:03:47,854 --> 00:03:49,481
- Jag köpte den.
- Nej.
44
00:03:49,481 --> 00:03:50,983
Det gjorde jag.
45
00:03:50,983 --> 00:03:52,901
Jag ska bygga familjehus,
46
00:03:52,901 --> 00:03:55,821
bostäder för låginkomsttagare,
en skola, parker.
47
00:03:55,821 --> 00:03:58,699
Den blir min senare i veckan.
48
00:03:58,699 --> 00:04:01,660
Det låter bra. Grattis, Lucius.
49
00:04:01,660 --> 00:04:05,122
Tack. Du kan få vara med.
50
00:04:05,122 --> 00:04:08,291
Du har mer än nog på kontot
51
00:04:08,291 --> 00:04:09,668
som du inte låter mig se.
52
00:04:09,668 --> 00:04:11,336
Oroa dig inte för det kontot.
53
00:04:11,336 --> 00:04:13,839
Se det som min handkassa.
54
00:04:14,965 --> 00:04:18,260
Jag vill nog inte veta
vad du använder de pengarna till.
55
00:04:18,260 --> 00:04:20,721
Tro mig, det vill du inte.
56
00:04:22,055 --> 00:04:25,976
"Harvey Dent gör bara det
som mamma och pappa lärde honom.
57
00:04:25,976 --> 00:04:27,602
Köper allt han vill.
58
00:04:27,602 --> 00:04:30,355
"Och nu försöker han köpa valet."
59
00:04:30,355 --> 00:04:32,858
Trycker pressen allt som Jessop säger nu?
60
00:04:32,858 --> 00:04:34,860
Du skulle fixa det här, Gorman.
61
00:04:34,860 --> 00:04:37,654
Vi försökte.
Men Jessop har tidningarna i sin ficka
62
00:04:37,654 --> 00:04:40,824
och de visar gärna bilder på dig
med dina förmögna vänner.
63
00:04:40,824 --> 00:04:43,285
Två fack
har redan dragit tillbaka sitt stöd,
64
00:04:43,285 --> 00:04:44,661
och det är bara idag.
65
00:04:44,661 --> 00:04:47,748
Visst, vi har förlorat lite stöd
bland arbetarklassen,
66
00:04:47,748 --> 00:04:49,416
men vi kan kanske fixa det.
67
00:04:49,416 --> 00:04:53,086
Vi kan hålla en presskonferens
som visar att du är folkets man.
68
00:04:54,171 --> 00:04:56,673
Visst. Ordna det. Jag är sen till lunchen.
69
00:05:02,846 --> 00:05:03,972
Till klubben, Henry.
70
00:05:03,972 --> 00:05:07,100
Jag bad Henry
att ta en promenad runt kvarteret.
71
00:05:07,100 --> 00:05:08,810
Hoppas att det inte gör något.
72
00:05:08,810 --> 00:05:11,021
Vad kan jag göra för dig, mr Thorne?
73
00:05:11,021 --> 00:05:13,648
Snarare vad kan jag göra för dig, Dent.
74
00:05:13,648 --> 00:05:17,527
Du halkar efter i valet
och jag vill hjälpa till.
75
00:05:17,527 --> 00:05:19,529
Jag trodde att du stöttade Jessop.
76
00:05:19,529 --> 00:05:22,449
Ibland vill man satsa
på både rött och svart.
77
00:05:22,449 --> 00:05:24,993
Då är man en vinnare oavsett vad.
78
00:05:24,993 --> 00:05:26,995
Och jag spelar alltid för att vinna.
79
00:05:26,995 --> 00:05:29,206
Det är därför jag ställer upp.
80
00:05:29,206 --> 00:05:31,875
För att rädda stan från korruptionen
som ni...
81
00:05:31,875 --> 00:05:37,589
Jag fattar. Du har moral.
Men du kan bara rädda nån om du vinner.
82
00:05:37,589 --> 00:05:41,843
Du är åklagare
Du borde veta allt om kompromisser.
83
00:05:41,843 --> 00:05:44,262
Jag har hört att du skrev boken om det.
84
00:05:44,262 --> 00:05:45,222
Vad är det du...
85
00:05:45,222 --> 00:05:47,349
Men det gör inget.
86
00:05:47,349 --> 00:05:51,269
Moral är oftast en glidande skala
för de flesta män.
87
00:05:51,269 --> 00:05:53,396
Du vet var jag finns
88
00:05:54,523 --> 00:05:56,358
om du vill komma tillbaka i spelet.
89
00:05:59,986 --> 00:06:01,196
Konstigt.
90
00:06:01,196 --> 00:06:04,741
Bilen som rånades i går kväll
kom från en välgörenhetsgala.
91
00:06:04,741 --> 00:06:06,618
Varför är det konstigt?
92
00:06:06,618 --> 00:06:09,204
Det fanns andra värdetransportfordon
93
00:06:09,204 --> 00:06:10,789
som innehöll mer pengar.
94
00:06:10,789 --> 00:06:13,917
Varför valde tjuven
West Side Charities bil?
95
00:06:14,376 --> 00:06:17,671
Tjuven tog samma risk,
men för mindre belöning.
96
00:06:17,671 --> 00:06:20,298
Jag kanske inte borde
fokusera på vad som stals,
97
00:06:20,298 --> 00:06:22,509
utan på vem det stals ifrån.
98
00:06:24,219 --> 00:06:26,888
Precis som Gothams järnväg
utgör artärerna i stan,
99
00:06:26,888 --> 00:06:29,474
är människorna som åker på den
dess livskraft.
100
00:06:29,474 --> 00:06:32,144
Mamman som bor på East End
men jobbar i centrum,
101
00:06:32,144 --> 00:06:36,398
fabriksarbetarna på det sena skiftet,
bildar alla Gothams bultande hjärta.
102
00:06:37,149 --> 00:06:38,984
När jag är borgmästare ser jag till
103
00:06:38,984 --> 00:06:42,154
att tågen är renare, billigare
och tryggare än nånsin.
104
00:06:55,292 --> 00:07:00,505
Nu när jag har er uppmärksamhet,
tillåt mig ta era värdesaker.
105
00:07:00,505 --> 00:07:06,553
Plånböcker, börsar och fickur
i sadelväskorna, tack.
106
00:07:12,434 --> 00:07:15,312
Här. Ta den här och lämna dem ifred.
107
00:07:16,396 --> 00:07:17,606
Nej, sir.
108
00:07:17,606 --> 00:07:21,401
Jag skulle inte drömma om
att ta småmynt av nån som dig.
109
00:07:22,110 --> 00:07:25,113
Men jag tar allt som den här har.
110
00:07:28,158 --> 00:07:29,910
Farväl, mina herrar.
111
00:07:34,206 --> 00:07:35,207
Vad hände?
112
00:08:36,518 --> 00:08:38,520
Jag inser att det är osannolikt,
113
00:08:38,520 --> 00:08:41,106
men vi kanske ska se på möjligheten att...
114
00:08:53,243 --> 00:08:55,495
Han är också min favoritförfattare.
115
00:08:55,495 --> 00:08:57,956
Vad är det som återstår här?
116
00:08:57,956 --> 00:09:01,293
Ett, det här spöket riktar in sig
på de missgynnade.
117
00:09:01,293 --> 00:09:04,671
Två, enligt hans utseende
är han besatt av 1700-talet.
118
00:09:04,671 --> 00:09:06,131
Och tre...
119
00:09:07,590 --> 00:09:09,718
Jag behöver svar jag inte kan få här.
120
00:09:39,664 --> 00:09:44,044
Välkommen till Heritage Hill, mr Fox,
jag är Russell Craddock.
121
00:09:44,044 --> 00:09:45,837
Kalla mig Lucius.
122
00:09:45,837 --> 00:09:47,380
Imponerande fastighet.
123
00:09:47,380 --> 00:09:50,842
Ja. Eller det var den.
124
00:09:50,842 --> 00:09:52,802
Begravningsplatsen jag såg...
125
00:09:52,802 --> 00:09:53,970
Familjegravarna.
126
00:09:53,970 --> 00:09:57,891
Godset har varit i släkten
sen de var pilgrimer.
127
00:09:57,891 --> 00:10:00,143
Hoppas du bevarar det.
128
00:10:00,143 --> 00:10:02,937
- Det kan vi säkert lösa.
- Tack.
129
00:10:02,937 --> 00:10:05,607
Jag vill verkligen inte sälja,
130
00:10:06,232 --> 00:10:09,778
men skatterna skickar en till fattighuset.
131
00:10:09,778 --> 00:10:11,154
Vi går in undan regnet.
132
00:10:11,780 --> 00:10:13,615
Jag ska ge dig en rundtur
133
00:10:13,615 --> 00:10:16,618
innan vi skriver på papperen.
134
00:10:22,832 --> 00:10:24,709
GOTHAMS BIBLIOTEK
135
00:10:31,591 --> 00:10:34,677
Är det unge Bruce Wayne?
136
00:10:34,677 --> 00:10:36,346
Inte så ung längre.
137
00:10:36,346 --> 00:10:37,889
Vad fint att se dig, Wilma.
138
00:10:37,889 --> 00:10:41,351
Jag minns alla långa eftermiddagar
139
00:10:41,351 --> 00:10:43,269
du var här med din mor.
140
00:10:43,269 --> 00:10:47,190
Du var alltid så intresserad
av riddare och gåtor.
141
00:10:47,690 --> 00:10:50,151
Jag ser att det inte förändrats.
142
00:10:50,151 --> 00:10:51,945
Kan jag hjälpa dig med nåt?
143
00:10:51,945 --> 00:10:55,115
Jag försöker ta reda på
vem den här vapenskölden tillhör,
144
00:10:55,115 --> 00:10:57,409
men den finns inte i böckerna.
145
00:10:57,409 --> 00:11:01,621
Nej, det finns den inte.
Det är Craddocks vapensköld.
146
00:11:01,621 --> 00:11:04,457
Släkten grundade Gotham,
147
00:11:04,457 --> 00:11:07,293
men namnet ströks ur
den officiella historien
148
00:11:07,293 --> 00:11:10,713
på grund av James Craddocks handlingar
under revolutionen.
149
00:11:11,297 --> 00:11:14,008
James "Gentleman Jim" Craddock
150
00:11:14,008 --> 00:11:17,470
var en förmögen aristokrat
och trogen lojalist.
151
00:11:18,513 --> 00:11:23,143
Men han var också en spelare
som slösade bort familjens förmögenhet
152
00:11:23,143 --> 00:11:26,396
och förlorade nästan deras gods,
Heritage Hill.
153
00:11:26,938 --> 00:11:32,068
Eftersom han var av adlig börd, ansåg
Craddock att rikedom var hans rättighet,
154
00:11:32,068 --> 00:11:35,280
och skyllde på demokratin för sin otur.
155
00:11:36,072 --> 00:11:39,409
Han föll så djupt
att han blev stråtrövare.
156
00:11:39,409 --> 00:11:43,621
Men James Craddock
var motsatsen till Robin Hood.
157
00:11:43,621 --> 00:11:47,459
Han stal från de fattiga
för att ge till sig själv.
158
00:11:47,459 --> 00:11:52,755
När de lyckats gripa honom
hängdes han i galgen i gamla stan.
159
00:11:53,756 --> 00:11:55,592
{\an8}GOTHAM CITY
GRUNDARNA
160
00:11:55,592 --> 00:11:57,594
Du har varit till stor hjälp, Wilma.
161
00:11:58,178 --> 00:11:59,012
Tack.
162
00:12:00,180 --> 00:12:03,766
Jag har aldrig sagt
hur ledsen jag är för det som hände.
163
00:12:06,436 --> 00:12:07,854
Tack.
164
00:12:11,983 --> 00:12:14,152
Är Lucius där? Det här är Bruce Wayne.
165
00:12:14,152 --> 00:12:16,196
Tyvärr, mr Wayne, det är han inte.
166
00:12:16,196 --> 00:12:19,782
Mr Fox håller på att slutföra detaljerna
av ett markförvärv.
167
00:12:19,782 --> 00:12:22,744
- På Heritage Hill?
- Ja. Hur visste...
168
00:12:22,744 --> 00:12:24,871
Säg att jag ringde.
169
00:12:24,871 --> 00:12:26,581
Heritage Hill, Pennyworth.
170
00:12:27,373 --> 00:12:28,791
Spara inte på hästkrafterna.
171
00:12:28,791 --> 00:12:30,126
Gasen i botten, sir.
172
00:12:36,466 --> 00:12:39,010
Några underskrifter till och vi är klara.
173
00:12:42,847 --> 00:12:43,848
Vem är det?
174
00:12:44,432 --> 00:12:46,893
En av mina förfäder.
175
00:12:46,893 --> 00:12:51,147
Han lät bygga huset på mark
som han fick av Englands kung.
176
00:12:51,147 --> 00:12:55,443
Men senare blev han nån slags brottsling,
eller en förrädare.
177
00:12:55,985 --> 00:12:58,488
Han förstörde familjens namn
i århundraden.
178
00:13:14,379 --> 00:13:16,047
Kallar du mig förrädare?
179
00:13:16,047 --> 00:13:20,885
Otacksamma odjur!
Du svek allt vi stod för!
180
00:13:20,885 --> 00:13:23,846
Heritage Hill is Craddocks arv,
181
00:13:23,846 --> 00:13:27,225
och du säljer det till ett slödder?
182
00:13:27,225 --> 00:13:29,644
Vem kallar du för slödder, din...
183
00:13:33,022 --> 00:13:34,274
Då så.
184
00:13:34,941 --> 00:13:36,776
Då dör du först.
185
00:13:39,320 --> 00:13:41,489
- James Craddock.
- Känner du mig?
186
00:13:41,489 --> 00:13:43,324
Jag vet vem du låtsas vara.
187
00:13:50,248 --> 00:13:52,083
Ut härifrån, båda två.
188
00:13:52,083 --> 00:13:54,794
Det första jag ska göra är att riva huset.
189
00:13:54,794 --> 00:13:55,753
Gör det!
190
00:14:11,227 --> 00:14:15,023
Du slåss som en adelsman,
så jag låter dig gå.
191
00:14:15,023 --> 00:14:19,944
Men jag är inte lika förlåtande
om våra vägar korsas en tredje gång.
192
00:14:29,037 --> 00:14:30,705
Har du sett valundersökningarna?
193
00:14:30,705 --> 00:14:33,916
Stod du bara där och lät
Gothams medborgare bli rånade?
194
00:14:33,916 --> 00:14:34,876
Mr Dent...
195
00:14:34,876 --> 00:14:38,212
- Ingen kommentar?
- Ge mig nåt!
196
00:14:38,212 --> 00:14:39,964
Påminn mig om att avskeda Gorman.
197
00:14:41,174 --> 00:14:44,427
Det får inte vara över 42 grader,
då orsakar det nervskador.
198
00:14:44,594 --> 00:14:46,929
Jag har behandlat alla skador du har haft,
199
00:14:46,929 --> 00:14:49,599
från skrapsår till skottskador.
200
00:14:50,183 --> 00:14:51,559
Jag vet vad jag gör.
201
00:14:54,771 --> 00:14:58,816
För resonemangets skull, låt oss säga
att gentlemannaspöket är precis det.
202
00:14:58,816 --> 00:15:00,068
Ett spöke.
203
00:15:00,068 --> 00:15:02,445
Om det är så, hur stoppar jag honom?
204
00:15:02,445 --> 00:15:06,658
Det finns nån i Gotham
som kanske kan besvara den frågan.
205
00:15:07,700 --> 00:15:11,371
LINTONS BOKHANDEL
206
00:15:17,377 --> 00:15:20,713
Vi har stängt, men du verkar inte bry dig.
207
00:15:21,297 --> 00:15:24,300
Om du är Linton Midnite
behöver jag din hjälp. Jag söker...
208
00:15:24,300 --> 00:15:27,178
Gentlemannaspöket,
tidigare känt som James Craddock.
209
00:15:27,804 --> 00:15:30,348
Och du vet inte hur man fångar ett spöke.
210
00:15:30,348 --> 00:15:33,601
Jag trodde inte att de fanns förrän idag.
211
00:15:33,601 --> 00:15:37,146
Jag uppskattar en man
som vill vidga sina vyer.
212
00:15:37,146 --> 00:15:40,400
Varför stjäl ett spöke pengar?
Vad behöver han dem till?
213
00:15:41,025 --> 00:15:42,735
Alla spöken är olika,
214
00:15:42,735 --> 00:15:45,822
men de är alla ekon av sitt tidigare jag.
215
00:15:45,822 --> 00:15:48,658
Vissa är fångade där de bodde eller dog.
216
00:15:48,658 --> 00:15:52,036
Andra är dömda att i döden
upprepa det de gjorde i livet.
217
00:15:53,371 --> 00:15:55,456
Vill du bli av med Craddock?
218
00:15:55,456 --> 00:15:59,711
Den här boken innehåller övergångsritualen
från den här världen till nästa.
219
00:15:59,711 --> 00:16:04,132
Du behöver två saker.
Originallagfarten till Heritage Hill.
220
00:16:04,132 --> 00:16:07,135
Craddock tror
att han fortfarande har anspråk i Gotham,
221
00:16:07,135 --> 00:16:09,303
så du måste bränna det anspråket.
222
00:16:09,303 --> 00:16:10,680
Och den andra saken?
223
00:16:10,680 --> 00:16:12,640
En adelsmans blod.
224
00:16:13,224 --> 00:16:16,018
Gamla spöken, gammal magi.
225
00:16:16,018 --> 00:16:19,897
Det vill ha vad det vill ha
och det här vill ha blod.
226
00:16:22,984 --> 00:16:25,778
Den här magin kommer att slå tillbaka.
227
00:16:25,778 --> 00:16:28,072
Även om du tror att du klarar det,
228
00:16:28,072 --> 00:16:31,451
hittar det svagheter
du inte visste att du hade.
229
00:16:34,245 --> 00:16:36,330
Tjänster och gentjänster.
230
00:16:36,330 --> 00:16:37,915
Jag gav dig vad du behövde.
231
00:16:37,915 --> 00:16:41,252
I utbyte ger du den här till mig
när du är klar.
232
00:16:42,420 --> 00:16:43,421
Vad är den till för?
233
00:16:44,046 --> 00:16:45,173
Det märker du.
234
00:16:46,174 --> 00:16:47,884
GOTHAMS BIBLIOTEK
235
00:16:54,640 --> 00:16:57,101
{\an8}Det fanns i de historiska arkiven.
236
00:16:57,101 --> 00:16:58,227
{\an8}LAGFART
237
00:16:58,227 --> 00:17:01,272
{\an8}Fint att dyrkarna jag gav dig
på din tolvårsdag
238
00:17:01,272 --> 00:17:02,398
kom till nytta.
239
00:17:02,398 --> 00:17:04,525
Ingen saknar en 400 år gammal handling.
240
00:17:04,525 --> 00:17:06,652
Men att få tag i den var det enkla.
241
00:17:06,652 --> 00:17:10,072
Var hittar jag en adelsman i Gotham City?
242
00:17:10,072 --> 00:17:14,786
Pennyworth-släkten dateras tillbaka
till hertigen av Devonshire.
243
00:17:14,786 --> 00:17:16,287
Det har du aldrig sagt.
244
00:17:16,287 --> 00:17:18,956
Du har aldrig frågat.
245
00:17:20,500 --> 00:17:22,251
Ritualen kan vara farlig.
246
00:17:22,251 --> 00:17:26,047
Du borde veta vid det här laget
att jag inte är lättskrämd.
247
00:17:33,179 --> 00:17:37,016
"Med det första och det sista bladet
kapar vi dina band till detta plan.
248
00:17:37,016 --> 00:17:41,103
Med det första och det sista andetaget
skickar vi iväg dig.
249
00:17:41,103 --> 00:17:46,108
"Med det första och det sista såret
helgar vi din avfärd med blod."
250
00:17:46,108 --> 00:17:49,028
Vi helgar din avfärd med blod.
251
00:18:03,167 --> 00:18:04,544
Nej!
252
00:18:12,802 --> 00:18:15,304
Det måste vara svårt att se
Gotham nu, Craddock.
253
00:18:15,304 --> 00:18:17,723
Denna hemska stad!
254
00:18:20,518 --> 00:18:24,522
Det fanns en tid
då den lägre klassen visste sin plats.
255
00:18:24,522 --> 00:18:25,857
En bättre tid.
256
00:18:27,984 --> 00:18:31,487
När få härskade över många, menar du.
257
00:18:31,487 --> 00:18:33,656
Du säger det med sån avsmak.
258
00:18:33,656 --> 00:18:37,577
Säg inte: "Alla är skapade lika".
259
00:18:38,202 --> 00:18:39,829
Vilket skitsnack.
260
00:18:48,129 --> 00:18:50,673
Farväl, Craddock. Tillbaka till helvetet.
261
00:18:51,215 --> 00:18:52,717
Nej. Nej!
262
00:19:05,313 --> 00:19:07,857
Tack gode Gud.
263
00:19:32,757 --> 00:19:36,135
Så nära, rännstensunge.
Men ändå så långt borta.
264
00:19:37,678 --> 00:19:41,974
Den gamle mannen försöker
behålla sina hemligheter.
265
00:19:41,974 --> 00:19:45,937
Speciellt en hemlighet skyddar han
266
00:19:45,937 --> 00:19:48,064
som ett ljus i stormen.
267
00:19:49,315 --> 00:19:52,902
Det är kanske nåt
som han inte vill att du ska veta.
268
00:19:53,986 --> 00:19:57,073
Vill du veta vad det är?
269
00:20:00,284 --> 00:20:01,535
Snälla...
270
00:20:02,787 --> 00:20:04,121
Döda mig,
271
00:20:04,121 --> 00:20:06,666
innan han får mig att döda dig.
272
00:20:06,666 --> 00:20:08,501
Nej. Aldrig.
273
00:20:12,129 --> 00:20:14,548
Du borde ha gjort som gamlingen sa.
274
00:20:14,548 --> 00:20:16,008
För sent nu!
275
00:20:45,246 --> 00:20:46,455
Nej.
276
00:20:59,969 --> 00:21:01,512
Master Bruce.
277
00:21:03,055 --> 00:21:06,767
Din dåre. Vad tänkte du? Om du...
278
00:21:08,853 --> 00:21:11,230
Jag klarar inte jobbet utan dig.
279
00:21:11,814 --> 00:21:15,109
Nej, master Bruce. Jag vet.
280
00:21:20,990 --> 00:21:23,784
Jag ser fram emot ett långt bad.
281
00:21:27,872 --> 00:21:28,998
Stanna här.
282
00:21:45,222 --> 00:21:46,807
Tjänster och gentjänster.
283
00:21:47,391 --> 00:21:49,018
Varsågod.
284
00:21:50,853 --> 00:21:54,315
Hej där, Jim. Det var längesen.
285
00:21:54,899 --> 00:21:58,819
Herregud! Nej!
Lämna mig inte med den mannen!
286
00:21:58,819 --> 00:22:03,866
Jag ber dig! Jag gör vad som helst!
Men lämna mig inte. Snälla!
287
00:22:04,825 --> 00:22:06,660
Vad ska du göra med honom?
288
00:22:06,660 --> 00:22:09,538
Det vill du nog inte veta.
289
00:22:10,623 --> 00:22:12,750
Nej, antagligen inte.
290
00:22:14,585 --> 00:22:16,378
Trevligt att göra affärer med dig.
291
00:22:21,592 --> 00:22:24,720
Mr Dent, efter händelsen på tåget
292
00:22:24,720 --> 00:22:27,932
{\an8}är du nu 15 steg bakom Jessop.
293
00:22:28,599 --> 00:22:31,435
Dina största donatorer
drar tillbaka sina löften.
294
00:22:31,435 --> 00:22:32,895
Krigskassan är tom.
295
00:22:34,438 --> 00:22:35,272
Jäklar!
296
00:22:39,527 --> 00:22:43,197
Lämna det! Bara gå ut. Jag måste tänka.
297
00:22:44,031 --> 00:22:45,407
Naturligtvis, mr Dent.
298
00:23:03,592 --> 00:23:05,427
Thorne, det är Dent.
299
00:23:06,679 --> 00:23:07,721
Nu pratar vi.
300
00:23:38,586 --> 00:23:40,588
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis
301
00:23:40,588 --> 00:23:42,673
Kreativ ledare
Sanna