1
00:00:04,047 --> 00:00:07,176
Danke, Miss Gordon.
Ich glaube es immer noch nicht.
2
00:00:07,176 --> 00:00:08,886
Dank Ihnen bin ich frei.
3
00:00:08,886 --> 00:00:11,597
Sie sind frei, weil Sie es verdient haben.
4
00:00:11,597 --> 00:00:15,517
Wir sind mehr als unsere
falschen Entscheidungen. Denken Sie dran.
5
00:00:21,732 --> 00:00:25,068
Und noch ein Täter,
der wegen Verfahrensfehlern freikommt.
6
00:00:25,068 --> 00:00:26,528
Fängst du wieder an?
7
00:00:26,528 --> 00:00:28,322
Er hat die Tat verübt, Barb.
8
00:00:28,322 --> 00:00:32,117
Dad, hast du noch nie was
von mildernden Umständen gehört?
9
00:00:32,117 --> 00:00:33,702
Nicht nur Taten...
10
00:00:33,702 --> 00:00:35,078
Nur die Taten...
11
00:00:35,078 --> 00:00:38,415
...sind entscheidend.
Gefängnis ist nicht die Antwort auf alles.
12
00:00:38,415 --> 00:00:40,375
Hätten die Polizisten nicht versucht,
13
00:00:40,375 --> 00:00:43,587
meinem Mandanten was anzuhängen,
und ihren Job gemacht...
14
00:00:43,587 --> 00:00:46,757
Pass ja auf, Barbara.
Es sind gute Kollegen.
15
00:00:46,757 --> 00:00:48,926
Sie haben Fehler gemacht, ja, aber...
16
00:00:48,926 --> 00:00:52,095
Also dürfen Polizisten
Fehler machen und Bürger nicht?
17
00:00:52,095 --> 00:00:53,263
Du bist naiv.
18
00:00:53,263 --> 00:00:54,473
Und du bist zynisch.
19
00:00:54,473 --> 00:00:59,061
Tief im Inneren weiß man immer,
ob man richtig oder falsch handelt.
20
00:00:59,061 --> 00:01:00,270
Man weiß es einfach.
21
00:01:00,270 --> 00:01:02,940
Wählt man das Falsche,
steht man dafür gerade.
22
00:01:02,940 --> 00:01:04,942
So einfach ist das nicht, Dad.
23
00:01:04,942 --> 00:01:06,276
Das sollte es aber sein.
24
00:01:06,276 --> 00:01:10,030
Commissioner! Sie müssen mit uns kommen.
Wir haben einen Tipp...
25
00:01:10,030 --> 00:01:10,948
Hey, Gordon!
26
00:01:11,615 --> 00:01:12,449
Dad!
27
00:01:21,750 --> 00:01:22,751
Gott sei Dank.
28
00:01:22,751 --> 00:01:24,795
Was ist hier los?
29
00:01:24,795 --> 00:01:26,380
Wir haben ein Problem.
30
00:02:03,125 --> 00:02:04,918
Wer ist der Schütze?
31
00:02:04,918 --> 00:02:08,755
Floyd Lawton.
Ein Auftragskiller aus der Stadt.
32
00:02:08,755 --> 00:02:10,007
Und der Auftraggeber?
33
00:02:10,007 --> 00:02:13,385
Lawton wird operiert.
Wir können ihn erst mal nicht befragen.
34
00:02:13,385 --> 00:02:16,346
Wir wissen nur,
der Auftrag erging gestern Abend.
35
00:02:16,346 --> 00:02:18,223
Gordon ist das Ziel.
36
00:02:18,223 --> 00:02:20,767
Einer unserer Spitzel
rief uns heute Morgen an.
37
00:02:20,767 --> 00:02:25,063
Der Commissioner wird bedroht?
Da hat jemand echt Nerven.
38
00:02:25,063 --> 00:02:26,106
Und Geld.
39
00:02:26,106 --> 00:02:27,190
Fangen wir dort an.
40
00:02:27,190 --> 00:02:30,027
Suchen Sie nach Feinden,
die solche Ressourcen haben.
41
00:02:30,027 --> 00:02:32,613
Wühlen Sie ruhig in den Akten, Montoya,
42
00:02:32,613 --> 00:02:35,991
aber ich denke,
wir sollten die Straßen aufmischen.
43
00:02:35,991 --> 00:02:40,329
Ein Blitzangriff der Einsatzgruppe.
Im gesamten East End.
44
00:02:40,329 --> 00:02:43,040
Wir schleifen sie her,
schlagen ein paar Köpfe ein.
45
00:02:43,040 --> 00:02:45,709
Bullock hat recht. Wir sind die Polizei.
46
00:02:45,709 --> 00:02:49,004
Niemand soll denken,
er dürfe uns ungestraft angreifen.
47
00:02:49,004 --> 00:02:50,422
Keine Einsatzgruppe.
48
00:02:50,422 --> 00:02:53,050
Ich verwandele Gotham nicht
in ein Schlachtfeld.
49
00:02:53,050 --> 00:02:55,385
Ermitteln Sie, aber unauffällig.
50
00:03:01,183 --> 00:03:03,894
Wir besorgen dir natürlich
eine Schutzstreife.
51
00:03:03,894 --> 00:03:05,395
Kümmerst du dich darum?
52
00:03:05,395 --> 00:03:08,857
Barbara, hör auf.
Wir haben den Täter. Ich brauche keine...
53
00:03:08,857 --> 00:03:10,525
Dad, man will dich umbringen!
54
00:03:10,525 --> 00:03:13,070
Glaubst du, sie schicken nur einen?
55
00:03:14,029 --> 00:03:15,948
Sagen Sie bitte meiner Tochter...
56
00:03:15,948 --> 00:03:18,909
Sie hat recht.
Und wir müssen Sie verstecken.
57
00:03:18,909 --> 00:03:22,537
Bis wir wissen,
wer es auf Sie abgesehen hat.
58
00:03:22,537 --> 00:03:24,081
- Renee.
- Boss Thorne?
59
00:03:24,081 --> 00:03:25,749
- Warum?
- Ich weiß es nicht.
60
00:03:25,749 --> 00:03:29,086
Vielleicht will er vor den Wahlen
die Öffentlichkeit beeinflussen.
61
00:03:29,086 --> 00:03:30,837
- Wer weiß.
- Es ist nicht Thorne.
62
00:03:30,837 --> 00:03:35,175
Und ich lasse mich nicht
aus der Stadt jagen wie ein Angsthase.
63
00:03:35,175 --> 00:03:38,845
Und wenn ich weg bin,
wer passt auf Flass und Bullock auf?
64
00:03:38,845 --> 00:03:40,847
Nein. Ich bleibe hier.
65
00:03:48,814 --> 00:03:51,024
Barb! Hey! Warte doch mal.
66
00:03:51,024 --> 00:03:54,444
Ist er zu fassen?
Wie kann man nur so stur sein?
67
00:03:54,444 --> 00:03:56,446
- Als beträfe es nur ihn.
- Barbara...
68
00:03:58,365 --> 00:04:01,284
Ich werde alles tun,
um deinen Vater zu beschützen.
69
00:04:01,284 --> 00:04:04,371
Wer an ihn rankommen will,
muss erst an mir vorbei.
70
00:04:05,038 --> 00:04:07,332
- Ok?
- Danke.
71
00:04:07,332 --> 00:04:10,335
Ruf mich an, wenn was ist.
72
00:04:10,335 --> 00:04:11,712
Mache ich.
73
00:04:19,302 --> 00:04:20,137
Verdammt.
74
00:04:29,104 --> 00:04:30,105
Was soll das?
75
00:04:32,190 --> 00:04:35,861
Können Sie das lassen?
Einfach so aufzutauchen?
76
00:04:35,861 --> 00:04:38,697
Der Angriff auf Ihren Vater.
Ich habe ermittelt.
77
00:04:38,697 --> 00:04:39,740
Was heißt das?
78
00:04:39,740 --> 00:04:41,533
Ich habe mich umgehört.
79
00:04:42,701 --> 00:04:44,953
Ok, ich rede!
80
00:04:44,953 --> 00:04:47,539
Der Auftrag
kam aus dem Blackgate-Gefängnis.
81
00:04:47,539 --> 00:04:51,835
Es ist ein offener Auftrag:
Wer den Job erledigt, kriegt das Geld.
82
00:04:51,835 --> 00:04:53,336
Ihr Vater ist in Gefahr.
83
00:04:53,336 --> 00:04:57,090
Blackgate-Gefängnis?
Also ist es was Persönliches.
84
00:04:57,090 --> 00:05:00,260
Der Commissioner
ist seit über 30 Jahren bei der Polizei.
85
00:05:00,260 --> 00:05:02,554
Die Verdächtigenliste ist lang.
86
00:05:02,554 --> 00:05:03,472
Mein Gott.
87
00:05:05,057 --> 00:05:08,477
Bringen Sie Ihren Vater in Sicherheit.
Ich ermittle weiter.
88
00:05:08,477 --> 00:05:09,728
Warten Sie. Wie...
89
00:05:17,194 --> 00:05:19,780
Der kleine Ire,
den du gestern vermöbelt hast.
90
00:05:19,780 --> 00:05:20,697
Ja?
91
00:05:20,697 --> 00:05:23,325
Ist gestern gestorben. Innere Blutungen.
92
00:05:23,325 --> 00:05:24,951
Zu schade.
93
00:05:25,786 --> 00:05:27,704
Er schuldete mir 50 Mäuse.
94
00:05:45,222 --> 00:05:47,182
Sie haben Killer auf Gordon gehetzt.
95
00:05:49,851 --> 00:05:52,187
Nein. Das war ich nicht.
96
00:05:52,187 --> 00:05:54,397
Ich bin nur der Vermittler. Ehrlich...
97
00:05:55,565 --> 00:05:57,150
Es ist dieser Typ, Muller.
98
00:05:57,150 --> 00:05:59,986
Er sitzt in Einzelhaft,
also fragte er mich.
99
00:05:59,986 --> 00:06:02,614
Aber es gibt ein Problem.
100
00:06:06,326 --> 00:06:10,080
Nachdem der erste Typ es vermasselt hat,
hat Muller den Preis verdoppelt.
101
00:06:10,080 --> 00:06:12,207
Ein ganzes Team von Profis
102
00:06:12,207 --> 00:06:16,503
reist in die Stadt ein,
um den Job endgültig zu erledigen.
103
00:06:44,030 --> 00:06:47,159
Was ist, O'Hara?
Ich habe dich diese Woche schon bezahlt.
104
00:06:47,742 --> 00:06:51,997
Du und der Rest der Wachen können...
Oh Gott. Nein.
105
00:06:51,997 --> 00:06:52,956
Hallo, Muller.
106
00:06:52,956 --> 00:06:55,709
Warum haben Sie es
auf Commissioner Gordon abgesehen?
107
00:06:55,709 --> 00:06:58,628
Nein. Nein, ich schwöre, ich habe...
108
00:06:58,628 --> 00:07:00,130
Ich würde niemals...
109
00:07:09,014 --> 00:07:11,474
Erzählen Sie mir alles. Sofort.
110
00:07:27,991 --> 00:07:29,159
Verdammt.
111
00:07:38,585 --> 00:07:41,379
Was soll das?
Ich sagte doch, es ist unnötig.
112
00:07:41,379 --> 00:07:43,632
Die Bedrohung ist immer noch da.
113
00:07:43,632 --> 00:07:45,008
Es werden andere kommen.
114
00:07:45,008 --> 00:07:48,094
Dad, bitte. Wir müssen dich verstecken.
115
00:07:48,678 --> 00:07:52,349
Nein. Ich stehe für etwas in dieser Stadt.
Ich werde nicht flüchten.
116
00:07:52,349 --> 00:07:55,268
Sollen die anderen doch kommen.
117
00:07:55,852 --> 00:07:57,854
Verdammt, Dad, sieh dich doch um.
118
00:07:57,854 --> 00:07:59,689
Wenn jemand dich hier angreift,
119
00:07:59,689 --> 00:08:02,150
sind alle unsere Nachbarn in Gefahr.
120
00:08:02,150 --> 00:08:04,569
Mrs. Johnson wohnt drei Meter entfernt.
121
00:08:05,278 --> 00:08:07,948
Du kannst diese Gefahr
nicht hierherbringen.
122
00:08:09,491 --> 00:08:10,659
Sie hat recht.
123
00:08:19,084 --> 00:08:20,752
Ok. Von mir aus.
124
00:08:28,218 --> 00:08:32,013
Sind Auftragskiller
auch "Opfer der Umstände"?
125
00:08:32,013 --> 00:08:35,183
Wirklich? Du fängst
wieder damit an? Jetzt?
126
00:08:35,183 --> 00:08:38,979
Ich sage nur,
manchmal sind die Dinge schwarz und weiß.
127
00:08:38,979 --> 00:08:40,438
Steig einfach ein, Dad.
128
00:09:07,007 --> 00:09:08,508
Niemand geht ran, Pennyworth.
129
00:09:08,508 --> 00:09:10,176
Soll ich es weiter versuchen?
130
00:09:10,176 --> 00:09:12,762
Ja. Ich versuche, sie zu finden.
131
00:09:12,762 --> 00:09:14,973
Sie müssen die Wahrheit erfahren.
132
00:09:36,953 --> 00:09:39,664
Ich hätte auch in ein Motel gehen können.
133
00:09:39,664 --> 00:09:43,168
Nein. Wir bringen Sie
in ein echtes Safehouse.
134
00:09:43,168 --> 00:09:45,378
Wo Sie niemand finden wird.
135
00:09:50,175 --> 00:09:52,719
Haben Sie uns etwa Begleitschutz besorgt?
136
00:09:52,719 --> 00:09:55,555
Nein. Corrigan, hast du sie angefordert?
137
00:09:55,555 --> 00:09:58,975
Nein. Marcus, nimm
die nächste Ausfahrt rechts. Mal sehen...
138
00:09:58,975 --> 00:10:00,435
Die gehören nicht zu uns.
139
00:10:51,403 --> 00:10:54,364
Das Safehouse
ist definitiv nicht mehr sicher.
140
00:10:54,364 --> 00:10:55,782
Ich schätze nicht.
141
00:10:59,411 --> 00:11:00,537
Wie geht es Ihnen?
142
00:11:00,537 --> 00:11:03,248
Es geht mir gut.
Es war nur ein Streifschuss.
143
00:11:03,248 --> 00:11:04,541
Es geht Ihnen nicht gut.
144
00:11:05,625 --> 00:11:07,293
Er muss ins Krankenhaus.
145
00:11:26,104 --> 00:11:27,188
Toll.
146
00:11:32,902 --> 00:11:37,740
Es läuft Öl raus. Und der Kühler
ist zerschossen. Buchstäblich.
147
00:11:39,325 --> 00:11:42,954
Wir brauchen ein Telefon.
Das Revier soll einen Krankenwagen rufen.
148
00:11:42,954 --> 00:11:46,458
Wir wurden von zwei Typen
in einem GCPD-Streifenwagen verfolgt.
149
00:11:46,458 --> 00:11:48,293
Wem können wir noch vertrauen?
150
00:11:48,293 --> 00:11:49,252
Renee hat recht.
151
00:11:49,252 --> 00:11:53,381
Wir müssen uns verstecken,
Driver verarzten und auf den Tag warten.
152
00:11:53,381 --> 00:11:57,218
Und wo sollen wir das machen?
Wir sind hier mitten im Nirgendwo.
153
00:12:03,475 --> 00:12:06,561
BALD BEZUGSFERTIG
WAYNE GARDENS
154
00:12:18,907 --> 00:12:21,659
Besser verstecken können wir es nicht.
155
00:12:21,659 --> 00:12:23,661
Das muss reichen. Los.
156
00:12:36,007 --> 00:12:39,594
Ist sonst noch jemandem kalt oder nur mir?
157
00:12:39,594 --> 00:12:42,305
Finden wir das Musterhaus.
Das wird zuerst gebaut.
158
00:12:42,305 --> 00:12:44,849
Vielleicht gibt es dort einen Kamin.
159
00:12:44,849 --> 00:12:46,976
Ja. Das hoffe ich.
160
00:12:52,690 --> 00:12:56,694
Diese Idioten. Sie sollten
ihnen nur folgen, nicht angreifen.
161
00:12:56,694 --> 00:12:58,988
Wie sollen wir sie jetzt finden?
162
00:13:06,579 --> 00:13:09,123
Tropf, tropf, tropf.
163
00:13:09,123 --> 00:13:10,542
Was sagtest du, Boss?
164
00:13:12,252 --> 00:13:14,879
Tropf, tropf, tropf.
165
00:13:17,298 --> 00:13:18,716
Ding, ding, ding!
166
00:13:18,716 --> 00:13:21,511
Ja, Volltreffer. Gute Arbeit, Boss.
167
00:13:28,977 --> 00:13:32,021
Häusliche Auseinandersetzung
in der Wheeler und Nicholson.
168
00:13:32,021 --> 00:13:33,773
Die Beamten sind vor Ort.
169
00:13:33,773 --> 00:13:36,067
An alle Einheiten, Schüsse gemeldet,
170
00:13:36,067 --> 00:13:40,738
Fahrzeugzusammenstoß, verletzter Beamter.
Dozier Road auf der Route 2.
171
00:13:40,738 --> 00:13:42,991
Dozier Road? Zentrale, sind Sie sicher?
172
00:13:42,991 --> 00:13:45,243
Dort sind keine Beamten unterwegs.
173
00:13:59,048 --> 00:14:02,343
Sie müssen sich
um mich keine Sorgen machen...
174
00:14:05,054 --> 00:14:09,225
Sie haben zu viel Blut verloren.
Bleiben Sie einfach sitzen, ja?
175
00:14:09,225 --> 00:14:11,185
Wie Sie meinen, Commiss...
176
00:14:13,104 --> 00:14:14,439
Das ist doch Wahnsinn.
177
00:14:14,439 --> 00:14:15,940
Wir kriegen keine Hilfe,
178
00:14:15,940 --> 00:14:18,526
weil wir niemandem vertrauen können.
179
00:14:18,526 --> 00:14:20,653
Deshalb glaube ich nicht an das System.
180
00:14:20,653 --> 00:14:23,948
Das reicht.
Ich überprüfe noch mal die Fenster.
181
00:14:30,246 --> 00:14:31,873
Die Bude ist nicht zu fassen.
182
00:14:32,498 --> 00:14:34,292
Es fühlt sich nicht wie Gotham an.
183
00:14:34,292 --> 00:14:36,002
Tut es wirklich nicht.
184
00:14:36,586 --> 00:14:38,588
Erinnert mich an mein Elternhaus.
185
00:14:39,172 --> 00:14:41,507
Es war so friedlich.
186
00:14:41,507 --> 00:14:45,678
Wo hast du noch mal gewohnt?
Snob Hill? Kap der Millionäre?
187
00:14:45,678 --> 00:14:47,972
Ellsworth Hills. Das weißt du.
188
00:14:49,057 --> 00:14:51,392
Die Schnösel
halten das echte Gotham nicht aus
189
00:14:51,392 --> 00:14:53,853
und ziehen weg, statt der Stadt zu helfen.
190
00:14:53,853 --> 00:14:56,439
Ziehen in die Vorstädte, wo es nett ist.
191
00:14:56,439 --> 00:14:58,191
Eine einseitige Sichtweise.
192
00:14:58,191 --> 00:15:00,652
Wir zogen nur auf die andere Flussseite.
193
00:15:00,652 --> 00:15:03,529
Und wir waren nicht reich.
Es war das Haus meines Opas.
194
00:15:03,529 --> 00:15:06,866
Von mir aus.
Mitten in der Stadt war es trotzdem nicht.
195
00:15:06,866 --> 00:15:09,744
Ich habe es nicht vermisst. Gotham ist...
196
00:15:09,744 --> 00:15:12,080
- Manches ist einfach...
- Nicht mehr zu retten?
197
00:15:14,457 --> 00:15:15,625
Das sagte ich nicht.
198
00:15:22,090 --> 00:15:26,302
Hey, wie wäre es mit einem Kaffee?
Das wird uns beruhigen.
199
00:15:26,302 --> 00:15:29,722
Das ist ein Musterhaus, Corrigan.
Hier gibt es kein Essen.
200
00:15:29,722 --> 00:15:31,391
Hier muss es doch was geben.
201
00:15:33,017 --> 00:15:34,018
Mist.
202
00:15:40,983 --> 00:15:41,984
Peng.
203
00:15:47,824 --> 00:15:49,575
- Hast du deinen 32er?
- Und ob.
204
00:15:49,575 --> 00:15:51,244
Sichert die Rückseite.
205
00:16:21,357 --> 00:16:22,316
Komm.
206
00:16:26,154 --> 00:16:26,988
Wie viele?
207
00:16:26,988 --> 00:16:29,449
Ich zählte sieben.
Aber sie waren in Bewegung.
208
00:16:31,325 --> 00:16:32,326
Auf zehn Uhr.
209
00:17:45,942 --> 00:17:47,151
Zisch.
210
00:17:48,486 --> 00:17:49,654
Knack!
211
00:17:54,742 --> 00:17:55,618
Stampf.
212
00:17:57,245 --> 00:17:58,120
Husch.
213
00:17:58,496 --> 00:17:59,872
Piff, bumm, peng.
214
00:19:02,310 --> 00:19:03,227
Peng.
215
00:19:12,278 --> 00:19:13,195
Es ist vorbei.
216
00:19:13,905 --> 00:19:16,657
Der Auftrag wurde storniert.
Es kommt niemand mehr.
217
00:19:16,657 --> 00:19:19,744
Gut. Jetzt muss sich
niemand mehr um mich sorgen...
218
00:19:19,744 --> 00:19:22,204
Commissioner, Sie waren nicht das Ziel.
219
00:19:22,204 --> 00:19:23,289
Was?
220
00:19:27,126 --> 00:19:28,085
Ein zäher Mist...
221
00:19:29,837 --> 00:19:33,132
Tut mir leid. Es ging nie um Ihren Vater.
222
00:19:33,132 --> 00:19:35,801
Ein ehemaliger Mandant
von Ihnen in Blackgate.
223
00:19:36,427 --> 00:19:37,386
Ich...
224
00:19:37,386 --> 00:19:39,013
Ich tue es wirklich ungern...
225
00:19:39,722 --> 00:19:41,557
Aber es ist so viel Geld.
226
00:19:43,851 --> 00:19:44,894
Kommen Sie.
227
00:19:44,894 --> 00:19:47,647
Denken Sie, Sie kommen damit davon?
228
00:19:47,647 --> 00:19:51,776
Aber klar.
Der Typ da hatte einen Glückstreffer,
229
00:19:51,776 --> 00:19:54,695
bevor ich ihm
zwei Kugeln reinjagen konnte.
230
00:20:12,880 --> 00:20:13,881
Alles in Ordnung?
231
00:20:14,715 --> 00:20:15,549
Ja.
232
00:21:10,062 --> 00:21:11,564
Ich pfiff sie zurück.
233
00:21:11,564 --> 00:21:12,898
Also sagen Sie...
234
00:21:13,733 --> 00:21:16,277
Sagen Sie das Ihrem Freund, ja?
235
00:21:16,861 --> 00:21:18,237
Dass ich es getan habe.
236
00:21:23,451 --> 00:21:25,119
Ich tat mein Bestes für Sie.
237
00:21:25,119 --> 00:21:27,288
Besorgte Ihnen den bestmöglichen Deal.
238
00:21:27,288 --> 00:21:29,498
Und Sie wollten mich töten lassen.
239
00:21:29,874 --> 00:21:33,335
Das war der beste Deal? Dieser Laden?
240
00:21:34,211 --> 00:21:35,880
Wissen Sie, wie es hier ist?
241
00:21:36,505 --> 00:21:39,550
Ich habe üble Sachen angestellt,
aber ich bin nicht wie die.
242
00:21:39,550 --> 00:21:42,094
Ich habe nur ein paar Fehler gemacht...
243
00:21:42,803 --> 00:21:46,223
Sie hätten mehr für mich tun müssen.
Ich gehöre nicht hierher.
244
00:21:49,310 --> 00:21:52,313
Ehrlich gesagt, glaube ich das schon.
245
00:22:40,152 --> 00:22:42,154
Untertitel von: Tanja Ekkert
246
00:22:42,154 --> 00:22:44,240
Kreative Leitung
Alexander König