1 00:00:04,047 --> 00:00:07,176 Kiitos, neiti Gordon. En voi uskoa tätä. 2 00:00:07,176 --> 00:00:08,886 Olen vapaa ansiostanne. 3 00:00:08,886 --> 00:00:11,597 Olette vapaa, koska ansaitsette sen. 4 00:00:11,597 --> 00:00:15,517 Olemme muutakin kuin huonot valintamme. Muistakaa se. 5 00:00:21,732 --> 00:00:25,068 Taas rikollinen vapautui muodollisista syistä. 6 00:00:25,068 --> 00:00:26,528 Taasko tuo juttu? 7 00:00:26,528 --> 00:00:28,322 Hän teki rikoksen, Barb. 8 00:00:28,322 --> 00:00:32,117 Isä, käyttäydyt kuin et tietäisi lieventävistä asianhaaroista. 9 00:00:32,117 --> 00:00:33,702 Teot eivät ole ainoa... 10 00:00:33,702 --> 00:00:35,078 Teot ovat kaikki. 11 00:00:35,078 --> 00:00:38,415 ...harkittava seikka, eikä vankila ole aina ratkaisu. 12 00:00:38,415 --> 00:00:40,375 Jos poliisit tekisivät työnsä, 13 00:00:40,375 --> 00:00:43,587 eivätkä yrittäisi käyttää heppoisia todisteita... 14 00:00:43,587 --> 00:00:46,757 He ovat hyviä poliiseja. Tunnen heidät. 15 00:00:46,757 --> 00:00:48,926 Ehkä he tekivät virheitä, mutta... 16 00:00:48,926 --> 00:00:52,095 Poliisit saavat tehdä virheitä, kansalaiset eivät. 17 00:00:52,095 --> 00:00:53,263 Olet naiivi. 18 00:00:53,263 --> 00:00:54,473 Sinä olet kyyninen. 19 00:00:54,473 --> 00:00:59,061 Ihmiset tietävät oikean ja väärän eron sisimmässään. 20 00:00:59,061 --> 00:01:00,270 He tietävät sen. 21 00:01:00,270 --> 00:01:02,940 Heidän pitäisi vastata vääristä teoistaan. 22 00:01:02,940 --> 00:01:04,942 Se ei ole noin yksinkertaista. 23 00:01:04,942 --> 00:01:06,276 Pitäisi olla. 24 00:01:06,276 --> 00:01:10,030 Poliisipäällikkö, tulkaa mukaamme. Saimme vihjeen... 25 00:01:10,030 --> 00:01:10,948 Hei, Gordon! 26 00:01:11,615 --> 00:01:12,449 Isä! 27 00:01:21,750 --> 00:01:22,751 Luojan kiitos. 28 00:01:22,751 --> 00:01:24,795 Mitä helvettiä tämä on? 29 00:01:24,795 --> 00:01:26,380 Meillä on ongelma, pomo. 30 00:02:03,125 --> 00:02:04,918 Kuka se ampuja on? 31 00:02:04,918 --> 00:02:08,755 Floyd Lawton. Paikallinen gangsteri, joka tekee keikkoja. 32 00:02:08,755 --> 00:02:10,007 Kuka hänet palkkasi? 33 00:02:10,007 --> 00:02:13,385 Häntä leikataan yhä. Emme voi kuulustella vähään aikaan. 34 00:02:13,385 --> 00:02:16,346 Tiedämme, että kaduilla kiersi eilen huhu. 35 00:02:16,346 --> 00:02:18,223 Gordonista on tappokäsky. 36 00:02:18,223 --> 00:02:20,767 Yksi vasikkamme kertoi siitä aamulla. 37 00:02:20,767 --> 00:02:25,063 Tappokäsky poliisipäälliköstä. Onpa jollakulla otsaa. 38 00:02:25,063 --> 00:02:26,106 Ja rahaa. 39 00:02:26,106 --> 00:02:27,190 Aloitetaan siitä. 40 00:02:27,190 --> 00:02:30,027 Miettikää vihamiehiä, joilla on varoja. 41 00:02:30,027 --> 00:02:32,613 Voit tonkia kansioita, Montoya, 42 00:02:32,613 --> 00:02:35,991 mutta lähdetään kovistelemaan katujen porukkaa. 43 00:02:35,991 --> 00:02:40,329 Isku erikoisryhmän kera. Ahdistetaan koko East End nurkkaan. 44 00:02:40,329 --> 00:02:43,040 Haetaan tänne ja piestään porukalla. 45 00:02:43,040 --> 00:02:45,709 Bullock on oikeassa. Olemme poliiseja. 46 00:02:45,709 --> 00:02:49,004 Ihmiset eivät saa luulla, että meitä saa ampua. 47 00:02:49,004 --> 00:02:50,422 Ei erikoisryhmää. 48 00:02:50,422 --> 00:02:53,050 En tee Gothamin kaduista sotatannerta. 49 00:02:53,050 --> 00:02:55,385 Tutkikaa juttua fiksusti. 50 00:02:57,596 --> 00:02:59,306 POLIISIPÄÄLLIKKÖ GORDON 51 00:03:01,183 --> 00:03:03,894 Saat tietenkin vartijat. 52 00:03:03,894 --> 00:03:05,395 Hoidatko sen, Renee? 53 00:03:05,395 --> 00:03:08,857 Lopeta. Pidätimme ampujan, joten en tarvitse... 54 00:03:08,857 --> 00:03:10,525 Sinusta on tappokäsky, isä. 55 00:03:10,525 --> 00:03:13,070 Lähettävätkö he vain yhden miehen? 56 00:03:14,029 --> 00:03:15,948 Kerro tyttärelleni... 57 00:03:15,948 --> 00:03:18,909 Hän on oikeassa. Ja turvatalo on myös tarpeen. 58 00:03:18,909 --> 00:03:22,537 Kunnes tiedämme, kuka sen käskyn antoi. 59 00:03:22,537 --> 00:03:24,081 - Renee. - Ehkä Thorne? 60 00:03:24,081 --> 00:03:25,749 - Miksi Thorne? - En tiedä. 61 00:03:25,749 --> 00:03:29,086 Ehkä hän yrittää vaikuttaa mielipiteisiin ennen vaaleja. 62 00:03:29,086 --> 00:03:30,837 - Kuka tietää? - Se ei ole Thorne. 63 00:03:30,837 --> 00:03:35,175 Enkä suostu pötkimään pakoon kuin jokin arkajalka. 64 00:03:35,175 --> 00:03:38,845 Jos lähden, Flass ja Bullock voivat tehdä mitä sattuu. 65 00:03:38,845 --> 00:03:40,847 Ei. Jään tänne. 66 00:03:48,814 --> 00:03:51,024 Barb! Hidasta vähän. 67 00:03:51,024 --> 00:03:54,444 Miten jääräpäinen voi mies olla? Ja itsekäs. 68 00:03:54,444 --> 00:03:56,446 - Kuin se koskisi vain häntä. - Barbara. 69 00:03:58,365 --> 00:04:01,284 Teen kaikkeni suojellakseni isääsi. 70 00:04:01,284 --> 00:04:04,371 Häneen pääsee käsiksi vain minun ylitseni. 71 00:04:05,038 --> 00:04:07,332 - Ymmärrätkö? - Kiitos. 72 00:04:07,332 --> 00:04:10,335 Soita minulle, jos jotain tapahtuu. 73 00:04:10,335 --> 00:04:11,712 Ilman muuta. 74 00:04:19,302 --> 00:04:20,137 Hitto vie. 75 00:04:29,104 --> 00:04:30,105 Mitä hittoa? 76 00:04:32,190 --> 00:04:35,861 Voitko olla ilmestymättä noin vain? 77 00:04:35,861 --> 00:04:38,697 Tutkin tappokäskyä isästäsi. 78 00:04:38,697 --> 00:04:39,740 Mitä se tarkoittaa? 79 00:04:39,740 --> 00:04:41,533 Kyselin vähän. 80 00:04:42,701 --> 00:04:44,953 Hyvä on, minä puhun! 81 00:04:44,953 --> 00:04:47,539 Käsky tuli Blackgaten vankilasta. 82 00:04:47,539 --> 00:04:51,835 Se on avoin käsky, eli keikan tekijä saa palkkion. 83 00:04:51,835 --> 00:04:53,336 Isäsi on yhä kohde. 84 00:04:53,336 --> 00:04:57,090 Vankilastako? Tämä on siis henkilökohtaista. 85 00:04:57,090 --> 00:05:00,260 Isäsi on ollut poliisi yli 30 vuotta. 86 00:05:00,260 --> 00:05:02,554 Epäiltyjen lista on pitkä. 87 00:05:02,554 --> 00:05:03,472 Voi jestas. 88 00:05:05,057 --> 00:05:08,477 Vie isäsi turvaan. Minä selvittelen tätä. 89 00:05:08,477 --> 00:05:09,728 Odota. Miten... 90 00:05:17,194 --> 00:05:19,780 Se eilen pieksemäsi irkkukaveri? 91 00:05:19,780 --> 00:05:20,697 Niin? 92 00:05:20,697 --> 00:05:23,325 Kuoli sisäiseen verenvuotoon. 93 00:05:23,325 --> 00:05:24,951 Onpa harmi. 94 00:05:25,786 --> 00:05:27,704 Hän oli 50 taalaa velkaa. 95 00:05:45,222 --> 00:05:47,182 Tilasit Gordonin murhan. 96 00:05:49,851 --> 00:05:52,187 En se minä ollut. 97 00:05:52,187 --> 00:05:54,397 Olen vain välikäsi. Vannon, etten... 98 00:05:55,565 --> 00:05:57,150 Se on Muller. 99 00:05:57,150 --> 00:05:59,986 Hän on eristyssellissä ja tarvitsi välikäden. 100 00:05:59,986 --> 00:06:02,614 Mutta siihen tuli mutka matkaan. 101 00:06:06,326 --> 00:06:10,080 Kun ensimmäinen kaveri mokasi, Muller tuplasi palkkion. 102 00:06:10,080 --> 00:06:12,207 Kokonainen ammattiporukka - 103 00:06:12,207 --> 00:06:16,503 tulee kaupunkiin hoitamaan homman kunnolla. 104 00:06:33,395 --> 00:06:36,189 Tum, tum, tum. 105 00:06:44,030 --> 00:06:47,159 Mitä nyt, O'Hara? Maksoin jo tämän viikon. 106 00:06:47,742 --> 00:06:51,997 Sinä ja vartijakamusi saatte... Voi taivas. Ei. 107 00:06:51,997 --> 00:06:52,956 Hei, Muller. 108 00:06:52,956 --> 00:06:55,709 Miksi haluat poliisipäällikön hengiltä? 109 00:06:55,709 --> 00:06:58,628 Vannon, etten minä... 110 00:06:58,628 --> 00:07:00,130 En ikinä... 111 00:07:09,014 --> 00:07:11,474 Kerro kaikki. Heti. 112 00:07:27,991 --> 00:07:29,159 Voi helkutti. 113 00:07:38,585 --> 00:07:41,379 Mitä tämä on? Sanoin pärjääväni. 114 00:07:41,379 --> 00:07:43,632 Valitan. Uhka on yhä voimassa. 115 00:07:43,632 --> 00:07:45,008 Miehiä tulee lisää. 116 00:07:45,008 --> 00:07:48,094 Meidän täytyy lähteä täältä, isä. 117 00:07:48,678 --> 00:07:52,349 Ei. Edustan täällä jotakin. En aio lähteä pakoon. 118 00:07:52,349 --> 00:07:55,268 Jos heitä on tulossa lisää, niin tulkoon vain. 119 00:07:55,852 --> 00:07:57,854 Hitto, isä. Katso ympärillesi. 120 00:07:57,854 --> 00:07:59,689 Jos joku heistä tulee tänne, 121 00:07:59,689 --> 00:08:02,150 naapurimme voivat joutua ristituleen. 122 00:08:02,150 --> 00:08:04,569 Rouva Johnson nukkuu kolmen metrin päässä. 123 00:08:05,278 --> 00:08:07,948 Et voi tuoda tänne sellaista riskiä. 124 00:08:09,491 --> 00:08:10,659 Hän on oikeassa. 125 00:08:19,084 --> 00:08:20,752 Hyvä on sitten. 126 00:08:28,218 --> 00:08:32,013 Ovatko palkkatappajatkin "olosuhteiden uhreja"? 127 00:08:32,013 --> 00:08:35,183 Haluatko aloittaa tuon taas? Nytkö? 128 00:08:35,183 --> 00:08:38,979 Sanon vain. Joskus asiat ovat mustavalkoisia. 129 00:08:38,979 --> 00:08:40,438 Mene autoon, isä. 130 00:09:07,007 --> 00:09:08,508 Numero ei vastaa, Pennyworth. 131 00:09:08,508 --> 00:09:10,176 Kokeilenko vielä? 132 00:09:10,176 --> 00:09:12,762 Kyllä. Jäljitän heidät. 133 00:09:12,762 --> 00:09:14,973 Heidän pitää tietää, mitä on vastassa. 134 00:09:36,953 --> 00:09:39,664 Olisin voinut mennä motelliin. 135 00:09:39,664 --> 00:09:43,168 Ei, viemme teidät oikeaan turvataloon. 136 00:09:43,168 --> 00:09:45,378 Sieltä teitä ei löydetä. 137 00:09:50,175 --> 00:09:52,719 Hankitko saattajankin? 138 00:09:52,719 --> 00:09:55,555 En minä. Olitko se sinä, Corrigan? 139 00:09:55,555 --> 00:09:58,975 En. Käänny seuraavasta oikealle, Marcus. 140 00:09:58,975 --> 00:10:00,435 Nuo eivät ole miehiämme. 141 00:10:51,403 --> 00:10:54,364 Turvatalo ei olekaan turvallinen. 142 00:10:54,364 --> 00:10:55,782 Ei niin. 143 00:10:59,411 --> 00:11:00,537 Kuinka voit? 144 00:11:00,537 --> 00:11:03,248 Olen kunnossa. Pelkkä naarmu. 145 00:11:03,248 --> 00:11:04,541 Et ole kunnossa. 146 00:11:05,625 --> 00:11:07,293 Hän tarvitsee lääkäriä. 147 00:11:26,104 --> 00:11:27,188 Mahtavaa. 148 00:11:32,902 --> 00:11:37,740 Tämä vuotaa öljyä. Ja jäähdytin sai osumaa. 149 00:11:39,325 --> 00:11:42,954 Etsitään puhelin ja soitetaan asemalle ja ambulanssi. 150 00:11:42,954 --> 00:11:46,458 Kimppuumme hyökkäsi kaksi miestä poliisiautolla. 151 00:11:46,458 --> 00:11:48,293 En tiedä, keneen luottaa. 152 00:11:48,293 --> 00:11:49,252 Hän on oikeassa. 153 00:11:49,252 --> 00:11:53,381 Etsitään piilopaikka, paikataan Driver ja odotellaan. 154 00:11:53,381 --> 00:11:57,218 Missä se onnistuu? Olemme jossakin syrjäseudulla. 155 00:12:03,475 --> 00:12:06,561 TULOSSA PIAN - WAYNE GARDENS 156 00:12:18,907 --> 00:12:21,659 Niin piilossa kuin mahdollista. 157 00:12:21,659 --> 00:12:23,661 Tämä saa kelvata. Mentiin. 158 00:12:36,007 --> 00:12:39,594 Paleleeko muita? Vai minuako vain? 159 00:12:39,594 --> 00:12:42,305 Etsitään mallitalo. Ne rakennetaan ensin. 160 00:12:42,305 --> 00:12:44,849 Ehkä siellä on takkakin. 161 00:12:44,849 --> 00:12:46,976 Toivottavasti. 162 00:12:52,690 --> 00:12:56,694 Niiden typerysten piti vain seurata, ei hyökätä. 163 00:12:56,694 --> 00:12:58,988 Miten me heidät nyt löydämme? 164 00:13:06,579 --> 00:13:09,123 Tip, tip. 165 00:13:09,123 --> 00:13:10,542 Mitä sanot, pomo? 166 00:13:12,252 --> 00:13:14,879 Tip, tip. 167 00:13:17,298 --> 00:13:18,716 Kilin, kilin. 168 00:13:18,716 --> 00:13:21,511 Meillä on voittaja. Hyvää työtä, pomo. 169 00:13:28,977 --> 00:13:32,021 Perheriita Wheelerin ja Nicholsonin kulmassa. 170 00:13:32,021 --> 00:13:33,773 Konstaapelit paikalla. 171 00:13:33,773 --> 00:13:36,067 Huomio, yksiköt. Laukauksia, 172 00:13:36,067 --> 00:13:40,738 autokolari, mahdollisesti haavoittunut konstaapeli Dozier Roadilla. 173 00:13:40,738 --> 00:13:42,991 Oliko se varmasti Dozier Road? 174 00:13:42,991 --> 00:13:45,243 Siellä ei ole autoja tänään. 175 00:13:59,048 --> 00:14:02,343 Minusta ei tarvitse huolehtia. Olen... 176 00:14:05,054 --> 00:14:09,225 Menetit liikaa verta. Istu siinä vain. 177 00:14:09,225 --> 00:14:11,185 Hyvä on, päällikkö... 178 00:14:13,104 --> 00:14:14,439 Tämä on järjetöntä. 179 00:14:14,439 --> 00:14:15,940 Emme voi pyytää apua, 180 00:14:15,940 --> 00:14:18,526 sillä et tiedä, keneen voit luottaa. 181 00:14:18,526 --> 00:14:20,653 Ja kysyt, miksen usko järjestelmään. 182 00:14:20,653 --> 00:14:23,948 Riittää jo. Tarkistan taas takaikkunat. 183 00:14:30,246 --> 00:14:31,873 Uskomaton paikka. 184 00:14:32,498 --> 00:14:34,292 Tämä ei tunnu Gothamilta. 185 00:14:34,292 --> 00:14:36,002 Ei niin. 186 00:14:36,586 --> 00:14:38,588 Tämä muistuttaa lapsuuskotiani. 187 00:14:39,172 --> 00:14:41,507 Se oli rauhallinen. 188 00:14:41,507 --> 00:14:45,678 Missä kasvoit? Snobimäellä vai Pohattapuistossa? 189 00:14:45,678 --> 00:14:47,972 Ellsworth Hillsissä. Tiedät sen. 190 00:14:49,057 --> 00:14:51,392 Rikkaat eivät kestä oikeaa Gothamia, 191 00:14:51,392 --> 00:14:53,853 joten he muuttavat muualle. 192 00:14:53,853 --> 00:14:56,439 Lähiöissä on niin nättiä. 193 00:14:56,439 --> 00:14:58,191 Aika yksipuolista. 194 00:14:58,191 --> 00:15:00,652 Olimme joen vastarannalla. 195 00:15:00,652 --> 00:15:03,529 Emme olleet rikkaita. Talo oli isoisäni. 196 00:15:03,529 --> 00:15:06,866 Hyvä on, mutta se ei ole kunnon kaupunkia. 197 00:15:06,866 --> 00:15:09,744 En kaivannut sitä. Gotham on... 198 00:15:09,744 --> 00:15:12,080 - Joitakin asioita... - Ei voi parantaa? 199 00:15:14,457 --> 00:15:15,625 En sanonut niin. 200 00:15:22,090 --> 00:15:26,302 Keitänkö kahvia? Se rauhoittaa kaikkia. 201 00:15:26,302 --> 00:15:29,722 Tämä on mallitalo. Ei täällä ole ruokaa. 202 00:15:29,722 --> 00:15:31,391 Kai täällä jotain on? 203 00:15:33,017 --> 00:15:34,018 Hitto. 204 00:15:40,983 --> 00:15:41,984 Pam. 205 00:15:47,824 --> 00:15:49,575 - Onko sinulla aseesi? - On. 206 00:15:49,575 --> 00:15:51,244 Suojatkaa takaosa. 207 00:16:21,357 --> 00:16:22,316 Mentiin. 208 00:16:26,154 --> 00:16:26,988 Montako? 209 00:16:26,988 --> 00:16:29,449 Laskin seitsemän, mutta ehkä enemmän. 210 00:16:31,325 --> 00:16:32,326 Kello kymmenessä. 211 00:17:45,942 --> 00:17:47,151 Huiskis. 212 00:17:48,486 --> 00:17:49,654 Raks. 213 00:17:54,742 --> 00:17:55,618 Töms. 214 00:17:57,245 --> 00:17:58,120 Viuh. 215 00:17:58,496 --> 00:17:59,872 Pim, puks, pam. 216 00:19:02,310 --> 00:19:03,227 Pam. 217 00:19:12,278 --> 00:19:13,195 Tämä on loppu. 218 00:19:13,905 --> 00:19:16,657 Käsky on peruttu. Muita ei tule. 219 00:19:16,657 --> 00:19:19,744 Hyvä. Nyt voitte lakata huolehtimasta minusta ja... 220 00:19:19,744 --> 00:19:22,204 Te ette ollut kohde. 221 00:19:22,204 --> 00:19:23,289 Mitä? 222 00:19:27,126 --> 00:19:28,085 Senkin kova... 223 00:19:29,837 --> 00:19:33,132 Valitan, typy. Kohde ei ollut isäsi. 224 00:19:33,132 --> 00:19:35,801 Sinulla on tyytymätön asiakas Blackgatessa. 225 00:19:36,427 --> 00:19:37,386 Minä... 226 00:19:37,386 --> 00:19:39,013 En halua tätä, mutta... 227 00:19:39,722 --> 00:19:41,557 Palkkio on kovin suuri. 228 00:19:43,851 --> 00:19:44,894 Älä nyt, Corrigan. 229 00:19:44,894 --> 00:19:47,647 Et kai luule selviäväsi tästä? 230 00:19:47,647 --> 00:19:51,776 Kyllä. Hän onnistui ampumaan sinut - 231 00:19:51,776 --> 00:19:54,695 juuri ennen kuin ammuin hänet. 232 00:20:12,880 --> 00:20:13,881 Oletko kunnossa? 233 00:20:14,715 --> 00:20:15,549 Olen. 234 00:21:10,062 --> 00:21:11,564 Peruin käskyn. 235 00:21:11,564 --> 00:21:12,898 Kerro... 236 00:21:13,733 --> 00:21:16,277 Kerro siitä ystävällesi. 237 00:21:16,861 --> 00:21:18,237 Tein, mitä hän käski. 238 00:21:23,451 --> 00:21:25,119 Minä autoin sinua. 239 00:21:25,119 --> 00:21:27,288 Sain parhaan mahdollisen sopimuksen. 240 00:21:27,288 --> 00:21:29,498 Ja sinä yritit tapattaa minut. 241 00:21:29,874 --> 00:21:33,335 Oliko tämä paikka paras mahdollinen sopimus? 242 00:21:34,211 --> 00:21:35,880 Tiedätkö, millaista täällä on? 243 00:21:36,505 --> 00:21:39,550 Olen tehnyt kurjia asioita, mutta en ole kuin nuo. 244 00:21:39,550 --> 00:21:42,094 Tein vain virheitä. Sinä... 245 00:21:42,803 --> 00:21:46,223 Olisit voinut onnistua paremmin. En ansaitse tätä. 246 00:21:49,310 --> 00:21:52,313 Taidat itse asiassa ansaita. 247 00:22:40,152 --> 00:22:42,154 Tekstitys: Kati Karvonen 248 00:22:42,154 --> 00:22:44,240 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen