1 00:00:04,047 --> 00:00:07,176 Tak, frøken Gordon. Det er utroligt. 2 00:00:07,176 --> 00:00:08,886 Jeg er fri på grund af Dem. 3 00:00:08,886 --> 00:00:11,597 De er en fri mand, fordi De fortjener det. 4 00:00:11,597 --> 00:00:15,517 Vi er mere end vores dårlige valg. 5 00:00:21,732 --> 00:00:25,068 Endnu en kriminel løsladt på grund af teknikaliteter. 6 00:00:25,068 --> 00:00:26,528 Skal vi snakke om det igen? 7 00:00:26,528 --> 00:00:28,322 Han er skyldig, Barb. 8 00:00:28,322 --> 00:00:32,117 Har du aldrig hørt om formildende omstændigheder? 9 00:00:32,117 --> 00:00:33,702 Handlinger er ikke alt... 10 00:00:33,702 --> 00:00:35,078 Handlinger er alt... 11 00:00:35,078 --> 00:00:38,415 ...der skal overvejes. Fængsel er ikke den eneste løsning. 12 00:00:38,415 --> 00:00:40,375 Hvis politiet gjorde deres job, 13 00:00:40,375 --> 00:00:43,587 i stedet for at anklage min klient på så tynde beviser... 14 00:00:43,587 --> 00:00:46,757 De er gode betjente. Jeg kender dem. 15 00:00:46,757 --> 00:00:48,926 De har begået fejl, men... 16 00:00:48,926 --> 00:00:52,095 Så politiet må begå fejl, men ikke borgerne? 17 00:00:52,095 --> 00:00:53,263 Du er naiv. 18 00:00:53,263 --> 00:00:54,473 Og du er kynisk. 19 00:00:54,473 --> 00:00:59,061 Herinde kender folk forskellen på rigtigt og forkert. 20 00:00:59,061 --> 00:01:00,270 Det gør de bare. 21 00:01:00,270 --> 00:01:02,940 Når de vælger forkert, bør de holdes ansvarlige. 22 00:01:02,940 --> 00:01:04,942 Du ved, det ikke er så enkelt. 23 00:01:04,942 --> 00:01:06,276 Det burde det være. 24 00:01:06,276 --> 00:01:10,030 Kommissær, De må komme med, vi har lige fået et tip om, at... 25 00:01:10,030 --> 00:01:10,948 Gordon! 26 00:01:11,615 --> 00:01:12,449 Far! 27 00:01:21,750 --> 00:01:22,751 Gudskelov. 28 00:01:22,751 --> 00:01:24,795 Hvad fanden foregår der? 29 00:01:24,795 --> 00:01:26,380 Vi har et problem. 30 00:02:03,125 --> 00:02:04,918 Hvem er gerningsmanden? 31 00:02:04,918 --> 00:02:08,755 Floyd Lawton er en lokal lejemorder. Han er blevet hyret. 32 00:02:08,755 --> 00:02:10,007 Ved vi, hvem står bag? 33 00:02:10,007 --> 00:02:13,385 Han bliver stadig opereret. Vi kan ikke afhøre ham endnu. 34 00:02:13,385 --> 00:02:16,346 Vi ved bare, at rygtet blev spredt i gaderne i går. 35 00:02:16,346 --> 00:02:18,223 Der er en dusør på Gordon. 36 00:02:18,223 --> 00:02:20,767 En af vores stikkere ringede med tippet. 37 00:02:20,767 --> 00:02:25,063 En dusør på politikommissæren? De er meget modige. 38 00:02:25,063 --> 00:02:26,106 Og har mange penge. 39 00:02:26,106 --> 00:02:27,190 Vi begynder der. 40 00:02:27,190 --> 00:02:30,027 Lad os lede efter velhavende fjender. 41 00:02:30,027 --> 00:02:32,613 Læs sagerne så tosset, du vil, Montoya, 42 00:02:32,613 --> 00:02:35,991 men jeg synes, vi går ud i gaderne og skruer bissen på. 43 00:02:35,991 --> 00:02:40,329 Specialstyrken laver et fuldt angreb. Vi gennemsøger hele East End. 44 00:02:40,329 --> 00:02:43,040 Vi slæber alle herind og truer dem. 45 00:02:43,040 --> 00:02:45,709 Bullock har ret, vi er politiet. 46 00:02:45,709 --> 00:02:49,004 Folk må ikke tro, at det er i orden at skyde på os. 47 00:02:49,004 --> 00:02:50,422 Ingen specialstyrker. 48 00:02:50,422 --> 00:02:53,050 Gothams gader skal ikke blive en krigszone. 49 00:02:53,050 --> 00:02:55,385 Efterforsk sagen, men brug hovederne. 50 00:02:57,596 --> 00:02:59,306 KOMMISSÆR GORDON 51 00:03:01,183 --> 00:03:03,894 Vi skaffer dig et sikkerhedshold. 52 00:03:03,894 --> 00:03:05,395 Kan du sørge for det? 53 00:03:05,395 --> 00:03:08,857 Stop. Vi har ham. Jeg behøver ikke... 54 00:03:08,857 --> 00:03:10,525 Der er en dusør på dig! 55 00:03:10,525 --> 00:03:13,070 Tror du, de kun sender én fyr efter dig? 56 00:03:14,029 --> 00:03:15,948 Fortæl venligst min datter... 57 00:03:15,948 --> 00:03:18,909 Hun har ret. Vi bør også finde et beskyttet sted. 58 00:03:18,909 --> 00:03:22,537 Bare indtil vi ved, hvad vi har med at gøre. 59 00:03:22,537 --> 00:03:24,081 - Renee. - Måske er det Thorne. 60 00:03:24,081 --> 00:03:25,749 - Hvorfor Thorne? - Aner det ikke. 61 00:03:25,749 --> 00:03:29,086 Måske prøver han at ændre meningsmålingerne inden valget. 62 00:03:29,086 --> 00:03:30,837 - Hvem ved? - Det er ikke Thorne. 63 00:03:30,837 --> 00:03:35,175 Uanset hvad, nægter jeg at løbe i skjul som en skræmt kanin. 64 00:03:35,175 --> 00:03:38,845 Hvis jeg er væk, hvem ved, hvad Flass og Bullock finder på. 65 00:03:38,845 --> 00:03:40,847 Jeg bliver lige her. 66 00:03:48,814 --> 00:03:51,024 Barb, sæt farten ned. 67 00:03:51,024 --> 00:03:54,444 Kan du tro ham? Hvor stædig og egoistisk er han lige? 68 00:03:54,444 --> 00:03:56,446 - Det rammer ikke kun ham. - Barbara... 69 00:03:58,365 --> 00:04:01,284 Jeg vil gøre alt for at beskytte din far. 70 00:04:01,284 --> 00:04:04,371 Ingen får ram på ham uden at skulle igennem mig først. 71 00:04:05,038 --> 00:04:07,332 - Okay? - Tusind tak. 72 00:04:07,332 --> 00:04:10,335 Hvis der sker noget, så ring til mig. 73 00:04:10,335 --> 00:04:11,712 Forstået. 74 00:04:19,302 --> 00:04:20,137 Pokkers. 75 00:04:29,104 --> 00:04:30,105 Hvad fanden? 76 00:04:32,190 --> 00:04:35,861 Vil du ikke lade være med at dukke op sådan der? 77 00:04:35,861 --> 00:04:38,697 Dusøren på din far. Jeg har undersøgt sagen. 78 00:04:38,697 --> 00:04:39,740 Hvad betyder det? 79 00:04:39,740 --> 00:04:41,533 Jeg har stillet spørgsmål. 80 00:04:42,701 --> 00:04:44,953 Jeg skal nok tale! 81 00:04:44,953 --> 00:04:47,539 Ordren kom fra Blackgate Fængsel. 82 00:04:47,539 --> 00:04:51,835 Det er en åben dusør. Den, der gør jobbet færdigt, får pengene. 83 00:04:51,835 --> 00:04:53,336 Din far er stadig et mål. 84 00:04:53,336 --> 00:04:57,090 Blackgate Fængsel? Så det er personligt. 85 00:04:57,090 --> 00:05:00,260 Kommissæren har været i politiet i over 30 år. 86 00:05:00,260 --> 00:05:02,554 Listen over mistænkte er lang. 87 00:05:02,554 --> 00:05:03,472 Jøsses. 88 00:05:05,057 --> 00:05:08,477 Få din far i sikkerhed. Jeg finder ud af mere. 89 00:05:08,477 --> 00:05:09,728 Hvordan vil du... 90 00:05:17,194 --> 00:05:19,780 Husker du ham ireren, som du tævede i går? 91 00:05:19,780 --> 00:05:20,697 Ja? 92 00:05:20,697 --> 00:05:23,325 Han døde i går af indre blødninger. 93 00:05:23,325 --> 00:05:24,951 Sikke en skam. 94 00:05:25,786 --> 00:05:27,704 Han skyldte mig 50 dollars. 95 00:05:45,222 --> 00:05:47,182 Du satte en dusør på Gordons hoved. 96 00:05:49,851 --> 00:05:52,187 Nej. Det var ikke mig. 97 00:05:52,187 --> 00:05:54,397 Jeg er bare mellemmand. Jeg sværger... 98 00:05:55,565 --> 00:05:57,150 Det er Muller. 99 00:05:57,150 --> 00:05:59,986 Han er i isolation, så han manglede en mellemmand. 100 00:05:59,986 --> 00:06:02,614 Men der er et problem. 101 00:06:06,326 --> 00:06:10,080 Efter den første fyr fejlede, så fordoblede Muller dusøren. 102 00:06:10,080 --> 00:06:12,207 Det siges, et hold af professionelle 103 00:06:12,207 --> 00:06:16,503 kommer udenbys fra for at få jobbet gjort. 104 00:06:33,395 --> 00:06:36,189 Dunn, dunn, dunn! 105 00:06:44,030 --> 00:06:47,159 Hvad er der, O'Hara? Du har fået penge for ugen. 106 00:06:47,742 --> 00:06:51,997 Du og dine vagtvenner kan... Åh nej. 107 00:06:51,997 --> 00:06:52,956 Hej, Muller. 108 00:06:52,956 --> 00:06:55,709 Hvorfor vil du dræbe kommissær Gordon? 109 00:06:55,709 --> 00:06:58,628 Nej. Jeg sværger... 110 00:06:58,628 --> 00:07:00,130 Jeg ville aldrig... 111 00:07:09,014 --> 00:07:11,474 Fortæl mig alt. 112 00:07:27,991 --> 00:07:29,159 For pokker. 113 00:07:38,585 --> 00:07:41,379 Jeg sagde jo, jeg ville klare mig. 114 00:07:41,379 --> 00:07:43,632 Beklager, men du er stadig i fare. 115 00:07:43,632 --> 00:07:45,008 Der kommer flere mænd. 116 00:07:45,008 --> 00:07:48,094 Jeg beder dig. Vi må få dig væk herfra. 117 00:07:48,678 --> 00:07:52,349 Jeg står for noget i byen. Jeg vil ikke bare stikke af. 118 00:07:52,349 --> 00:07:55,268 Hvis der kommer flere, så lad dem komme. 119 00:07:55,852 --> 00:07:57,854 Se dig omkring, far. 120 00:07:57,854 --> 00:07:59,689 Hvis du bliver angrebet her, 121 00:07:59,689 --> 00:08:02,150 så kan vores naboer blive fanget i krydsilden. 122 00:08:02,150 --> 00:08:04,569 Fru Johnson sover tre meter fra huset. 123 00:08:05,278 --> 00:08:07,948 Du kan ikke tage den risiko med dig hjem. 124 00:08:09,491 --> 00:08:10,659 Du ved, hun har ret. 125 00:08:19,084 --> 00:08:20,752 Okay, fint. 126 00:08:28,218 --> 00:08:32,013 Er lejemordere også "ofre for omstændighederne?" 127 00:08:32,013 --> 00:08:35,183 Virkelig? Skal vi tale om det igen nu? 128 00:08:35,183 --> 00:08:38,979 Jeg siger bare, at sommetider er ting sort og hvidt. 129 00:08:38,979 --> 00:08:40,438 Bare sæt dig ind i bilen. 130 00:09:07,007 --> 00:09:08,508 Ingen svarer, Pennyworth. 131 00:09:08,508 --> 00:09:10,176 Skal jeg ringe igen? 132 00:09:10,176 --> 00:09:12,762 Ja. Jeg prøver at finde dem. 133 00:09:12,762 --> 00:09:14,973 De skal vide, hvad de er oppe imod. 134 00:09:36,953 --> 00:09:39,664 Jeg kunne bare have taget på motel. 135 00:09:39,664 --> 00:09:43,168 Vi kører dig til et ægte sikkert sted. 136 00:09:43,168 --> 00:09:45,378 Et sted ingen kan finde dig. 137 00:09:50,175 --> 00:09:52,719 Helt ærligt, har I også givet mig en eskorte? 138 00:09:52,719 --> 00:09:55,555 Ikke mig. Corrigan, har du tilkaldt forstærkning? 139 00:09:55,555 --> 00:09:58,975 Nej. Marcus, drej til højre. Lad os se... 140 00:09:58,975 --> 00:10:00,435 Det er ikke vores mænd. 141 00:10:51,403 --> 00:10:54,364 Det sikre hus er ikke sikkert mere. 142 00:10:54,364 --> 00:10:55,782 Åbenbart ikke. 143 00:10:59,411 --> 00:11:00,537 Hvordan går det? 144 00:11:00,537 --> 00:11:03,248 Jeg har det fint, den strejfede mig bare. 145 00:11:03,248 --> 00:11:04,541 Du er ikke okay. 146 00:11:05,625 --> 00:11:07,293 Han skal på hospitalet. 147 00:11:26,104 --> 00:11:27,188 Skønt. 148 00:11:32,902 --> 00:11:37,740 Den lækker olie. Det er slemt. Og køleren er blevet skudt. 149 00:11:39,325 --> 00:11:42,954 Vi må finde en telefon. Ringe til stationen og efter en ambulance. 150 00:11:42,954 --> 00:11:46,458 Vi er lige blevet jagtet af en patruljevogn. 151 00:11:46,458 --> 00:11:48,293 Jeg ved ikke, hvem vi kan stole på. 152 00:11:48,293 --> 00:11:49,252 Renee har ret. 153 00:11:49,252 --> 00:11:53,381 Vi burde holde lav profil et sted. Lappe chaufføren sammen og vente. 154 00:11:53,381 --> 00:11:57,218 Og hvor skal vi gøre det? Vi er ude på bøhlandet. 155 00:12:03,475 --> 00:12:06,561 KOMMER SNART WAYNES GARDENS 156 00:12:18,907 --> 00:12:21,659 Det er så skjult, som det kan blive. 157 00:12:21,659 --> 00:12:23,661 Det er godt nok. Kom. 158 00:12:36,007 --> 00:12:39,594 Fryser I også, eller er det bare mig? 159 00:12:39,594 --> 00:12:42,305 Vi må finde udstillingshuset. Det bygges først. 160 00:12:42,305 --> 00:12:44,849 Måske er der en pejs. 161 00:12:44,849 --> 00:12:46,976 Det håber jeg. 162 00:12:52,690 --> 00:12:56,694 Idioterne skulle bare følge efter, ikke angribe. 163 00:12:56,694 --> 00:12:58,988 Hvordan fanden skal vi finde dem? 164 00:13:06,579 --> 00:13:09,123 Plip, plip, plip. 165 00:13:09,123 --> 00:13:10,542 Hvad sagde du, chef? 166 00:13:12,252 --> 00:13:14,879 Plip, plip, plip. 167 00:13:17,298 --> 00:13:18,716 Ding, ding, ding! 168 00:13:18,716 --> 00:13:21,511 Vi har en vinder. Godt arbejde, chef. 169 00:13:28,977 --> 00:13:32,021 Melding om husspektakler på hjørnet af Wheeler og Nicholson. 170 00:13:32,021 --> 00:13:33,773 Der er betjente på stedet. 171 00:13:33,773 --> 00:13:36,067 Kalder alle vogne, melding om skud, 172 00:13:36,067 --> 00:13:40,738 bilsammenstød, mulig såret betjent på Dozier Road på rute to. 173 00:13:40,738 --> 00:13:42,991 Dozier Road? Er du sikker på det? 174 00:13:42,991 --> 00:13:45,243 Vi har ingen betjente i det område. 175 00:13:59,048 --> 00:14:02,343 De skal ikke bekymre Dem om mig. 176 00:14:05,054 --> 00:14:09,225 Du har mistet for meget blod. Bare forhold dig i ro. 177 00:14:09,225 --> 00:14:11,185 Hvis De siger det... 178 00:14:13,104 --> 00:14:14,439 Det er vanvid. 179 00:14:14,439 --> 00:14:15,940 Vi kan ikke bede om hjælp, 180 00:14:15,940 --> 00:14:18,526 fordi du ikke ved, hvem du kan stole på. 181 00:14:18,526 --> 00:14:20,653 Derfor stoler jeg ikke på systemet. 182 00:14:20,653 --> 00:14:23,948 Så er det nok. Jeg tjekker bagvinduerne igen. 183 00:14:30,246 --> 00:14:31,873 Jeg fatter ikke det her sted. 184 00:14:32,498 --> 00:14:34,292 Det føles ikke som Gotham. 185 00:14:34,292 --> 00:14:36,002 Det gør det ikke. 186 00:14:36,586 --> 00:14:38,588 Det minder mig om, hvor jeg voksede op. 187 00:14:39,172 --> 00:14:41,507 Det var så fredfyldt. 188 00:14:41,507 --> 00:14:45,678 Hvor voksede du op? Snobbevænget? Rigmandsvej? 189 00:14:45,678 --> 00:14:47,972 Ellsworth Hills, det ved du. 190 00:14:49,057 --> 00:14:51,392 De rige ikke kan håndtere det rigtige Gotham, 191 00:14:51,392 --> 00:14:53,853 så de rejser i stedet for at gøre noget. 192 00:14:53,853 --> 00:14:56,439 De tager til de pæne forstæder. 193 00:14:56,439 --> 00:14:58,191 Det er lidt unuanceret. 194 00:14:58,191 --> 00:15:00,652 Vi var lige på den anden side af floden. 195 00:15:00,652 --> 00:15:03,529 Og vi var ikke rige. Det var min bedstefars hus. 196 00:15:03,529 --> 00:15:06,866 Okay. Men det er ikke rigtig byen. 197 00:15:06,866 --> 00:15:09,744 Jeg savnede den ikke. Gotham er... 198 00:15:09,744 --> 00:15:12,080 - Nogle ting er bare... - Uden for rækkevidde. 199 00:15:14,457 --> 00:15:15,625 Det sagde jeg ikke. 200 00:15:22,090 --> 00:15:26,302 Skal jeg ikke sætte kaffe over? Det kan berolige lidt. 201 00:15:26,302 --> 00:15:29,722 Det er et udstillingshjem. Der er intet ægte mad her. 202 00:15:29,722 --> 00:15:31,391 Der må da være noget. 203 00:15:33,017 --> 00:15:34,018 Pokkers. 204 00:15:40,983 --> 00:15:41,984 Bang. 205 00:15:47,824 --> 00:15:49,575 - Har du din pistol? - Ja. 206 00:15:49,575 --> 00:15:51,244 I to dækker bagdøren. 207 00:16:21,357 --> 00:16:22,316 Kom. 208 00:16:26,154 --> 00:16:26,988 Hvor mange? 209 00:16:26,988 --> 00:16:29,449 Jeg talte syv, men måske er der flere. 210 00:16:31,325 --> 00:16:32,326 Klokken ti. 211 00:17:45,942 --> 00:17:47,151 Svush. 212 00:17:48,486 --> 00:17:49,654 Knæk! 213 00:17:54,742 --> 00:17:55,618 Stamp! 214 00:17:57,245 --> 00:17:58,120 Sus. 215 00:17:58,496 --> 00:17:59,872 Biff, bam, pow. 216 00:19:02,310 --> 00:19:03,227 Smæk. 217 00:19:12,278 --> 00:19:13,195 Det er slut nu. 218 00:19:13,905 --> 00:19:16,657 Kontrakten er annulleret. Der kommer ikke flere. 219 00:19:16,657 --> 00:19:19,744 Godt. Nu kan alle stoppe med at bekymre sig om mig... 220 00:19:19,744 --> 00:19:22,204 Du var ikke målet. 221 00:19:22,204 --> 00:19:23,289 Hvad? 222 00:19:27,126 --> 00:19:28,085 Hård nød... 223 00:19:29,837 --> 00:19:33,132 Beklager. Dusøren var ikke på din fars hoved. 224 00:19:33,132 --> 00:19:35,801 Du har en utilfreds klient i Blackgate. 225 00:19:36,427 --> 00:19:37,386 Jeg... 226 00:19:37,386 --> 00:19:39,013 Jeg har ikke lyst, men... 227 00:19:39,722 --> 00:19:41,557 Det er så mange penge. 228 00:19:43,851 --> 00:19:44,894 Lad nu være. 229 00:19:44,894 --> 00:19:47,647 Tror du selv, du slipper afsted med det? 230 00:19:47,647 --> 00:19:51,776 Ja, da. Fyren her ramte dig tilfældigvis, 231 00:19:51,776 --> 00:19:54,695 lige inden jeg skød ham i brystet. 232 00:20:12,880 --> 00:20:13,881 Er du okay? 233 00:20:14,715 --> 00:20:15,549 Ja. 234 00:21:10,062 --> 00:21:11,564 Jeg har fjernet dusøren. 235 00:21:11,564 --> 00:21:12,898 Så... 236 00:21:13,733 --> 00:21:16,277 Sig det til din ven, okay? 237 00:21:16,861 --> 00:21:18,237 Jeg gjorde, som han sagde. 238 00:21:23,451 --> 00:21:25,119 Jeg gjorde mit job. 239 00:21:25,119 --> 00:21:27,288 Jeg gav dig den bedste forligsaftale. 240 00:21:27,288 --> 00:21:29,498 Og du prøvede at få mig dræbt. 241 00:21:29,874 --> 00:21:33,335 Var det her sted den bedste aftale? 242 00:21:34,211 --> 00:21:35,880 Ved du, hvordan det er herinde? 243 00:21:36,505 --> 00:21:39,550 Jeg har gjort slemme ting, men jeg er ikke som dem. 244 00:21:39,550 --> 00:21:42,094 Jeg har begået fejl. Du... 245 00:21:42,803 --> 00:21:46,223 Du kunne have gjort det bedre. Jeg fortjener ikke at være her! 246 00:21:49,310 --> 00:21:52,313 Det tror jeg faktisk, du gør. 247 00:22:40,152 --> 00:22:42,154 Tekster af: Elisabeth Sodemann 248 00:22:42,154 --> 00:22:44,240 Kreativ supervisor Toni Spring