1
00:00:04,047 --> 00:00:07,176
Merci, Mlle Gordon.
C'est incroyable.
2
00:00:07,176 --> 00:00:08,886
Je suis libre grâce à vous.
3
00:00:08,886 --> 00:00:11,597
Vous êtes libre
parce que vous le méritez.
4
00:00:11,597 --> 00:00:15,517
Nos mauvais choix ne nous définissent pas.
Ne l'oubliez pas.
5
00:00:21,732 --> 00:00:25,068
Un autre criminel libéré
sur une question de procédure.
6
00:00:25,068 --> 00:00:26,528
Encore, vraiment ?
7
00:00:26,528 --> 00:00:28,322
Il est coupable, Barb.
8
00:00:28,322 --> 00:00:32,117
Bon sang, papa, tu sais qu'il y a
des circonstances atténuantes.
9
00:00:32,117 --> 00:00:33,702
Il n'y a pas que les actes...
10
00:00:33,702 --> 00:00:35,078
Si, au contraire.
11
00:00:35,078 --> 00:00:38,415
...à considérer.
La prison n'est pas toujours la solution.
12
00:00:38,415 --> 00:00:40,375
Si la police avait fait son travail,
13
00:00:40,375 --> 00:00:43,587
au lieu d'arrêter mon client
avec des preuves mineures...
14
00:00:43,587 --> 00:00:46,757
Fais attention.
Ce sont de bons flics. Je les connais.
15
00:00:46,757 --> 00:00:48,926
Oui, ils ont fait des erreurs, mais...
16
00:00:48,926 --> 00:00:52,095
La police peut en faire,
mais pas les citoyens ?
17
00:00:52,095 --> 00:00:53,263
Tu es naïve.
18
00:00:53,263 --> 00:00:54,473
Et toi, tu es cynique.
19
00:00:54,473 --> 00:00:59,061
Écoute, le cœur sait distinguer
le bien du mal.
20
00:00:59,061 --> 00:01:00,270
C'est comme ça.
21
00:01:00,270 --> 00:01:02,940
Si on fait le mauvais choix, on paie.
22
00:01:02,940 --> 00:01:04,942
Ce n'est pas aussi simple, papa.
23
00:01:04,942 --> 00:01:06,276
Ça devrait l'être.
24
00:01:06,276 --> 00:01:10,030
Commissaire ! Monsieur, venez avec nous.
On a reçu une info...
25
00:01:10,030 --> 00:01:10,948
Gordon !
26
00:01:11,615 --> 00:01:12,449
Papa !
27
00:01:21,750 --> 00:01:22,751
Dieu merci.
28
00:01:22,751 --> 00:01:24,795
Que se passe-t-il ?
29
00:01:24,795 --> 00:01:26,380
On a un problème.
30
00:02:03,125 --> 00:02:04,918
On a identifié le tireur ?
31
00:02:04,918 --> 00:02:08,755
Floyd Lawton. Un gangster du coin.
Un tueur à gages.
32
00:02:08,755 --> 00:02:10,007
Qui l'a engagé ?
33
00:02:10,007 --> 00:02:13,385
On l'ignore. Il est au bloc.
On lui parlera pas tout de suite.
34
00:02:13,385 --> 00:02:16,346
On sait depuis hier soir
que la tête de Gordon
35
00:02:16,346 --> 00:02:18,223
est mise à prix.
36
00:02:18,223 --> 00:02:20,767
Un de nos informateurs
nous l'a dit ce matin.
37
00:02:20,767 --> 00:02:25,063
Un contrat sur le commissaire ?
Il faut pas manquer de culot.
38
00:02:25,063 --> 00:02:26,106
Et d'argent.
39
00:02:26,106 --> 00:02:27,190
Commençons par là.
40
00:02:27,190 --> 00:02:30,027
Cherchez des ennemis
qui auraient ces ressources.
41
00:02:30,027 --> 00:02:32,613
Creusez autant que vous voulez, Montoya,
42
00:02:32,613 --> 00:02:35,991
mais on devrait aller
secouer tout ça dans la rue.
43
00:02:35,991 --> 00:02:40,329
Une vraie rafle avec l'Unité Spéciale.
On fera bouger tout l'East End.
44
00:02:40,329 --> 00:02:43,040
On les ramène tous,
on éclate quelques têtes.
45
00:02:43,040 --> 00:02:45,709
Bullock a raison. On est la police.
46
00:02:45,709 --> 00:02:49,004
On peut pas les laisser croire
qu'ils peuvent nous tuer.
47
00:02:49,004 --> 00:02:50,422
Non. Pas l'Unité Spéciale.
48
00:02:50,422 --> 00:02:53,050
Ou Gotham deviendra un champ de bataille.
49
00:02:53,050 --> 00:02:55,385
Enquêtez, mais en finesse.
50
00:03:01,183 --> 00:03:03,894
Évidemment, tu vas être mis
sous protection.
51
00:03:03,894 --> 00:03:05,395
Renée, tu t'en occupes ?
52
00:03:05,395 --> 00:03:08,857
Ça suffit. On a arrêté le coupable.
Pas besoin de...
53
00:03:08,857 --> 00:03:10,525
Il y a un contrat sur ta tête !
54
00:03:10,525 --> 00:03:13,070
Tu crois qu'on ne t'enverra
qu'un seul type ?
55
00:03:14,029 --> 00:03:15,948
Vous pouvez expliquer à ma fille...
56
00:03:15,948 --> 00:03:18,909
Elle a raison.
Vous devriez rester dans une planque.
57
00:03:18,909 --> 00:03:22,537
Le temps de savoir à qui on a affaire,
qui vous menace.
58
00:03:22,537 --> 00:03:24,081
- Renée.
- Et si c'est Thorne?
59
00:03:24,081 --> 00:03:25,749
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
60
00:03:25,749 --> 00:03:29,086
Pour influencer
l'opinion publique avant l'élection ?
61
00:03:29,086 --> 00:03:30,837
- Qui sait ?
- Ce n'est pas lui.
62
00:03:30,837 --> 00:03:35,175
Quand bien même, je ne fuirai pas
comme une proie apeurée.
63
00:03:35,175 --> 00:03:38,845
Et puis, si je pars, qui sait
ce que Flass et Bullock feront ?
64
00:03:38,845 --> 00:03:40,847
Non. Je reste.
65
00:03:48,814 --> 00:03:51,024
Barb ! Attends, pas si vite.
66
00:03:51,024 --> 00:03:54,444
Je n'y crois pas !
Il est tellement buté ! Et égoïste.
67
00:03:54,444 --> 00:03:56,446
- Il n'est pas tout seul.
- Barbara...
68
00:03:58,365 --> 00:04:01,284
Je mettrai tout en œuvre
pour protéger ton père.
69
00:04:01,284 --> 00:04:04,371
Il faudra me passer sur le corps
avant de l'approcher.
70
00:04:05,038 --> 00:04:07,332
- D'accord ?
- Merci.
71
00:04:07,332 --> 00:04:10,335
S'il arrive quoi que ce soit,
appelle-moi.
72
00:04:10,335 --> 00:04:11,712
Entendu.
73
00:04:19,302 --> 00:04:20,137
C'est pas vrai !
74
00:04:29,104 --> 00:04:30,105
Nom de Dieu !
75
00:04:32,190 --> 00:04:35,861
Arrêtez d'apparaître comme ça.
76
00:04:35,861 --> 00:04:38,697
Le contrat sur votre père.
J'ai mené mon enquête.
77
00:04:38,697 --> 00:04:39,740
C'est-à-dire ?
78
00:04:39,740 --> 00:04:41,533
J'ai posé des questions.
79
00:04:42,701 --> 00:04:44,953
OK, je vais parler. C'est bon !
80
00:04:44,953 --> 00:04:47,539
Le contrat vient de la prison.
81
00:04:47,539 --> 00:04:51,835
Quiconque exécutera le contrat
sera payé.
82
00:04:51,835 --> 00:04:53,336
Votre père reste une cible.
83
00:04:53,336 --> 00:04:57,090
La prison ?
Alors c'est une affaire personnelle ?
84
00:04:57,090 --> 00:05:00,260
Le commissaire est dans la police
depuis plus de 30 ans.
85
00:05:00,260 --> 00:05:02,554
La liste de suspects est longue.
86
00:05:02,554 --> 00:05:03,472
Seigneur.
87
00:05:05,057 --> 00:05:08,477
Mettez votre père en lieu sûr.
Je vais continuer à creuser.
88
00:05:08,477 --> 00:05:09,728
Attendez. Comment...
89
00:05:17,194 --> 00:05:19,780
Ce petit Irlandais
que t'as tabassé hier...
90
00:05:19,780 --> 00:05:20,697
Oui ?
91
00:05:20,697 --> 00:05:23,325
Il est mort. Hémorragie interne.
92
00:05:23,325 --> 00:05:24,951
Ça alors, c'est dommage.
93
00:05:25,786 --> 00:05:27,704
Il me devait 50 dollars.
94
00:05:45,222 --> 00:05:47,182
Vous avez mis un contrat
sur Gordon.
95
00:05:49,851 --> 00:05:52,187
Non. C'était pas moi.
96
00:05:52,187 --> 00:05:54,397
Je suis qu'un intermédiaire.
Je le jure...
97
00:05:55,565 --> 00:05:57,150
C'est ce type, Muller.
98
00:05:57,150 --> 00:05:59,986
Il est à l'isolement,
il avait besoin d'un gars.
99
00:05:59,986 --> 00:06:02,614
Mais il y a des complications.
100
00:06:06,326 --> 00:06:10,080
Comme le premier a loupé son coup,
Muller a doublé le prix.
101
00:06:10,080 --> 00:06:12,207
Il paraît qu'un groupe de pros
102
00:06:12,207 --> 00:06:16,503
qui n'est pas d'ici
va débarquer pour faire le boulot.
103
00:06:33,395 --> 00:06:36,189
Tin, tin, tin !
104
00:06:44,030 --> 00:06:47,159
Qu'est-ce qu'il y a, O'Hara ?
Je t'ai déjà payé.
105
00:06:47,742 --> 00:06:51,997
Toi et tes potes
les gardiens, vous... Seigneur !
106
00:06:51,997 --> 00:06:52,956
Bonsoir, Muller.
107
00:06:52,956 --> 00:06:55,709
Pourquoi voulez-vous tuer
le commissaire Gordon ?
108
00:06:55,709 --> 00:06:58,628
Non, je jure que j'ai pas...
109
00:06:58,628 --> 00:07:00,130
Jamais je...
110
00:07:09,014 --> 00:07:11,474
Dites-moi tout. Allez.
111
00:07:27,991 --> 00:07:29,159
Oh, non.
112
00:07:38,585 --> 00:07:41,379
Qu'est-ce qui se passe ?
Tout va bien.
113
00:07:41,379 --> 00:07:43,632
Désolée, vous êtes toujours menacé.
114
00:07:43,632 --> 00:07:45,008
D'autres vont venir.
115
00:07:45,008 --> 00:07:48,094
Papa, je t'en prie.
On doit t'emmener loin d'ici.
116
00:07:48,678 --> 00:07:52,349
Non. Je représente des principes à Gotham.
Je ne vais pas fuir.
117
00:07:52,349 --> 00:07:55,268
Qu'ils arrivent, ces autres hommes.
118
00:07:55,852 --> 00:07:57,854
Bon sang, papa. Regarde autour de toi.
119
00:07:57,854 --> 00:07:59,689
Si quelqu'un veut t'attaquer,
120
00:07:59,689 --> 00:08:02,150
les voisins pourraient être touchés.
121
00:08:02,150 --> 00:08:04,569
Mme Johnson vit à trois mètres
de chez nous.
122
00:08:05,278 --> 00:08:07,948
Tu ne peux pas
mettre le quartier en danger.
123
00:08:09,491 --> 00:08:10,659
Elle a raison.
124
00:08:19,084 --> 00:08:20,752
OK. Très bien.
125
00:08:28,218 --> 00:08:32,013
Alors, les tueurs à gage
sont des "victimes de circonstances" ?
126
00:08:32,013 --> 00:08:35,183
Vraiment ? Tu ressors ça maintenant ?
127
00:08:35,183 --> 00:08:38,979
Je dis juste que parfois,
les choses sont claires.
128
00:08:38,979 --> 00:08:40,438
Monte dans la voiture.
129
00:09:07,007 --> 00:09:08,508
Ça ne répond pas, Pennyworth.
130
00:09:08,508 --> 00:09:10,176
Voulez-vous que je rappelle ?
131
00:09:10,176 --> 00:09:12,762
Oui. J'essaierai de les localiser.
132
00:09:12,762 --> 00:09:14,973
Ils doivent savoir
à qui ils ont affaire.
133
00:09:36,953 --> 00:09:39,664
J'aurais pu dormir dans un motel.
134
00:09:39,664 --> 00:09:43,168
Non. On vous emmène
dans une vraie planque, m'sieur.
135
00:09:43,168 --> 00:09:45,378
Un endroit où on vous trouvera pas.
136
00:09:50,175 --> 00:09:52,719
Sérieusement, vous avez envoyé
une escorte ?
137
00:09:52,719 --> 00:09:55,555
Non. Corrigan,
vous avez appelé des renforts ?
138
00:09:55,555 --> 00:09:58,975
Non. Marcus, prenez à droite. Voyons...
139
00:09:58,975 --> 00:10:00,435
Ce sont pas nos hommes !
140
00:10:51,403 --> 00:10:54,364
Alors la planque n'est plus
si sûre que ça.
141
00:10:54,364 --> 00:10:55,782
On dirait bien.
142
00:10:59,411 --> 00:11:00,537
Vous tenez bon ?
143
00:11:00,537 --> 00:11:03,248
Ça ira. Elle m'a effleuré.
144
00:11:03,248 --> 00:11:04,541
Non, ça ne va pas.
145
00:11:05,625 --> 00:11:07,293
On doit l'emmener à l'hôpital.
146
00:11:26,104 --> 00:11:27,188
Super.
147
00:11:32,902 --> 00:11:37,740
La fuite d'huile est sérieuse.
Et le radiateur est mort. Littéralement.
148
00:11:39,325 --> 00:11:42,954
Il nous faut un téléphone.
Appeler le poste. Il faut une ambulance.
149
00:11:42,954 --> 00:11:46,458
On a été attaqués par deux hommes
dans une voiture de patrouille.
150
00:11:46,458 --> 00:11:48,293
Je ne sais plus qui croire.
151
00:11:48,293 --> 00:11:49,252
Renée a raison.
152
00:11:49,252 --> 00:11:53,381
On devrait se planquer pour la nuit
et prendre soin de Driver.
153
00:11:53,381 --> 00:11:57,218
Et où vous voulez aller ?
On est dans la cambrousse.
154
00:12:03,475 --> 00:12:06,561
PROCHAINEMENT
LES JARDINS WAYNE
155
00:12:18,907 --> 00:12:21,659
On peut pas faire plus isolé.
156
00:12:21,659 --> 00:12:23,661
Ça fera l'affaire. Allons-y.
157
00:12:36,007 --> 00:12:39,594
Vous êtes gelés ou c'est juste moi ?
158
00:12:39,594 --> 00:12:42,305
On doit trouver la maison témoin.
Elle sera finie.
159
00:12:42,305 --> 00:12:44,849
Il y aura peut-être une cheminée.
160
00:12:44,849 --> 00:12:46,976
J'espère.
161
00:12:52,690 --> 00:12:56,694
Quels idiots.
Ils devaient les suivre, pas attaquer.
162
00:12:56,694 --> 00:12:58,988
Comment on va les trouver, maintenant ?
163
00:13:06,579 --> 00:13:09,123
Plic. Ploc.
164
00:13:09,123 --> 00:13:10,542
Vous dites quoi, patron ?
165
00:13:12,252 --> 00:13:14,879
Plic. Ploc.
166
00:13:17,298 --> 00:13:18,716
Bingo !
167
00:13:18,716 --> 00:13:21,511
On a un gagnant. Bravo, patron.
168
00:13:28,977 --> 00:13:32,021
Signalement de violence domestique,
Wheeler et Nicholson.
169
00:13:32,021 --> 00:13:33,773
Des agents sont sur place.
170
00:13:33,773 --> 00:13:36,067
À toutes les unités, tirs signalés,
171
00:13:36,067 --> 00:13:40,738
collision, possible agent à terre
sur Dozier Road sur la Route 2.
172
00:13:40,738 --> 00:13:42,991
Sur Dozier Road ? Vous êtes sûrs ?
173
00:13:42,991 --> 00:13:45,243
On n'a pas d'agents sur la zone ce soir.
174
00:13:59,048 --> 00:14:02,343
Franchement, ne vous en faites pas
pour moi. Je...
175
00:14:05,054 --> 00:14:09,225
Vous avez perdu trop de sang.
Restez tranquille, d'accord ?
176
00:14:09,225 --> 00:14:11,185
Si vous le dites, m'sieur...
177
00:14:13,104 --> 00:14:14,439
C'est de la folie.
178
00:14:14,439 --> 00:14:15,940
On peut appeler personne
179
00:14:15,940 --> 00:14:18,526
parce que tu sais pas
à qui faire confiance.
180
00:14:18,526 --> 00:14:20,653
Pas étonnant
que je me méfie du système.
181
00:14:20,653 --> 00:14:23,948
Ça suffit.
Je vais revérifier les fenêtres.
182
00:14:30,246 --> 00:14:31,873
Cet endroit est incroyable.
183
00:14:32,498 --> 00:14:34,292
On se croirait même pas à Gotham.
184
00:14:34,292 --> 00:14:36,002
Non.
185
00:14:36,586 --> 00:14:38,588
Ça me rappelle là où j'ai grandi.
186
00:14:39,172 --> 00:14:41,507
C'était tellement calme.
187
00:14:41,507 --> 00:14:45,678
Où tu as grandi, déjà ?
Château-Rupins ? Snob City ?
188
00:14:45,678 --> 00:14:47,972
Ellsworth Hills. Tu le sais bien.
189
00:14:49,057 --> 00:14:51,392
Évidemment.
Les riches détestent le vrai Gotham
190
00:14:51,392 --> 00:14:53,853
alors ils partent
au lieu d'améliorer la ville.
191
00:14:53,853 --> 00:14:56,439
Ils vont en banlieue, où c'est plus joli.
192
00:14:56,439 --> 00:14:58,191
C'est un peu partial comme avis.
193
00:14:58,191 --> 00:15:00,652
On a traversé le fleuve.
On n'est pas partis.
194
00:15:00,652 --> 00:15:03,529
Et on n'était pas riches.
C'était chez mon grand-père.
195
00:15:03,529 --> 00:15:06,866
C'est ça.
Mais c'est pas vraiment la ville.
196
00:15:06,866 --> 00:15:09,744
Ça ne m'a pas manqué. Gotham est...
197
00:15:09,744 --> 00:15:12,080
- Certaines choses sont...
- Fichues ?
198
00:15:14,457 --> 00:15:15,625
Je n'ai pas dit ça.
199
00:15:22,090 --> 00:15:26,302
Je vais faire du café.
Ça nous calmera tous.
200
00:15:26,302 --> 00:15:29,722
C'est une maison témoin.
Il n'y a rien à manger ici.
201
00:15:29,722 --> 00:15:31,391
Il doit y avoir quelque chose.
202
00:15:33,017 --> 00:15:34,018
Merde.
203
00:15:40,983 --> 00:15:41,984
Pan.
204
00:15:47,824 --> 00:15:49,575
- Vous avez vos flingues ?
- Oui.
205
00:15:49,575 --> 00:15:51,244
Alors couvrez l'arrière.
206
00:16:21,357 --> 00:16:22,316
Venez.
207
00:16:26,154 --> 00:16:26,988
Combien ?
208
00:16:26,988 --> 00:16:29,449
J'en ai compté sept. Peut-être plus.
209
00:16:31,325 --> 00:16:32,326
À 10 h.
210
00:17:54,742 --> 00:17:55,618
Boum.
211
00:17:58,496 --> 00:17:59,872
Bim, bam, boum.
212
00:19:12,278 --> 00:19:13,195
C'est fini.
213
00:19:13,905 --> 00:19:16,657
Le contrat a été annulé.
Personne ne viendra.
214
00:19:16,657 --> 00:19:19,744
Bien. Maintenant,
arrêtez de vous inquiéter pour moi...
215
00:19:19,744 --> 00:19:22,204
Ce n'était pas vous la cible.
216
00:19:22,204 --> 00:19:23,289
Quoi ?
217
00:19:27,126 --> 00:19:28,085
Ça alors...
218
00:19:29,837 --> 00:19:33,132
Désolée, petite.
La cible, c'était pas votre père.
219
00:19:33,132 --> 00:19:35,801
Vous avez un client
très mécontent à Blackgate.
220
00:19:36,427 --> 00:19:37,386
Je...
221
00:19:37,386 --> 00:19:39,013
Ça ne me plaît pas, mais...
222
00:19:39,722 --> 00:19:41,557
Il y a trop d'argent en jeu.
223
00:19:43,851 --> 00:19:44,894
Allons, Corrigan.
224
00:19:44,894 --> 00:19:47,647
Vous pensez vraiment vous en sortir ?
225
00:19:47,647 --> 00:19:51,776
Évidemment. En fait, ce type a bien visé
226
00:19:51,776 --> 00:19:54,695
juste avant que je lui colle deux balles.
227
00:20:12,880 --> 00:20:13,881
Ça va ?
228
00:20:14,715 --> 00:20:15,549
Oui.
229
00:21:10,062 --> 00:21:11,564
Le contrat est annulé.
230
00:21:11,564 --> 00:21:12,898
Alors dites...
231
00:21:13,733 --> 00:21:16,277
Dites-le à votre ami.
232
00:21:16,861 --> 00:21:18,237
Que je l'ai écouté.
233
00:21:23,451 --> 00:21:25,119
Je vous ai défendu.
234
00:21:25,119 --> 00:21:27,288
Je vous ai obtenu un super accord.
235
00:21:27,288 --> 00:21:29,498
Et vous avez essayé de me tuer.
236
00:21:29,874 --> 00:21:33,335
C'est ça, un super accord ? Cet endroit ?
237
00:21:34,211 --> 00:21:35,880
Vous savez comment c'est ici ?
238
00:21:36,505 --> 00:21:39,550
J'ai fait des trucs moches,
mais je suis pas comme eux.
239
00:21:39,550 --> 00:21:42,094
J'ai fait des erreurs. Vous...
240
00:21:42,803 --> 00:21:46,223
Vous auriez pu m'aider plus.
Je ne mérite pas d'être ici !
241
00:21:49,310 --> 00:21:52,313
En fait, si, vous le méritez.
242
00:22:40,152 --> 00:22:42,154
Sous-titres : Angélique Dutt
243
00:22:42,154 --> 00:22:44,240
Supervision Créative
Lori Rault