1
00:00:04,047 --> 00:00:07,176
Kiitos, neiti Gordon. En voi uskoa tätä.
2
00:00:07,176 --> 00:00:08,886
Olen vapaa ansiostanne.
3
00:00:08,886 --> 00:00:11,597
Olette vapaa, koska ansaitsette sen.
4
00:00:11,597 --> 00:00:15,517
Olemme muutakin kuin huonot valintamme.
Muistakaa se.
5
00:00:21,732 --> 00:00:25,068
Taas rikollinen vapautui
muodollisista syistä.
6
00:00:25,068 --> 00:00:26,528
Taasko tuo juttu?
7
00:00:26,528 --> 00:00:28,322
Hän teki rikoksen, Barb.
8
00:00:28,322 --> 00:00:32,117
Isä, käyttäydyt kuin et tietäisi
lieventävistä asianhaaroista.
9
00:00:32,117 --> 00:00:33,702
Teot eivät ole ainoa...
10
00:00:33,702 --> 00:00:35,078
Teot ovat kaikki.
11
00:00:35,078 --> 00:00:38,415
...harkittava seikka,
eikä vankila ole aina ratkaisu.
12
00:00:38,415 --> 00:00:40,375
Jos poliisit tekisivät työnsä,
13
00:00:40,375 --> 00:00:43,587
eivätkä yrittäisi käyttää
heppoisia todisteita...
14
00:00:43,587 --> 00:00:46,757
He ovat hyviä poliiseja. Tunnen heidät.
15
00:00:46,757 --> 00:00:48,926
Ehkä he tekivät virheitä, mutta...
16
00:00:48,926 --> 00:00:52,095
Poliisit saavat tehdä virheitä,
kansalaiset eivät.
17
00:00:52,095 --> 00:00:53,263
Olet naiivi.
18
00:00:53,263 --> 00:00:54,473
Sinä olet kyyninen.
19
00:00:54,473 --> 00:00:59,061
Ihmiset tietävät
oikean ja väärän eron sisimmässään.
20
00:00:59,061 --> 00:01:00,270
He tietävät sen.
21
00:01:00,270 --> 00:01:02,940
Heidän pitäisi vastata vääristä teoistaan.
22
00:01:02,940 --> 00:01:04,942
Se ei ole noin yksinkertaista.
23
00:01:04,942 --> 00:01:06,276
Pitäisi olla.
24
00:01:06,276 --> 00:01:10,030
Poliisipäällikkö, tulkaa mukaamme.
Saimme vihjeen...
25
00:01:10,030 --> 00:01:10,948
Hei, Gordon!
26
00:01:11,615 --> 00:01:12,449
Isä!
27
00:01:21,750 --> 00:01:22,751
Luojan kiitos.
28
00:01:22,751 --> 00:01:24,795
Mitä helvettiä tämä on?
29
00:01:24,795 --> 00:01:26,380
Meillä on ongelma, pomo.
30
00:02:03,125 --> 00:02:04,918
Kuka se ampuja on?
31
00:02:04,918 --> 00:02:08,755
Floyd Lawton. Paikallinen gangsteri,
joka tekee keikkoja.
32
00:02:08,755 --> 00:02:10,007
Kuka hänet palkkasi?
33
00:02:10,007 --> 00:02:13,385
Häntä leikataan yhä.
Emme voi kuulustella vähään aikaan.
34
00:02:13,385 --> 00:02:16,346
Tiedämme, että kaduilla kiersi eilen huhu.
35
00:02:16,346 --> 00:02:18,223
Gordonista on tappokäsky.
36
00:02:18,223 --> 00:02:20,767
Yksi vasikkamme kertoi siitä aamulla.
37
00:02:20,767 --> 00:02:25,063
Tappokäsky poliisipäälliköstä.
Onpa jollakulla otsaa.
38
00:02:25,063 --> 00:02:26,106
Ja rahaa.
39
00:02:26,106 --> 00:02:27,190
Aloitetaan siitä.
40
00:02:27,190 --> 00:02:30,027
Miettikää vihamiehiä, joilla on varoja.
41
00:02:30,027 --> 00:02:32,613
Voit tonkia kansioita, Montoya,
42
00:02:32,613 --> 00:02:35,991
mutta lähdetään
kovistelemaan katujen porukkaa.
43
00:02:35,991 --> 00:02:40,329
Isku erikoisryhmän kera.
Ahdistetaan koko East End nurkkaan.
44
00:02:40,329 --> 00:02:43,040
Haetaan tänne ja piestään porukalla.
45
00:02:43,040 --> 00:02:45,709
Bullock on oikeassa. Olemme poliiseja.
46
00:02:45,709 --> 00:02:49,004
Ihmiset eivät saa luulla,
että meitä saa ampua.
47
00:02:49,004 --> 00:02:50,422
Ei erikoisryhmää.
48
00:02:50,422 --> 00:02:53,050
En tee Gothamin kaduista sotatannerta.
49
00:02:53,050 --> 00:02:55,385
Tutkikaa juttua fiksusti.
50
00:02:57,596 --> 00:02:59,306
POLIISIPÄÄLLIKKÖ GORDON
51
00:03:01,183 --> 00:03:03,894
Saat tietenkin vartijat.
52
00:03:03,894 --> 00:03:05,395
Hoidatko sen, Renee?
53
00:03:05,395 --> 00:03:08,857
Lopeta. Pidätimme ampujan,
joten en tarvitse...
54
00:03:08,857 --> 00:03:10,525
Sinusta on tappokäsky, isä.
55
00:03:10,525 --> 00:03:13,070
Lähettävätkö he vain yhden miehen?
56
00:03:14,029 --> 00:03:15,948
Kerro tyttärelleni...
57
00:03:15,948 --> 00:03:18,909
Hän on oikeassa.
Ja turvatalo on myös tarpeen.
58
00:03:18,909 --> 00:03:22,537
Kunnes tiedämme, kuka sen käskyn antoi.
59
00:03:22,537 --> 00:03:24,081
- Renee.
- Ehkä Thorne?
60
00:03:24,081 --> 00:03:25,749
- Miksi Thorne?
- En tiedä.
61
00:03:25,749 --> 00:03:29,086
Ehkä hän yrittää vaikuttaa
mielipiteisiin ennen vaaleja.
62
00:03:29,086 --> 00:03:30,837
- Kuka tietää?
- Se ei ole Thorne.
63
00:03:30,837 --> 00:03:35,175
Enkä suostu pötkimään pakoon
kuin jokin arkajalka.
64
00:03:35,175 --> 00:03:38,845
Jos lähden, Flass ja Bullock
voivat tehdä mitä sattuu.
65
00:03:38,845 --> 00:03:40,847
Ei. Jään tänne.
66
00:03:48,814 --> 00:03:51,024
Barb! Hidasta vähän.
67
00:03:51,024 --> 00:03:54,444
Miten jääräpäinen voi mies olla?
Ja itsekäs.
68
00:03:54,444 --> 00:03:56,446
- Kuin se koskisi vain häntä.
- Barbara.
69
00:03:58,365 --> 00:04:01,284
Teen kaikkeni suojellakseni isääsi.
70
00:04:01,284 --> 00:04:04,371
Häneen pääsee käsiksi vain minun ylitseni.
71
00:04:05,038 --> 00:04:07,332
- Ymmärrätkö?
- Kiitos.
72
00:04:07,332 --> 00:04:10,335
Soita minulle, jos jotain tapahtuu.
73
00:04:10,335 --> 00:04:11,712
Ilman muuta.
74
00:04:19,302 --> 00:04:20,137
Hitto vie.
75
00:04:29,104 --> 00:04:30,105
Mitä hittoa?
76
00:04:32,190 --> 00:04:35,861
Voitko olla ilmestymättä noin vain?
77
00:04:35,861 --> 00:04:38,697
Tutkin tappokäskyä isästäsi.
78
00:04:38,697 --> 00:04:39,740
Mitä se tarkoittaa?
79
00:04:39,740 --> 00:04:41,533
Kyselin vähän.
80
00:04:42,701 --> 00:04:44,953
Hyvä on, minä puhun!
81
00:04:44,953 --> 00:04:47,539
Käsky tuli Blackgaten vankilasta.
82
00:04:47,539 --> 00:04:51,835
Se on avoin käsky,
eli keikan tekijä saa palkkion.
83
00:04:51,835 --> 00:04:53,336
Isäsi on yhä kohde.
84
00:04:53,336 --> 00:04:57,090
Vankilastako?
Tämä on siis henkilökohtaista.
85
00:04:57,090 --> 00:05:00,260
Isäsi on ollut poliisi yli 30 vuotta.
86
00:05:00,260 --> 00:05:02,554
Epäiltyjen lista on pitkä.
87
00:05:02,554 --> 00:05:03,472
Voi jestas.
88
00:05:05,057 --> 00:05:08,477
Vie isäsi turvaan. Minä selvittelen tätä.
89
00:05:08,477 --> 00:05:09,728
Odota. Miten...
90
00:05:17,194 --> 00:05:19,780
Se eilen pieksemäsi irkkukaveri?
91
00:05:19,780 --> 00:05:20,697
Niin?
92
00:05:20,697 --> 00:05:23,325
Kuoli sisäiseen verenvuotoon.
93
00:05:23,325 --> 00:05:24,951
Onpa harmi.
94
00:05:25,786 --> 00:05:27,704
Hän oli 50 taalaa velkaa.
95
00:05:45,222 --> 00:05:47,182
Tilasit Gordonin murhan.
96
00:05:49,851 --> 00:05:52,187
En se minä ollut.
97
00:05:52,187 --> 00:05:54,397
Olen vain välikäsi. Vannon, etten...
98
00:05:55,565 --> 00:05:57,150
Se on Muller.
99
00:05:57,150 --> 00:05:59,986
Hän on eristyssellissä
ja tarvitsi välikäden.
100
00:05:59,986 --> 00:06:02,614
Mutta siihen tuli mutka matkaan.
101
00:06:06,326 --> 00:06:10,080
Kun ensimmäinen kaveri mokasi,
Muller tuplasi palkkion.
102
00:06:10,080 --> 00:06:12,207
Kokonainen ammattiporukka -
103
00:06:12,207 --> 00:06:16,503
tulee kaupunkiin
hoitamaan homman kunnolla.
104
00:06:33,395 --> 00:06:36,189
Tum, tum, tum.
105
00:06:44,030 --> 00:06:47,159
Mitä nyt, O'Hara? Maksoin jo tämän viikon.
106
00:06:47,742 --> 00:06:51,997
Sinä ja vartijakamusi saatte...
Voi taivas. Ei.
107
00:06:51,997 --> 00:06:52,956
Hei, Muller.
108
00:06:52,956 --> 00:06:55,709
Miksi haluat poliisipäällikön hengiltä?
109
00:06:55,709 --> 00:06:58,628
Vannon, etten minä...
110
00:06:58,628 --> 00:07:00,130
En ikinä...
111
00:07:09,014 --> 00:07:11,474
Kerro kaikki. Heti.
112
00:07:27,991 --> 00:07:29,159
Voi helkutti.
113
00:07:38,585 --> 00:07:41,379
Mitä tämä on? Sanoin pärjääväni.
114
00:07:41,379 --> 00:07:43,632
Valitan. Uhka on yhä voimassa.
115
00:07:43,632 --> 00:07:45,008
Miehiä tulee lisää.
116
00:07:45,008 --> 00:07:48,094
Meidän täytyy lähteä täältä, isä.
117
00:07:48,678 --> 00:07:52,349
Ei. Edustan täällä jotakin.
En aio lähteä pakoon.
118
00:07:52,349 --> 00:07:55,268
Jos heitä on tulossa lisää,
niin tulkoon vain.
119
00:07:55,852 --> 00:07:57,854
Hitto, isä. Katso ympärillesi.
120
00:07:57,854 --> 00:07:59,689
Jos joku heistä tulee tänne,
121
00:07:59,689 --> 00:08:02,150
naapurimme voivat joutua ristituleen.
122
00:08:02,150 --> 00:08:04,569
Rouva Johnson nukkuu kolmen metrin päässä.
123
00:08:05,278 --> 00:08:07,948
Et voi tuoda tänne sellaista riskiä.
124
00:08:09,491 --> 00:08:10,659
Hän on oikeassa.
125
00:08:19,084 --> 00:08:20,752
Hyvä on sitten.
126
00:08:28,218 --> 00:08:32,013
Ovatko palkkatappajatkin
"olosuhteiden uhreja"?
127
00:08:32,013 --> 00:08:35,183
Haluatko aloittaa tuon taas? Nytkö?
128
00:08:35,183 --> 00:08:38,979
Sanon vain.
Joskus asiat ovat mustavalkoisia.
129
00:08:38,979 --> 00:08:40,438
Mene autoon, isä.
130
00:09:07,007 --> 00:09:08,508
Numero ei vastaa, Pennyworth.
131
00:09:08,508 --> 00:09:10,176
Kokeilenko vielä?
132
00:09:10,176 --> 00:09:12,762
Kyllä. Jäljitän heidät.
133
00:09:12,762 --> 00:09:14,973
Heidän pitää tietää, mitä on vastassa.
134
00:09:36,953 --> 00:09:39,664
Olisin voinut mennä motelliin.
135
00:09:39,664 --> 00:09:43,168
Ei, viemme teidät oikeaan turvataloon.
136
00:09:43,168 --> 00:09:45,378
Sieltä teitä ei löydetä.
137
00:09:50,175 --> 00:09:52,719
Hankitko saattajankin?
138
00:09:52,719 --> 00:09:55,555
En minä. Olitko se sinä, Corrigan?
139
00:09:55,555 --> 00:09:58,975
En. Käänny seuraavasta oikealle, Marcus.
140
00:09:58,975 --> 00:10:00,435
Nuo eivät ole miehiämme.
141
00:10:51,403 --> 00:10:54,364
Turvatalo ei olekaan turvallinen.
142
00:10:54,364 --> 00:10:55,782
Ei niin.
143
00:10:59,411 --> 00:11:00,537
Kuinka voit?
144
00:11:00,537 --> 00:11:03,248
Olen kunnossa. Pelkkä naarmu.
145
00:11:03,248 --> 00:11:04,541
Et ole kunnossa.
146
00:11:05,625 --> 00:11:07,293
Hän tarvitsee lääkäriä.
147
00:11:26,104 --> 00:11:27,188
Mahtavaa.
148
00:11:32,902 --> 00:11:37,740
Tämä vuotaa öljyä.
Ja jäähdytin sai osumaa.
149
00:11:39,325 --> 00:11:42,954
Etsitään puhelin
ja soitetaan asemalle ja ambulanssi.
150
00:11:42,954 --> 00:11:46,458
Kimppuumme hyökkäsi
kaksi miestä poliisiautolla.
151
00:11:46,458 --> 00:11:48,293
En tiedä, keneen luottaa.
152
00:11:48,293 --> 00:11:49,252
Hän on oikeassa.
153
00:11:49,252 --> 00:11:53,381
Etsitään piilopaikka,
paikataan Driver ja odotellaan.
154
00:11:53,381 --> 00:11:57,218
Missä se onnistuu?
Olemme jossakin syrjäseudulla.
155
00:12:03,475 --> 00:12:06,561
TULOSSA PIAN - WAYNE GARDENS
156
00:12:18,907 --> 00:12:21,659
Niin piilossa kuin mahdollista.
157
00:12:21,659 --> 00:12:23,661
Tämä saa kelvata. Mentiin.
158
00:12:36,007 --> 00:12:39,594
Paleleeko muita? Vai minuako vain?
159
00:12:39,594 --> 00:12:42,305
Etsitään mallitalo. Ne rakennetaan ensin.
160
00:12:42,305 --> 00:12:44,849
Ehkä siellä on takkakin.
161
00:12:44,849 --> 00:12:46,976
Toivottavasti.
162
00:12:52,690 --> 00:12:56,694
Niiden typerysten piti vain seurata,
ei hyökätä.
163
00:12:56,694 --> 00:12:58,988
Miten me heidät nyt löydämme?
164
00:13:06,579 --> 00:13:09,123
Tip, tip.
165
00:13:09,123 --> 00:13:10,542
Mitä sanot, pomo?
166
00:13:12,252 --> 00:13:14,879
Tip, tip.
167
00:13:17,298 --> 00:13:18,716
Kilin, kilin.
168
00:13:18,716 --> 00:13:21,511
Meillä on voittaja. Hyvää työtä, pomo.
169
00:13:28,977 --> 00:13:32,021
Perheriita Wheelerin
ja Nicholsonin kulmassa.
170
00:13:32,021 --> 00:13:33,773
Konstaapelit paikalla.
171
00:13:33,773 --> 00:13:36,067
Huomio, yksiköt. Laukauksia,
172
00:13:36,067 --> 00:13:40,738
autokolari, mahdollisesti
haavoittunut konstaapeli Dozier Roadilla.
173
00:13:40,738 --> 00:13:42,991
Oliko se varmasti Dozier Road?
174
00:13:42,991 --> 00:13:45,243
Siellä ei ole autoja tänään.
175
00:13:59,048 --> 00:14:02,343
Minusta ei tarvitse huolehtia. Olen...
176
00:14:05,054 --> 00:14:09,225
Menetit liikaa verta. Istu siinä vain.
177
00:14:09,225 --> 00:14:11,185
Hyvä on, päällikkö...
178
00:14:13,104 --> 00:14:14,439
Tämä on järjetöntä.
179
00:14:14,439 --> 00:14:15,940
Emme voi pyytää apua,
180
00:14:15,940 --> 00:14:18,526
sillä et tiedä, keneen voit luottaa.
181
00:14:18,526 --> 00:14:20,653
Ja kysyt, miksen usko järjestelmään.
182
00:14:20,653 --> 00:14:23,948
Riittää jo. Tarkistan taas takaikkunat.
183
00:14:30,246 --> 00:14:31,873
Uskomaton paikka.
184
00:14:32,498 --> 00:14:34,292
Tämä ei tunnu Gothamilta.
185
00:14:34,292 --> 00:14:36,002
Ei niin.
186
00:14:36,586 --> 00:14:38,588
Tämä muistuttaa lapsuuskotiani.
187
00:14:39,172 --> 00:14:41,507
Se oli rauhallinen.
188
00:14:41,507 --> 00:14:45,678
Missä kasvoit?
Snobimäellä vai Pohattapuistossa?
189
00:14:45,678 --> 00:14:47,972
Ellsworth Hillsissä. Tiedät sen.
190
00:14:49,057 --> 00:14:51,392
Rikkaat eivät kestä oikeaa Gothamia,
191
00:14:51,392 --> 00:14:53,853
joten he muuttavat muualle.
192
00:14:53,853 --> 00:14:56,439
Lähiöissä on niin nättiä.
193
00:14:56,439 --> 00:14:58,191
Aika yksipuolista.
194
00:14:58,191 --> 00:15:00,652
Olimme joen vastarannalla.
195
00:15:00,652 --> 00:15:03,529
Emme olleet rikkaita. Talo oli isoisäni.
196
00:15:03,529 --> 00:15:06,866
Hyvä on, mutta se ei ole kunnon kaupunkia.
197
00:15:06,866 --> 00:15:09,744
En kaivannut sitä. Gotham on...
198
00:15:09,744 --> 00:15:12,080
- Joitakin asioita...
- Ei voi parantaa?
199
00:15:14,457 --> 00:15:15,625
En sanonut niin.
200
00:15:22,090 --> 00:15:26,302
Keitänkö kahvia? Se rauhoittaa kaikkia.
201
00:15:26,302 --> 00:15:29,722
Tämä on mallitalo. Ei täällä ole ruokaa.
202
00:15:29,722 --> 00:15:31,391
Kai täällä jotain on?
203
00:15:33,017 --> 00:15:34,018
Hitto.
204
00:15:40,983 --> 00:15:41,984
Pam.
205
00:15:47,824 --> 00:15:49,575
- Onko sinulla aseesi?
- On.
206
00:15:49,575 --> 00:15:51,244
Suojatkaa takaosa.
207
00:16:21,357 --> 00:16:22,316
Mentiin.
208
00:16:26,154 --> 00:16:26,988
Montako?
209
00:16:26,988 --> 00:16:29,449
Laskin seitsemän, mutta ehkä enemmän.
210
00:16:31,325 --> 00:16:32,326
Kello kymmenessä.
211
00:17:45,942 --> 00:17:47,151
Huiskis.
212
00:17:48,486 --> 00:17:49,654
Raks.
213
00:17:54,742 --> 00:17:55,618
Töms.
214
00:17:57,245 --> 00:17:58,120
Viuh.
215
00:17:58,496 --> 00:17:59,872
Pim, puks, pam.
216
00:19:02,310 --> 00:19:03,227
Pam.
217
00:19:12,278 --> 00:19:13,195
Tämä on loppu.
218
00:19:13,905 --> 00:19:16,657
Käsky on peruttu. Muita ei tule.
219
00:19:16,657 --> 00:19:19,744
Hyvä. Nyt voitte lakata
huolehtimasta minusta ja...
220
00:19:19,744 --> 00:19:22,204
Te ette ollut kohde.
221
00:19:22,204 --> 00:19:23,289
Mitä?
222
00:19:27,126 --> 00:19:28,085
Senkin kova...
223
00:19:29,837 --> 00:19:33,132
Valitan, typy. Kohde ei ollut isäsi.
224
00:19:33,132 --> 00:19:35,801
Sinulla on
tyytymätön asiakas Blackgatessa.
225
00:19:36,427 --> 00:19:37,386
Minä...
226
00:19:37,386 --> 00:19:39,013
En halua tätä, mutta...
227
00:19:39,722 --> 00:19:41,557
Palkkio on kovin suuri.
228
00:19:43,851 --> 00:19:44,894
Älä nyt, Corrigan.
229
00:19:44,894 --> 00:19:47,647
Et kai luule selviäväsi tästä?
230
00:19:47,647 --> 00:19:51,776
Kyllä. Hän onnistui ampumaan sinut -
231
00:19:51,776 --> 00:19:54,695
juuri ennen kuin ammuin hänet.
232
00:20:12,880 --> 00:20:13,881
Oletko kunnossa?
233
00:20:14,715 --> 00:20:15,549
Olen.
234
00:21:10,062 --> 00:21:11,564
Peruin käskyn.
235
00:21:11,564 --> 00:21:12,898
Kerro...
236
00:21:13,733 --> 00:21:16,277
Kerro siitä ystävällesi.
237
00:21:16,861 --> 00:21:18,237
Tein, mitä hän käski.
238
00:21:23,451 --> 00:21:25,119
Minä autoin sinua.
239
00:21:25,119 --> 00:21:27,288
Sain parhaan mahdollisen sopimuksen.
240
00:21:27,288 --> 00:21:29,498
Ja sinä yritit tapattaa minut.
241
00:21:29,874 --> 00:21:33,335
Oliko tämä paikka
paras mahdollinen sopimus?
242
00:21:34,211 --> 00:21:35,880
Tiedätkö, millaista täällä on?
243
00:21:36,505 --> 00:21:39,550
Olen tehnyt kurjia asioita,
mutta en ole kuin nuo.
244
00:21:39,550 --> 00:21:42,094
Tein vain virheitä. Sinä...
245
00:21:42,803 --> 00:21:46,223
Olisit voinut onnistua paremmin.
En ansaitse tätä.
246
00:21:49,310 --> 00:21:52,313
Taidat itse asiassa ansaita.
247
00:22:40,152 --> 00:22:42,154
Tekstitys: Kati Karvonen
248
00:22:42,154 --> 00:22:44,240
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen