1 00:00:04,047 --> 00:00:07,176 Merci, Mlle Gordon. C'est incroyable. 2 00:00:07,176 --> 00:00:08,886 Je suis libre grâce à vous. 3 00:00:08,886 --> 00:00:11,597 Vous êtes libre parce que vous le méritez. 4 00:00:11,597 --> 00:00:15,517 Nos mauvais choix ne nous définissent pas. Ne l'oubliez pas. 5 00:00:21,732 --> 00:00:25,068 Un autre criminel libéré sur une question de procédure. 6 00:00:25,068 --> 00:00:26,528 Encore, vraiment ? 7 00:00:26,528 --> 00:00:28,322 Il est coupable, Barb. 8 00:00:28,322 --> 00:00:32,117 Bon sang, papa, tu sais qu'il y a des circonstances atténuantes. 9 00:00:32,117 --> 00:00:33,702 Il n'y a pas que les actes... 10 00:00:33,702 --> 00:00:35,078 Si, au contraire. 11 00:00:35,078 --> 00:00:38,415 ...à considérer. La prison n'est pas toujours la solution. 12 00:00:38,415 --> 00:00:40,375 Si la police avait fait son travail, 13 00:00:40,375 --> 00:00:43,587 au lieu d'arrêter mon client avec des preuves mineures... 14 00:00:43,587 --> 00:00:46,757 Fais attention. Ce sont de bons flics. Je les connais. 15 00:00:46,757 --> 00:00:48,926 Oui, ils ont fait des erreurs, mais... 16 00:00:48,926 --> 00:00:52,095 La police peut en faire, mais pas les citoyens ? 17 00:00:52,095 --> 00:00:53,263 Tu es naïve. 18 00:00:53,263 --> 00:00:54,473 Et toi, tu es cynique. 19 00:00:54,473 --> 00:00:59,061 Écoute, le cœur sait distinguer le bien du mal. 20 00:00:59,061 --> 00:01:00,270 C'est comme ça. 21 00:01:00,270 --> 00:01:02,940 Si on fait le mauvais choix, on paie. 22 00:01:02,940 --> 00:01:04,942 Ce n'est pas aussi simple, papa. 23 00:01:04,942 --> 00:01:06,276 Ça devrait l'être. 24 00:01:06,276 --> 00:01:10,030 Commissaire ! Monsieur, venez avec nous. On a reçu une info... 25 00:01:10,030 --> 00:01:10,948 Gordon ! 26 00:01:11,615 --> 00:01:12,449 Papa ! 27 00:01:21,750 --> 00:01:22,751 Dieu merci. 28 00:01:22,751 --> 00:01:24,795 Que se passe-t-il ? 29 00:01:24,795 --> 00:01:26,380 On a un problème. 30 00:02:03,125 --> 00:02:04,918 On a identifié le tireur ? 31 00:02:04,918 --> 00:02:08,755 Floyd Lawton. Un gangster du coin. Un tueur à gages. 32 00:02:08,755 --> 00:02:10,007 Qui l'a engagé ? 33 00:02:10,007 --> 00:02:13,385 On l'ignore. Il est au bloc. On lui parlera pas tout de suite. 34 00:02:13,385 --> 00:02:16,346 On sait depuis hier soir que la tête de Gordon 35 00:02:16,346 --> 00:02:18,223 est mise à prix. 36 00:02:18,223 --> 00:02:20,767 Un de nos informateurs nous l'a dit ce matin. 37 00:02:20,767 --> 00:02:25,063 Un contrat sur le commissaire ? Il faut pas manquer de culot. 38 00:02:25,063 --> 00:02:26,106 Et d'argent. 39 00:02:26,106 --> 00:02:27,190 Commençons par là. 40 00:02:27,190 --> 00:02:30,027 Cherchez des ennemis qui auraient ces ressources. 41 00:02:30,027 --> 00:02:32,613 Creusez autant que vous voulez, Montoya, 42 00:02:32,613 --> 00:02:35,991 mais on devrait aller secouer tout ça dans la rue. 43 00:02:35,991 --> 00:02:40,329 Une vraie rafle avec l'Unité Spéciale. On fera bouger tout l'East End. 44 00:02:40,329 --> 00:02:43,040 On les ramène tous, on éclate quelques têtes. 45 00:02:43,040 --> 00:02:45,709 Bullock a raison. On est la police. 46 00:02:45,709 --> 00:02:49,004 On peut pas les laisser croire qu'ils peuvent nous tuer. 47 00:02:49,004 --> 00:02:50,422 Non. Pas l'Unité Spéciale. 48 00:02:50,422 --> 00:02:53,050 Ou Gotham deviendra un champ de bataille. 49 00:02:53,050 --> 00:02:55,385 Enquêtez, mais en finesse. 50 00:03:01,183 --> 00:03:03,894 Évidemment, tu vas être mis sous protection. 51 00:03:03,894 --> 00:03:05,395 Renée, tu t'en occupes ? 52 00:03:05,395 --> 00:03:08,857 Ça suffit. On a arrêté le coupable. Pas besoin de... 53 00:03:08,857 --> 00:03:10,525 Il y a un contrat sur ta tête ! 54 00:03:10,525 --> 00:03:13,070 Tu crois qu'on ne t'enverra qu'un seul type ? 55 00:03:14,029 --> 00:03:15,948 Vous pouvez expliquer à ma fille... 56 00:03:15,948 --> 00:03:18,909 Elle a raison. Vous devriez rester dans une planque. 57 00:03:18,909 --> 00:03:22,537 Le temps de savoir à qui on a affaire, qui vous menace. 58 00:03:22,537 --> 00:03:24,081 - Renée. - Et si c'est Thorne? 59 00:03:24,081 --> 00:03:25,749 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. 60 00:03:25,749 --> 00:03:29,086 Pour influencer l'opinion publique avant l'élection ? 61 00:03:29,086 --> 00:03:30,837 - Qui sait ? - Ce n'est pas lui. 62 00:03:30,837 --> 00:03:35,175 Quand bien même, je ne fuirai pas comme une proie apeurée. 63 00:03:35,175 --> 00:03:38,845 Et puis, si je pars, qui sait ce que Flass et Bullock feront ? 64 00:03:38,845 --> 00:03:40,847 Non. Je reste. 65 00:03:48,814 --> 00:03:51,024 Barb ! Attends, pas si vite. 66 00:03:51,024 --> 00:03:54,444 Je n'y crois pas ! Il est tellement buté ! Et égoïste. 67 00:03:54,444 --> 00:03:56,446 - Il n'est pas tout seul. - Barbara... 68 00:03:58,365 --> 00:04:01,284 Je mettrai tout en œuvre pour protéger ton père. 69 00:04:01,284 --> 00:04:04,371 Il faudra me passer sur le corps avant de l'approcher. 70 00:04:05,038 --> 00:04:07,332 - D'accord ? - Merci. 71 00:04:07,332 --> 00:04:10,335 S'il arrive quoi que ce soit, appelle-moi. 72 00:04:10,335 --> 00:04:11,712 Entendu. 73 00:04:19,302 --> 00:04:20,137 C'est pas vrai ! 74 00:04:29,104 --> 00:04:30,105 Nom de Dieu ! 75 00:04:32,190 --> 00:04:35,861 Arrêtez d'apparaître comme ça. 76 00:04:35,861 --> 00:04:38,697 Le contrat sur votre père. J'ai mené mon enquête. 77 00:04:38,697 --> 00:04:39,740 C'est-à-dire ? 78 00:04:39,740 --> 00:04:41,533 J'ai posé des questions. 79 00:04:42,701 --> 00:04:44,953 OK, je vais parler. C'est bon ! 80 00:04:44,953 --> 00:04:47,539 Le contrat vient de la prison. 81 00:04:47,539 --> 00:04:51,835 Quiconque exécutera le contrat sera payé. 82 00:04:51,835 --> 00:04:53,336 Votre père reste une cible. 83 00:04:53,336 --> 00:04:57,090 La prison ? Alors c'est une affaire personnelle ? 84 00:04:57,090 --> 00:05:00,260 Le commissaire est dans la police depuis plus de 30 ans. 85 00:05:00,260 --> 00:05:02,554 La liste de suspects est longue. 86 00:05:02,554 --> 00:05:03,472 Seigneur. 87 00:05:05,057 --> 00:05:08,477 Mettez votre père en lieu sûr. Je vais continuer à creuser. 88 00:05:08,477 --> 00:05:09,728 Attendez. Comment... 89 00:05:17,194 --> 00:05:19,780 Ce petit Irlandais que t'as tabassé hier... 90 00:05:19,780 --> 00:05:20,697 Oui ? 91 00:05:20,697 --> 00:05:23,325 Il est mort. Hémorragie interne. 92 00:05:23,325 --> 00:05:24,951 Ça alors, c'est dommage. 93 00:05:25,786 --> 00:05:27,704 Il me devait 50 dollars. 94 00:05:45,222 --> 00:05:47,182 Vous avez mis un contrat sur Gordon. 95 00:05:49,851 --> 00:05:52,187 Non. C'était pas moi. 96 00:05:52,187 --> 00:05:54,397 Je suis qu'un intermédiaire. Je le jure... 97 00:05:55,565 --> 00:05:57,150 C'est ce type, Muller. 98 00:05:57,150 --> 00:05:59,986 Il est à l'isolement, il avait besoin d'un gars. 99 00:05:59,986 --> 00:06:02,614 Mais il y a des complications. 100 00:06:06,326 --> 00:06:10,080 Comme le premier a loupé son coup, Muller a doublé le prix. 101 00:06:10,080 --> 00:06:12,207 Il paraît qu'un groupe de pros 102 00:06:12,207 --> 00:06:16,503 qui n'est pas d'ici va débarquer pour faire le boulot. 103 00:06:33,395 --> 00:06:36,189 Tin, tin, tin ! 104 00:06:44,030 --> 00:06:47,159 Qu'est-ce qu'il y a, O'Hara ? Je t'ai déjà payé. 105 00:06:47,742 --> 00:06:51,997 Toi et tes potes les gardiens, vous... Seigneur ! 106 00:06:51,997 --> 00:06:52,956 Bonsoir, Muller. 107 00:06:52,956 --> 00:06:55,709 Pourquoi voulez-vous tuer le commissaire Gordon ? 108 00:06:55,709 --> 00:06:58,628 Non, je jure que j'ai pas... 109 00:06:58,628 --> 00:07:00,130 Jamais je... 110 00:07:09,014 --> 00:07:11,474 Dites-moi tout. Allez. 111 00:07:27,991 --> 00:07:29,159 Oh, non. 112 00:07:38,585 --> 00:07:41,379 Qu'est-ce qui se passe ? Tout va bien. 113 00:07:41,379 --> 00:07:43,632 Désolée, vous êtes toujours menacé. 114 00:07:43,632 --> 00:07:45,008 D'autres vont venir. 115 00:07:45,008 --> 00:07:48,094 Papa, je t'en prie. On doit t'emmener loin d'ici. 116 00:07:48,678 --> 00:07:52,349 Non. Je représente des principes à Gotham. Je ne vais pas fuir. 117 00:07:52,349 --> 00:07:55,268 Qu'ils arrivent, ces autres hommes. 118 00:07:55,852 --> 00:07:57,854 Bon sang, papa. Regarde autour de toi. 119 00:07:57,854 --> 00:07:59,689 Si quelqu'un veut t'attaquer, 120 00:07:59,689 --> 00:08:02,150 les voisins pourraient être touchés. 121 00:08:02,150 --> 00:08:04,569 Mme Johnson vit à trois mètres de chez nous. 122 00:08:05,278 --> 00:08:07,948 Tu ne peux pas mettre le quartier en danger. 123 00:08:09,491 --> 00:08:10,659 Elle a raison. 124 00:08:19,084 --> 00:08:20,752 OK. Très bien. 125 00:08:28,218 --> 00:08:32,013 Alors, les tueurs à gage sont des "victimes de circonstances" ? 126 00:08:32,013 --> 00:08:35,183 Vraiment ? Tu ressors ça maintenant ? 127 00:08:35,183 --> 00:08:38,979 Je dis juste que parfois, les choses sont claires. 128 00:08:38,979 --> 00:08:40,438 Monte dans la voiture. 129 00:09:07,007 --> 00:09:08,508 Ça ne répond pas, Pennyworth. 130 00:09:08,508 --> 00:09:10,176 Voulez-vous que je rappelle ? 131 00:09:10,176 --> 00:09:12,762 Oui. J'essaierai de les localiser. 132 00:09:12,762 --> 00:09:14,973 Ils doivent savoir à qui ils ont affaire. 133 00:09:36,953 --> 00:09:39,664 J'aurais pu dormir dans un motel. 134 00:09:39,664 --> 00:09:43,168 Non. On vous emmène dans une vraie planque, m'sieur. 135 00:09:43,168 --> 00:09:45,378 Un endroit où on vous trouvera pas. 136 00:09:50,175 --> 00:09:52,719 Sérieusement, vous avez envoyé une escorte ? 137 00:09:52,719 --> 00:09:55,555 Non. Corrigan, vous avez appelé des renforts ? 138 00:09:55,555 --> 00:09:58,975 Non. Marcus, prenez à droite. Voyons... 139 00:09:58,975 --> 00:10:00,435 Ce sont pas nos hommes ! 140 00:10:51,403 --> 00:10:54,364 Alors la planque n'est plus si sûre que ça. 141 00:10:54,364 --> 00:10:55,782 On dirait bien. 142 00:10:59,411 --> 00:11:00,537 Vous tenez bon ? 143 00:11:00,537 --> 00:11:03,248 Ça ira. Elle m'a effleuré. 144 00:11:03,248 --> 00:11:04,541 Non, ça ne va pas. 145 00:11:05,625 --> 00:11:07,293 On doit l'emmener à l'hôpital. 146 00:11:26,104 --> 00:11:27,188 Super. 147 00:11:32,902 --> 00:11:37,740 La fuite d'huile est sérieuse. Et le radiateur est mort. Littéralement. 148 00:11:39,325 --> 00:11:42,954 Il nous faut un téléphone. Appeler le poste. Il faut une ambulance. 149 00:11:42,954 --> 00:11:46,458 On a été attaqués par deux hommes dans une voiture de patrouille. 150 00:11:46,458 --> 00:11:48,293 Je ne sais plus qui croire. 151 00:11:48,293 --> 00:11:49,252 Renée a raison. 152 00:11:49,252 --> 00:11:53,381 On devrait se planquer pour la nuit et prendre soin de Driver. 153 00:11:53,381 --> 00:11:57,218 Et où vous voulez aller ? On est dans la cambrousse. 154 00:12:03,475 --> 00:12:06,561 PROCHAINEMENT LES JARDINS WAYNE 155 00:12:18,907 --> 00:12:21,659 On peut pas faire plus isolé. 156 00:12:21,659 --> 00:12:23,661 Ça fera l'affaire. Allons-y. 157 00:12:36,007 --> 00:12:39,594 Vous êtes gelés ou c'est juste moi ? 158 00:12:39,594 --> 00:12:42,305 On doit trouver la maison témoin. Elle sera finie. 159 00:12:42,305 --> 00:12:44,849 Il y aura peut-être une cheminée. 160 00:12:44,849 --> 00:12:46,976 J'espère. 161 00:12:52,690 --> 00:12:56,694 Quels idiots. Ils devaient les suivre, pas attaquer. 162 00:12:56,694 --> 00:12:58,988 Comment on va les trouver, maintenant ? 163 00:13:06,579 --> 00:13:09,123 Plic. Ploc. 164 00:13:09,123 --> 00:13:10,542 Vous dites quoi, patron ? 165 00:13:12,252 --> 00:13:14,879 Plic. Ploc. 166 00:13:17,298 --> 00:13:18,716 Bingo ! 167 00:13:18,716 --> 00:13:21,511 On a un gagnant. Bravo, patron. 168 00:13:28,977 --> 00:13:32,021 Signalement de violence domestique, Wheeler et Nicholson. 169 00:13:32,021 --> 00:13:33,773 Des agents sont sur place. 170 00:13:33,773 --> 00:13:36,067 À toutes les unités, tirs signalés, 171 00:13:36,067 --> 00:13:40,738 collision, possible agent à terre sur Dozier Road sur la Route 2. 172 00:13:40,738 --> 00:13:42,991 Sur Dozier Road ? Vous êtes sûrs ? 173 00:13:42,991 --> 00:13:45,243 On n'a pas d'agents sur la zone ce soir. 174 00:13:59,048 --> 00:14:02,343 Franchement, ne vous en faites pas pour moi. Je... 175 00:14:05,054 --> 00:14:09,225 Vous avez perdu trop de sang. Restez tranquille, d'accord ? 176 00:14:09,225 --> 00:14:11,185 Si vous le dites, m'sieur... 177 00:14:13,104 --> 00:14:14,439 C'est de la folie. 178 00:14:14,439 --> 00:14:15,940 On peut appeler personne 179 00:14:15,940 --> 00:14:18,526 parce que tu sais pas à qui faire confiance. 180 00:14:18,526 --> 00:14:20,653 Pas étonnant que je me méfie du système. 181 00:14:20,653 --> 00:14:23,948 Ça suffit. Je vais revérifier les fenêtres. 182 00:14:30,246 --> 00:14:31,873 Cet endroit est incroyable. 183 00:14:32,498 --> 00:14:34,292 On se croirait même pas à Gotham. 184 00:14:34,292 --> 00:14:36,002 Non. 185 00:14:36,586 --> 00:14:38,588 Ça me rappelle là où j'ai grandi. 186 00:14:39,172 --> 00:14:41,507 C'était tellement calme. 187 00:14:41,507 --> 00:14:45,678 Où tu as grandi, déjà ? Château-Rupins ? Snob City ? 188 00:14:45,678 --> 00:14:47,972 Ellsworth Hills. Tu le sais bien. 189 00:14:49,057 --> 00:14:51,392 Évidemment. Les riches détestent le vrai Gotham 190 00:14:51,392 --> 00:14:53,853 alors ils partent au lieu d'améliorer la ville. 191 00:14:53,853 --> 00:14:56,439 Ils vont en banlieue, où c'est plus joli. 192 00:14:56,439 --> 00:14:58,191 C'est un peu partial comme avis. 193 00:14:58,191 --> 00:15:00,652 On a traversé le fleuve. On n'est pas partis. 194 00:15:00,652 --> 00:15:03,529 Et on n'était pas riches. C'était chez mon grand-père. 195 00:15:03,529 --> 00:15:06,866 C'est ça. Mais c'est pas vraiment la ville. 196 00:15:06,866 --> 00:15:09,744 Ça ne m'a pas manqué. Gotham est... 197 00:15:09,744 --> 00:15:12,080 - Certaines choses sont... - Fichues ? 198 00:15:14,457 --> 00:15:15,625 Je n'ai pas dit ça. 199 00:15:22,090 --> 00:15:26,302 Je vais faire du café. Ça nous calmera tous. 200 00:15:26,302 --> 00:15:29,722 C'est une maison témoin. Il n'y a rien à manger ici. 201 00:15:29,722 --> 00:15:31,391 Il doit y avoir quelque chose. 202 00:15:33,017 --> 00:15:34,018 Merde. 203 00:15:40,983 --> 00:15:41,984 Pan. 204 00:15:47,824 --> 00:15:49,575 - Vous avez vos flingues ? - Oui. 205 00:15:49,575 --> 00:15:51,244 Alors couvrez l'arrière. 206 00:16:21,357 --> 00:16:22,316 Venez. 207 00:16:26,154 --> 00:16:26,988 Combien ? 208 00:16:26,988 --> 00:16:29,449 J'en ai compté sept. Peut-être plus. 209 00:16:31,325 --> 00:16:32,326 À 10 h. 210 00:17:54,742 --> 00:17:55,618 Boum. 211 00:17:58,496 --> 00:17:59,872 Bim, bam, boum. 212 00:19:12,278 --> 00:19:13,195 C'est fini. 213 00:19:13,905 --> 00:19:16,657 Le contrat a été annulé. Personne ne viendra. 214 00:19:16,657 --> 00:19:19,744 Bien. Maintenant, arrêtez de vous inquiéter pour moi... 215 00:19:19,744 --> 00:19:22,204 Ce n'était pas vous la cible. 216 00:19:22,204 --> 00:19:23,289 Quoi ? 217 00:19:27,126 --> 00:19:28,085 Ça alors... 218 00:19:29,837 --> 00:19:33,132 Désolée, petite. La cible, c'était pas votre père. 219 00:19:33,132 --> 00:19:35,801 Vous avez un client très mécontent à Blackgate. 220 00:19:36,427 --> 00:19:37,386 Je... 221 00:19:37,386 --> 00:19:39,013 Ça ne me plaît pas, mais... 222 00:19:39,722 --> 00:19:41,557 Il y a trop d'argent en jeu. 223 00:19:43,851 --> 00:19:44,894 Allons, Corrigan. 224 00:19:44,894 --> 00:19:47,647 Vous pensez vraiment vous en sortir ? 225 00:19:47,647 --> 00:19:51,776 Évidemment. En fait, ce type a bien visé 226 00:19:51,776 --> 00:19:54,695 juste avant que je lui colle deux balles. 227 00:20:12,880 --> 00:20:13,881 Ça va ? 228 00:20:14,715 --> 00:20:15,549 Oui. 229 00:21:10,062 --> 00:21:11,564 Le contrat est annulé. 230 00:21:11,564 --> 00:21:12,898 Alors dites... 231 00:21:13,733 --> 00:21:16,277 Dites-le à votre ami. 232 00:21:16,861 --> 00:21:18,237 Que je l'ai écouté. 233 00:21:23,451 --> 00:21:25,119 Je vous ai défendu. 234 00:21:25,119 --> 00:21:27,288 Je vous ai obtenu un super accord. 235 00:21:27,288 --> 00:21:29,498 Et vous avez essayé de me tuer. 236 00:21:29,874 --> 00:21:33,335 C'est ça, un super accord ? Cet endroit ? 237 00:21:34,211 --> 00:21:35,880 Vous savez comment c'est ici ? 238 00:21:36,505 --> 00:21:39,550 J'ai fait des trucs moches, mais je suis pas comme eux. 239 00:21:39,550 --> 00:21:42,094 J'ai fait des erreurs. Vous... 240 00:21:42,803 --> 00:21:46,223 Vous auriez pu m'aider plus. Je ne mérite pas d'être ici ! 241 00:21:49,310 --> 00:21:52,313 En fait, si, vous le méritez. 242 00:22:40,152 --> 00:22:42,154 Sous-titres : Angélique Dutt 243 00:22:42,154 --> 00:22:44,240 Supervision Créative Lori Rault