1
00:00:04,047 --> 00:00:07,176
Tak, frøken Gordon. Det er utroligt.
2
00:00:07,176 --> 00:00:08,886
Jeg er fri på grund af Dem.
3
00:00:08,886 --> 00:00:11,597
De er en fri mand, fordi De fortjener det.
4
00:00:11,597 --> 00:00:15,517
Vi er mere end vores dårlige valg.
5
00:00:21,732 --> 00:00:25,068
Endnu en kriminel løsladt
på grund af teknikaliteter.
6
00:00:25,068 --> 00:00:26,528
Skal vi snakke om det igen?
7
00:00:26,528 --> 00:00:28,322
Han er skyldig, Barb.
8
00:00:28,322 --> 00:00:32,117
Har du aldrig hørt
om formildende omstændigheder?
9
00:00:32,117 --> 00:00:33,702
Handlinger er ikke alt...
10
00:00:33,702 --> 00:00:35,078
Handlinger er alt...
11
00:00:35,078 --> 00:00:38,415
...der skal overvejes.
Fængsel er ikke den eneste løsning.
12
00:00:38,415 --> 00:00:40,375
Hvis politiet gjorde deres job,
13
00:00:40,375 --> 00:00:43,587
i stedet for at anklage min klient
på så tynde beviser...
14
00:00:43,587 --> 00:00:46,757
De er gode betjente. Jeg kender dem.
15
00:00:46,757 --> 00:00:48,926
De har begået fejl, men...
16
00:00:48,926 --> 00:00:52,095
Så politiet må begå fejl,
men ikke borgerne?
17
00:00:52,095 --> 00:00:53,263
Du er naiv.
18
00:00:53,263 --> 00:00:54,473
Og du er kynisk.
19
00:00:54,473 --> 00:00:59,061
Herinde kender folk forskellen
på rigtigt og forkert.
20
00:00:59,061 --> 00:01:00,270
Det gør de bare.
21
00:01:00,270 --> 00:01:02,940
Når de vælger forkert,
bør de holdes ansvarlige.
22
00:01:02,940 --> 00:01:04,942
Du ved, det ikke er så enkelt.
23
00:01:04,942 --> 00:01:06,276
Det burde det være.
24
00:01:06,276 --> 00:01:10,030
Kommissær, De må komme med,
vi har lige fået et tip om, at...
25
00:01:10,030 --> 00:01:10,948
Gordon!
26
00:01:11,615 --> 00:01:12,449
Far!
27
00:01:21,750 --> 00:01:22,751
Gudskelov.
28
00:01:22,751 --> 00:01:24,795
Hvad fanden foregår der?
29
00:01:24,795 --> 00:01:26,380
Vi har et problem.
30
00:02:03,125 --> 00:02:04,918
Hvem er gerningsmanden?
31
00:02:04,918 --> 00:02:08,755
Floyd Lawton er en lokal lejemorder.
Han er blevet hyret.
32
00:02:08,755 --> 00:02:10,007
Ved vi, hvem står bag?
33
00:02:10,007 --> 00:02:13,385
Han bliver stadig opereret.
Vi kan ikke afhøre ham endnu.
34
00:02:13,385 --> 00:02:16,346
Vi ved bare,
at rygtet blev spredt i gaderne i går.
35
00:02:16,346 --> 00:02:18,223
Der er en dusør på Gordon.
36
00:02:18,223 --> 00:02:20,767
En af vores stikkere ringede med tippet.
37
00:02:20,767 --> 00:02:25,063
En dusør på politikommissæren?
De er meget modige.
38
00:02:25,063 --> 00:02:26,106
Og har mange penge.
39
00:02:26,106 --> 00:02:27,190
Vi begynder der.
40
00:02:27,190 --> 00:02:30,027
Lad os lede efter velhavende fjender.
41
00:02:30,027 --> 00:02:32,613
Læs sagerne så tosset, du vil, Montoya,
42
00:02:32,613 --> 00:02:35,991
men jeg synes,
vi går ud i gaderne og skruer bissen på.
43
00:02:35,991 --> 00:02:40,329
Specialstyrken laver et fuldt angreb.
Vi gennemsøger hele East End.
44
00:02:40,329 --> 00:02:43,040
Vi slæber alle herind og truer dem.
45
00:02:43,040 --> 00:02:45,709
Bullock har ret, vi er politiet.
46
00:02:45,709 --> 00:02:49,004
Folk må ikke tro,
at det er i orden at skyde på os.
47
00:02:49,004 --> 00:02:50,422
Ingen specialstyrker.
48
00:02:50,422 --> 00:02:53,050
Gothams gader skal ikke
blive en krigszone.
49
00:02:53,050 --> 00:02:55,385
Efterforsk sagen, men brug hovederne.
50
00:02:57,596 --> 00:02:59,306
KOMMISSÆR GORDON
51
00:03:01,183 --> 00:03:03,894
Vi skaffer dig et sikkerhedshold.
52
00:03:03,894 --> 00:03:05,395
Kan du sørge for det?
53
00:03:05,395 --> 00:03:08,857
Stop. Vi har ham. Jeg behøver ikke...
54
00:03:08,857 --> 00:03:10,525
Der er en dusør på dig!
55
00:03:10,525 --> 00:03:13,070
Tror du, de kun sender én fyr efter dig?
56
00:03:14,029 --> 00:03:15,948
Fortæl venligst min datter...
57
00:03:15,948 --> 00:03:18,909
Hun har ret.
Vi bør også finde et beskyttet sted.
58
00:03:18,909 --> 00:03:22,537
Bare indtil vi ved,
hvad vi har med at gøre.
59
00:03:22,537 --> 00:03:24,081
- Renee.
- Måske er det Thorne.
60
00:03:24,081 --> 00:03:25,749
- Hvorfor Thorne?
- Aner det ikke.
61
00:03:25,749 --> 00:03:29,086
Måske prøver han
at ændre meningsmålingerne inden valget.
62
00:03:29,086 --> 00:03:30,837
- Hvem ved?
- Det er ikke Thorne.
63
00:03:30,837 --> 00:03:35,175
Uanset hvad, nægter jeg
at løbe i skjul som en skræmt kanin.
64
00:03:35,175 --> 00:03:38,845
Hvis jeg er væk, hvem ved,
hvad Flass og Bullock finder på.
65
00:03:38,845 --> 00:03:40,847
Jeg bliver lige her.
66
00:03:48,814 --> 00:03:51,024
Barb, sæt farten ned.
67
00:03:51,024 --> 00:03:54,444
Kan du tro ham?
Hvor stædig og egoistisk er han lige?
68
00:03:54,444 --> 00:03:56,446
- Det rammer ikke kun ham.
- Barbara...
69
00:03:58,365 --> 00:04:01,284
Jeg vil gøre alt for at beskytte din far.
70
00:04:01,284 --> 00:04:04,371
Ingen får ram på ham
uden at skulle igennem mig først.
71
00:04:05,038 --> 00:04:07,332
- Okay?
- Tusind tak.
72
00:04:07,332 --> 00:04:10,335
Hvis der sker noget, så ring til mig.
73
00:04:10,335 --> 00:04:11,712
Forstået.
74
00:04:19,302 --> 00:04:20,137
Pokkers.
75
00:04:29,104 --> 00:04:30,105
Hvad fanden?
76
00:04:32,190 --> 00:04:35,861
Vil du ikke lade være
med at dukke op sådan der?
77
00:04:35,861 --> 00:04:38,697
Dusøren på din far.
Jeg har undersøgt sagen.
78
00:04:38,697 --> 00:04:39,740
Hvad betyder det?
79
00:04:39,740 --> 00:04:41,533
Jeg har stillet spørgsmål.
80
00:04:42,701 --> 00:04:44,953
Jeg skal nok tale!
81
00:04:44,953 --> 00:04:47,539
Ordren kom fra Blackgate Fængsel.
82
00:04:47,539 --> 00:04:51,835
Det er en åben dusør.
Den, der gør jobbet færdigt, får pengene.
83
00:04:51,835 --> 00:04:53,336
Din far er stadig et mål.
84
00:04:53,336 --> 00:04:57,090
Blackgate Fængsel? Så det er personligt.
85
00:04:57,090 --> 00:05:00,260
Kommissæren har været
i politiet i over 30 år.
86
00:05:00,260 --> 00:05:02,554
Listen over mistænkte er lang.
87
00:05:02,554 --> 00:05:03,472
Jøsses.
88
00:05:05,057 --> 00:05:08,477
Få din far i sikkerhed.
Jeg finder ud af mere.
89
00:05:08,477 --> 00:05:09,728
Hvordan vil du...
90
00:05:17,194 --> 00:05:19,780
Husker du ham ireren, som du tævede i går?
91
00:05:19,780 --> 00:05:20,697
Ja?
92
00:05:20,697 --> 00:05:23,325
Han døde i går af indre blødninger.
93
00:05:23,325 --> 00:05:24,951
Sikke en skam.
94
00:05:25,786 --> 00:05:27,704
Han skyldte mig 50 dollars.
95
00:05:45,222 --> 00:05:47,182
Du satte en dusør på Gordons hoved.
96
00:05:49,851 --> 00:05:52,187
Nej. Det var ikke mig.
97
00:05:52,187 --> 00:05:54,397
Jeg er bare mellemmand. Jeg sværger...
98
00:05:55,565 --> 00:05:57,150
Det er Muller.
99
00:05:57,150 --> 00:05:59,986
Han er i isolation,
så han manglede en mellemmand.
100
00:05:59,986 --> 00:06:02,614
Men der er et problem.
101
00:06:06,326 --> 00:06:10,080
Efter den første fyr fejlede,
så fordoblede Muller dusøren.
102
00:06:10,080 --> 00:06:12,207
Det siges, et hold af professionelle
103
00:06:12,207 --> 00:06:16,503
kommer udenbys fra for at få jobbet gjort.
104
00:06:33,395 --> 00:06:36,189
Dunn, dunn, dunn!
105
00:06:44,030 --> 00:06:47,159
Hvad er der, O'Hara?
Du har fået penge for ugen.
106
00:06:47,742 --> 00:06:51,997
Du og dine vagtvenner kan... Åh nej.
107
00:06:51,997 --> 00:06:52,956
Hej, Muller.
108
00:06:52,956 --> 00:06:55,709
Hvorfor vil du dræbe kommissær Gordon?
109
00:06:55,709 --> 00:06:58,628
Nej. Jeg sværger...
110
00:06:58,628 --> 00:07:00,130
Jeg ville aldrig...
111
00:07:09,014 --> 00:07:11,474
Fortæl mig alt.
112
00:07:27,991 --> 00:07:29,159
For pokker.
113
00:07:38,585 --> 00:07:41,379
Jeg sagde jo, jeg ville klare mig.
114
00:07:41,379 --> 00:07:43,632
Beklager, men du er stadig i fare.
115
00:07:43,632 --> 00:07:45,008
Der kommer flere mænd.
116
00:07:45,008 --> 00:07:48,094
Jeg beder dig. Vi må få dig væk herfra.
117
00:07:48,678 --> 00:07:52,349
Jeg står for noget i byen.
Jeg vil ikke bare stikke af.
118
00:07:52,349 --> 00:07:55,268
Hvis der kommer flere, så lad dem komme.
119
00:07:55,852 --> 00:07:57,854
Se dig omkring, far.
120
00:07:57,854 --> 00:07:59,689
Hvis du bliver angrebet her,
121
00:07:59,689 --> 00:08:02,150
så kan vores naboer
blive fanget i krydsilden.
122
00:08:02,150 --> 00:08:04,569
Fru Johnson sover tre meter fra huset.
123
00:08:05,278 --> 00:08:07,948
Du kan ikke tage den risiko med dig hjem.
124
00:08:09,491 --> 00:08:10,659
Du ved, hun har ret.
125
00:08:19,084 --> 00:08:20,752
Okay, fint.
126
00:08:28,218 --> 00:08:32,013
Er lejemordere også
"ofre for omstændighederne?"
127
00:08:32,013 --> 00:08:35,183
Virkelig? Skal vi tale om det igen nu?
128
00:08:35,183 --> 00:08:38,979
Jeg siger bare,
at sommetider er ting sort og hvidt.
129
00:08:38,979 --> 00:08:40,438
Bare sæt dig ind i bilen.
130
00:09:07,007 --> 00:09:08,508
Ingen svarer, Pennyworth.
131
00:09:08,508 --> 00:09:10,176
Skal jeg ringe igen?
132
00:09:10,176 --> 00:09:12,762
Ja. Jeg prøver at finde dem.
133
00:09:12,762 --> 00:09:14,973
De skal vide, hvad de er oppe imod.
134
00:09:36,953 --> 00:09:39,664
Jeg kunne bare have taget på motel.
135
00:09:39,664 --> 00:09:43,168
Vi kører dig til et ægte sikkert sted.
136
00:09:43,168 --> 00:09:45,378
Et sted ingen kan finde dig.
137
00:09:50,175 --> 00:09:52,719
Helt ærligt,
har I også givet mig en eskorte?
138
00:09:52,719 --> 00:09:55,555
Ikke mig.
Corrigan, har du tilkaldt forstærkning?
139
00:09:55,555 --> 00:09:58,975
Nej. Marcus, drej til højre. Lad os se...
140
00:09:58,975 --> 00:10:00,435
Det er ikke vores mænd.
141
00:10:51,403 --> 00:10:54,364
Det sikre hus er ikke sikkert mere.
142
00:10:54,364 --> 00:10:55,782
Åbenbart ikke.
143
00:10:59,411 --> 00:11:00,537
Hvordan går det?
144
00:11:00,537 --> 00:11:03,248
Jeg har det fint, den strejfede mig bare.
145
00:11:03,248 --> 00:11:04,541
Du er ikke okay.
146
00:11:05,625 --> 00:11:07,293
Han skal på hospitalet.
147
00:11:26,104 --> 00:11:27,188
Skønt.
148
00:11:32,902 --> 00:11:37,740
Den lækker olie. Det er slemt.
Og køleren er blevet skudt.
149
00:11:39,325 --> 00:11:42,954
Vi må finde en telefon.
Ringe til stationen og efter en ambulance.
150
00:11:42,954 --> 00:11:46,458
Vi er lige blevet jagtet
af en patruljevogn.
151
00:11:46,458 --> 00:11:48,293
Jeg ved ikke, hvem vi kan stole på.
152
00:11:48,293 --> 00:11:49,252
Renee har ret.
153
00:11:49,252 --> 00:11:53,381
Vi burde holde lav profil et sted.
Lappe chaufføren sammen og vente.
154
00:11:53,381 --> 00:11:57,218
Og hvor skal vi gøre det?
Vi er ude på bøhlandet.
155
00:12:03,475 --> 00:12:06,561
KOMMER SNART
WAYNES GARDENS
156
00:12:18,907 --> 00:12:21,659
Det er så skjult, som det kan blive.
157
00:12:21,659 --> 00:12:23,661
Det er godt nok. Kom.
158
00:12:36,007 --> 00:12:39,594
Fryser I også, eller er det bare mig?
159
00:12:39,594 --> 00:12:42,305
Vi må finde udstillingshuset.
Det bygges først.
160
00:12:42,305 --> 00:12:44,849
Måske er der en pejs.
161
00:12:44,849 --> 00:12:46,976
Det håber jeg.
162
00:12:52,690 --> 00:12:56,694
Idioterne skulle bare følge efter,
ikke angribe.
163
00:12:56,694 --> 00:12:58,988
Hvordan fanden skal vi finde dem?
164
00:13:06,579 --> 00:13:09,123
Plip, plip, plip.
165
00:13:09,123 --> 00:13:10,542
Hvad sagde du, chef?
166
00:13:12,252 --> 00:13:14,879
Plip, plip, plip.
167
00:13:17,298 --> 00:13:18,716
Ding, ding, ding!
168
00:13:18,716 --> 00:13:21,511
Vi har en vinder. Godt arbejde, chef.
169
00:13:28,977 --> 00:13:32,021
Melding om husspektakler
på hjørnet af Wheeler og Nicholson.
170
00:13:32,021 --> 00:13:33,773
Der er betjente på stedet.
171
00:13:33,773 --> 00:13:36,067
Kalder alle vogne, melding om skud,
172
00:13:36,067 --> 00:13:40,738
bilsammenstød, mulig såret betjent
på Dozier Road på rute to.
173
00:13:40,738 --> 00:13:42,991
Dozier Road? Er du sikker på det?
174
00:13:42,991 --> 00:13:45,243
Vi har ingen betjente i det område.
175
00:13:59,048 --> 00:14:02,343
De skal ikke bekymre Dem om mig.
176
00:14:05,054 --> 00:14:09,225
Du har mistet for meget blod.
Bare forhold dig i ro.
177
00:14:09,225 --> 00:14:11,185
Hvis De siger det...
178
00:14:13,104 --> 00:14:14,439
Det er vanvid.
179
00:14:14,439 --> 00:14:15,940
Vi kan ikke bede om hjælp,
180
00:14:15,940 --> 00:14:18,526
fordi du ikke ved, hvem du kan stole på.
181
00:14:18,526 --> 00:14:20,653
Derfor stoler jeg ikke på systemet.
182
00:14:20,653 --> 00:14:23,948
Så er det nok.
Jeg tjekker bagvinduerne igen.
183
00:14:30,246 --> 00:14:31,873
Jeg fatter ikke det her sted.
184
00:14:32,498 --> 00:14:34,292
Det føles ikke som Gotham.
185
00:14:34,292 --> 00:14:36,002
Det gør det ikke.
186
00:14:36,586 --> 00:14:38,588
Det minder mig om, hvor jeg voksede op.
187
00:14:39,172 --> 00:14:41,507
Det var så fredfyldt.
188
00:14:41,507 --> 00:14:45,678
Hvor voksede du op?
Snobbevænget? Rigmandsvej?
189
00:14:45,678 --> 00:14:47,972
Ellsworth Hills, det ved du.
190
00:14:49,057 --> 00:14:51,392
De rige ikke kan håndtere
det rigtige Gotham,
191
00:14:51,392 --> 00:14:53,853
så de rejser i stedet for at gøre noget.
192
00:14:53,853 --> 00:14:56,439
De tager til de pæne forstæder.
193
00:14:56,439 --> 00:14:58,191
Det er lidt unuanceret.
194
00:14:58,191 --> 00:15:00,652
Vi var lige på den anden side af floden.
195
00:15:00,652 --> 00:15:03,529
Og vi var ikke rige.
Det var min bedstefars hus.
196
00:15:03,529 --> 00:15:06,866
Okay. Men det er ikke rigtig byen.
197
00:15:06,866 --> 00:15:09,744
Jeg savnede den ikke. Gotham er...
198
00:15:09,744 --> 00:15:12,080
- Nogle ting er bare...
- Uden for rækkevidde.
199
00:15:14,457 --> 00:15:15,625
Det sagde jeg ikke.
200
00:15:22,090 --> 00:15:26,302
Skal jeg ikke sætte kaffe over?
Det kan berolige lidt.
201
00:15:26,302 --> 00:15:29,722
Det er et udstillingshjem.
Der er intet ægte mad her.
202
00:15:29,722 --> 00:15:31,391
Der må da være noget.
203
00:15:33,017 --> 00:15:34,018
Pokkers.
204
00:15:40,983 --> 00:15:41,984
Bang.
205
00:15:47,824 --> 00:15:49,575
- Har du din pistol?
- Ja.
206
00:15:49,575 --> 00:15:51,244
I to dækker bagdøren.
207
00:16:21,357 --> 00:16:22,316
Kom.
208
00:16:26,154 --> 00:16:26,988
Hvor mange?
209
00:16:26,988 --> 00:16:29,449
Jeg talte syv, men måske er der flere.
210
00:16:31,325 --> 00:16:32,326
Klokken ti.
211
00:17:45,942 --> 00:17:47,151
Svush.
212
00:17:48,486 --> 00:17:49,654
Knæk!
213
00:17:54,742 --> 00:17:55,618
Stamp!
214
00:17:57,245 --> 00:17:58,120
Sus.
215
00:17:58,496 --> 00:17:59,872
Biff, bam, pow.
216
00:19:02,310 --> 00:19:03,227
Smæk.
217
00:19:12,278 --> 00:19:13,195
Det er slut nu.
218
00:19:13,905 --> 00:19:16,657
Kontrakten er annulleret.
Der kommer ikke flere.
219
00:19:16,657 --> 00:19:19,744
Godt. Nu kan alle stoppe
med at bekymre sig om mig...
220
00:19:19,744 --> 00:19:22,204
Du var ikke målet.
221
00:19:22,204 --> 00:19:23,289
Hvad?
222
00:19:27,126 --> 00:19:28,085
Hård nød...
223
00:19:29,837 --> 00:19:33,132
Beklager. Dusøren var ikke
på din fars hoved.
224
00:19:33,132 --> 00:19:35,801
Du har en utilfreds klient i Blackgate.
225
00:19:36,427 --> 00:19:37,386
Jeg...
226
00:19:37,386 --> 00:19:39,013
Jeg har ikke lyst, men...
227
00:19:39,722 --> 00:19:41,557
Det er så mange penge.
228
00:19:43,851 --> 00:19:44,894
Lad nu være.
229
00:19:44,894 --> 00:19:47,647
Tror du selv, du slipper afsted med det?
230
00:19:47,647 --> 00:19:51,776
Ja, da. Fyren her ramte dig tilfældigvis,
231
00:19:51,776 --> 00:19:54,695
lige inden jeg skød ham i brystet.
232
00:20:12,880 --> 00:20:13,881
Er du okay?
233
00:20:14,715 --> 00:20:15,549
Ja.
234
00:21:10,062 --> 00:21:11,564
Jeg har fjernet dusøren.
235
00:21:11,564 --> 00:21:12,898
Så...
236
00:21:13,733 --> 00:21:16,277
Sig det til din ven, okay?
237
00:21:16,861 --> 00:21:18,237
Jeg gjorde, som han sagde.
238
00:21:23,451 --> 00:21:25,119
Jeg gjorde mit job.
239
00:21:25,119 --> 00:21:27,288
Jeg gav dig den bedste forligsaftale.
240
00:21:27,288 --> 00:21:29,498
Og du prøvede at få mig dræbt.
241
00:21:29,874 --> 00:21:33,335
Var det her sted den bedste aftale?
242
00:21:34,211 --> 00:21:35,880
Ved du, hvordan det er herinde?
243
00:21:36,505 --> 00:21:39,550
Jeg har gjort slemme ting,
men jeg er ikke som dem.
244
00:21:39,550 --> 00:21:42,094
Jeg har begået fejl. Du...
245
00:21:42,803 --> 00:21:46,223
Du kunne have gjort det bedre.
Jeg fortjener ikke at være her!
246
00:21:49,310 --> 00:21:52,313
Det tror jeg faktisk, du gør.
247
00:22:40,152 --> 00:22:42,154
Tekster af: Elisabeth Sodemann
248
00:22:42,154 --> 00:22:44,240
Kreativ supervisor
Toni Spring