1 00:00:04,047 --> 00:00:07,176 Danke, Miss Gordon. Ich glaube es immer noch nicht. 2 00:00:07,176 --> 00:00:08,886 Dank Ihnen bin ich frei. 3 00:00:08,886 --> 00:00:11,597 Sie sind frei, weil Sie es verdient haben. 4 00:00:11,597 --> 00:00:15,517 Wir sind mehr als unsere falschen Entscheidungen. Denken Sie dran. 5 00:00:21,732 --> 00:00:25,068 Und noch ein Täter, der wegen Verfahrensfehlern freikommt. 6 00:00:25,068 --> 00:00:26,528 Fängst du wieder an? 7 00:00:26,528 --> 00:00:28,322 Er hat die Tat verübt, Barb. 8 00:00:28,322 --> 00:00:32,117 Dad, hast du noch nie was von mildernden Umständen gehört? 9 00:00:32,117 --> 00:00:33,702 Nicht nur Taten... 10 00:00:33,702 --> 00:00:35,078 Nur die Taten... 11 00:00:35,078 --> 00:00:38,415 ...sind entscheidend. Gefängnis ist nicht die Antwort auf alles. 12 00:00:38,415 --> 00:00:40,375 Hätten die Polizisten nicht versucht, 13 00:00:40,375 --> 00:00:43,587 meinem Mandanten was anzuhängen, und ihren Job gemacht... 14 00:00:43,587 --> 00:00:46,757 Pass ja auf, Barbara. Es sind gute Kollegen. 15 00:00:46,757 --> 00:00:48,926 Sie haben Fehler gemacht, ja, aber... 16 00:00:48,926 --> 00:00:52,095 Also dürfen Polizisten Fehler machen und Bürger nicht? 17 00:00:52,095 --> 00:00:53,263 Du bist naiv. 18 00:00:53,263 --> 00:00:54,473 Und du bist zynisch. 19 00:00:54,473 --> 00:00:59,061 Tief im Inneren weiß man immer, ob man richtig oder falsch handelt. 20 00:00:59,061 --> 00:01:00,270 Man weiß es einfach. 21 00:01:00,270 --> 00:01:02,940 Wählt man das Falsche, steht man dafür gerade. 22 00:01:02,940 --> 00:01:04,942 So einfach ist das nicht, Dad. 23 00:01:04,942 --> 00:01:06,276 Das sollte es aber sein. 24 00:01:06,276 --> 00:01:10,030 Commissioner! Sie müssen mit uns kommen. Wir haben einen Tipp... 25 00:01:10,030 --> 00:01:10,948 Hey, Gordon! 26 00:01:11,615 --> 00:01:12,449 Dad! 27 00:01:21,750 --> 00:01:22,751 Gott sei Dank. 28 00:01:22,751 --> 00:01:24,795 Was ist hier los? 29 00:01:24,795 --> 00:01:26,380 Wir haben ein Problem. 30 00:02:03,125 --> 00:02:04,918 Wer ist der Schütze? 31 00:02:04,918 --> 00:02:08,755 Floyd Lawton. Ein Auftragskiller aus der Stadt. 32 00:02:08,755 --> 00:02:10,007 Und der Auftraggeber? 33 00:02:10,007 --> 00:02:13,385 Lawton wird operiert. Wir können ihn erst mal nicht befragen. 34 00:02:13,385 --> 00:02:16,346 Wir wissen nur, der Auftrag erging gestern Abend. 35 00:02:16,346 --> 00:02:18,223 Gordon ist das Ziel. 36 00:02:18,223 --> 00:02:20,767 Einer unserer Spitzel rief uns heute Morgen an. 37 00:02:20,767 --> 00:02:25,063 Der Commissioner wird bedroht? Da hat jemand echt Nerven. 38 00:02:25,063 --> 00:02:26,106 Und Geld. 39 00:02:26,106 --> 00:02:27,190 Fangen wir dort an. 40 00:02:27,190 --> 00:02:30,027 Suchen Sie nach Feinden, die solche Ressourcen haben. 41 00:02:30,027 --> 00:02:32,613 Wühlen Sie ruhig in den Akten, Montoya, 42 00:02:32,613 --> 00:02:35,991 aber ich denke, wir sollten die Straßen aufmischen. 43 00:02:35,991 --> 00:02:40,329 Ein Blitzangriff der Einsatzgruppe. Im gesamten East End. 44 00:02:40,329 --> 00:02:43,040 Wir schleifen sie her, schlagen ein paar Köpfe ein. 45 00:02:43,040 --> 00:02:45,709 Bullock hat recht. Wir sind die Polizei. 46 00:02:45,709 --> 00:02:49,004 Niemand soll denken, er dürfe uns ungestraft angreifen. 47 00:02:49,004 --> 00:02:50,422 Keine Einsatzgruppe. 48 00:02:50,422 --> 00:02:53,050 Ich verwandele Gotham nicht in ein Schlachtfeld. 49 00:02:53,050 --> 00:02:55,385 Ermitteln Sie, aber unauffällig. 50 00:03:01,183 --> 00:03:03,894 Wir besorgen dir natürlich eine Schutzstreife. 51 00:03:03,894 --> 00:03:05,395 Kümmerst du dich darum? 52 00:03:05,395 --> 00:03:08,857 Barbara, hör auf. Wir haben den Täter. Ich brauche keine... 53 00:03:08,857 --> 00:03:10,525 Dad, man will dich umbringen! 54 00:03:10,525 --> 00:03:13,070 Glaubst du, sie schicken nur einen? 55 00:03:14,029 --> 00:03:15,948 Sagen Sie bitte meiner Tochter... 56 00:03:15,948 --> 00:03:18,909 Sie hat recht. Und wir müssen Sie verstecken. 57 00:03:18,909 --> 00:03:22,537 Bis wir wissen, wer es auf Sie abgesehen hat. 58 00:03:22,537 --> 00:03:24,081 - Renee. - Boss Thorne? 59 00:03:24,081 --> 00:03:25,749 - Warum? - Ich weiß es nicht. 60 00:03:25,749 --> 00:03:29,086 Vielleicht will er vor den Wahlen die Öffentlichkeit beeinflussen. 61 00:03:29,086 --> 00:03:30,837 - Wer weiß. - Es ist nicht Thorne. 62 00:03:30,837 --> 00:03:35,175 Und ich lasse mich nicht aus der Stadt jagen wie ein Angsthase. 63 00:03:35,175 --> 00:03:38,845 Und wenn ich weg bin, wer passt auf Flass und Bullock auf? 64 00:03:38,845 --> 00:03:40,847 Nein. Ich bleibe hier. 65 00:03:48,814 --> 00:03:51,024 Barb! Hey! Warte doch mal. 66 00:03:51,024 --> 00:03:54,444 Ist er zu fassen? Wie kann man nur so stur sein? 67 00:03:54,444 --> 00:03:56,446 - Als beträfe es nur ihn. - Barbara... 68 00:03:58,365 --> 00:04:01,284 Ich werde alles tun, um deinen Vater zu beschützen. 69 00:04:01,284 --> 00:04:04,371 Wer an ihn rankommen will, muss erst an mir vorbei. 70 00:04:05,038 --> 00:04:07,332 - Ok? - Danke. 71 00:04:07,332 --> 00:04:10,335 Ruf mich an, wenn was ist. 72 00:04:10,335 --> 00:04:11,712 Mache ich. 73 00:04:19,302 --> 00:04:20,137 Verdammt. 74 00:04:29,104 --> 00:04:30,105 Was soll das? 75 00:04:32,190 --> 00:04:35,861 Können Sie das lassen? Einfach so aufzutauchen? 76 00:04:35,861 --> 00:04:38,697 Der Angriff auf Ihren Vater. Ich habe ermittelt. 77 00:04:38,697 --> 00:04:39,740 Was heißt das? 78 00:04:39,740 --> 00:04:41,533 Ich habe mich umgehört. 79 00:04:42,701 --> 00:04:44,953 Ok, ich rede! 80 00:04:44,953 --> 00:04:47,539 Der Auftrag kam aus dem Blackgate-Gefängnis. 81 00:04:47,539 --> 00:04:51,835 Es ist ein offener Auftrag: Wer den Job erledigt, kriegt das Geld. 82 00:04:51,835 --> 00:04:53,336 Ihr Vater ist in Gefahr. 83 00:04:53,336 --> 00:04:57,090 Blackgate-Gefängnis? Also ist es was Persönliches. 84 00:04:57,090 --> 00:05:00,260 Der Commissioner ist seit über 30 Jahren bei der Polizei. 85 00:05:00,260 --> 00:05:02,554 Die Verdächtigenliste ist lang. 86 00:05:02,554 --> 00:05:03,472 Mein Gott. 87 00:05:05,057 --> 00:05:08,477 Bringen Sie Ihren Vater in Sicherheit. Ich ermittle weiter. 88 00:05:08,477 --> 00:05:09,728 Warten Sie. Wie... 89 00:05:17,194 --> 00:05:19,780 Der kleine Ire, den du gestern vermöbelt hast. 90 00:05:19,780 --> 00:05:20,697 Ja? 91 00:05:20,697 --> 00:05:23,325 Ist gestern gestorben. Innere Blutungen. 92 00:05:23,325 --> 00:05:24,951 Zu schade. 93 00:05:25,786 --> 00:05:27,704 Er schuldete mir 50 Mäuse. 94 00:05:45,222 --> 00:05:47,182 Sie haben Killer auf Gordon gehetzt. 95 00:05:49,851 --> 00:05:52,187 Nein. Das war ich nicht. 96 00:05:52,187 --> 00:05:54,397 Ich bin nur der Vermittler. Ehrlich... 97 00:05:55,565 --> 00:05:57,150 Es ist dieser Typ, Muller. 98 00:05:57,150 --> 00:05:59,986 Er sitzt in Einzelhaft, also fragte er mich. 99 00:05:59,986 --> 00:06:02,614 Aber es gibt ein Problem. 100 00:06:06,326 --> 00:06:10,080 Nachdem der erste Typ es vermasselt hat, hat Muller den Preis verdoppelt. 101 00:06:10,080 --> 00:06:12,207 Ein ganzes Team von Profis 102 00:06:12,207 --> 00:06:16,503 reist in die Stadt ein, um den Job endgültig zu erledigen. 103 00:06:44,030 --> 00:06:47,159 Was ist, O'Hara? Ich habe dich diese Woche schon bezahlt. 104 00:06:47,742 --> 00:06:51,997 Du und der Rest der Wachen können... Oh Gott. Nein. 105 00:06:51,997 --> 00:06:52,956 Hallo, Muller. 106 00:06:52,956 --> 00:06:55,709 Warum haben Sie es auf Commissioner Gordon abgesehen? 107 00:06:55,709 --> 00:06:58,628 Nein. Nein, ich schwöre, ich habe... 108 00:06:58,628 --> 00:07:00,130 Ich würde niemals... 109 00:07:09,014 --> 00:07:11,474 Erzählen Sie mir alles. Sofort. 110 00:07:27,991 --> 00:07:29,159 Verdammt. 111 00:07:38,585 --> 00:07:41,379 Was soll das? Ich sagte doch, es ist unnötig. 112 00:07:41,379 --> 00:07:43,632 Die Bedrohung ist immer noch da. 113 00:07:43,632 --> 00:07:45,008 Es werden andere kommen. 114 00:07:45,008 --> 00:07:48,094 Dad, bitte. Wir müssen dich verstecken. 115 00:07:48,678 --> 00:07:52,349 Nein. Ich stehe für etwas in dieser Stadt. Ich werde nicht flüchten. 116 00:07:52,349 --> 00:07:55,268 Sollen die anderen doch kommen. 117 00:07:55,852 --> 00:07:57,854 Verdammt, Dad, sieh dich doch um. 118 00:07:57,854 --> 00:07:59,689 Wenn jemand dich hier angreift, 119 00:07:59,689 --> 00:08:02,150 sind alle unsere Nachbarn in Gefahr. 120 00:08:02,150 --> 00:08:04,569 Mrs. Johnson wohnt drei Meter entfernt. 121 00:08:05,278 --> 00:08:07,948 Du kannst diese Gefahr nicht hierherbringen. 122 00:08:09,491 --> 00:08:10,659 Sie hat recht. 123 00:08:19,084 --> 00:08:20,752 Ok. Von mir aus. 124 00:08:28,218 --> 00:08:32,013 Sind Auftragskiller auch "Opfer der Umstände"? 125 00:08:32,013 --> 00:08:35,183 Wirklich? Du fängst wieder damit an? Jetzt? 126 00:08:35,183 --> 00:08:38,979 Ich sage nur, manchmal sind die Dinge schwarz und weiß. 127 00:08:38,979 --> 00:08:40,438 Steig einfach ein, Dad. 128 00:09:07,007 --> 00:09:08,508 Niemand geht ran, Pennyworth. 129 00:09:08,508 --> 00:09:10,176 Soll ich es weiter versuchen? 130 00:09:10,176 --> 00:09:12,762 Ja. Ich versuche, sie zu finden. 131 00:09:12,762 --> 00:09:14,973 Sie müssen die Wahrheit erfahren. 132 00:09:36,953 --> 00:09:39,664 Ich hätte auch in ein Motel gehen können. 133 00:09:39,664 --> 00:09:43,168 Nein. Wir bringen Sie in ein echtes Safehouse. 134 00:09:43,168 --> 00:09:45,378 Wo Sie niemand finden wird. 135 00:09:50,175 --> 00:09:52,719 Haben Sie uns etwa Begleitschutz besorgt? 136 00:09:52,719 --> 00:09:55,555 Nein. Corrigan, hast du sie angefordert? 137 00:09:55,555 --> 00:09:58,975 Nein. Marcus, nimm die nächste Ausfahrt rechts. Mal sehen... 138 00:09:58,975 --> 00:10:00,435 Die gehören nicht zu uns. 139 00:10:51,403 --> 00:10:54,364 Das Safehouse ist definitiv nicht mehr sicher. 140 00:10:54,364 --> 00:10:55,782 Ich schätze nicht. 141 00:10:59,411 --> 00:11:00,537 Wie geht es Ihnen? 142 00:11:00,537 --> 00:11:03,248 Es geht mir gut. Es war nur ein Streifschuss. 143 00:11:03,248 --> 00:11:04,541 Es geht Ihnen nicht gut. 144 00:11:05,625 --> 00:11:07,293 Er muss ins Krankenhaus. 145 00:11:26,104 --> 00:11:27,188 Toll. 146 00:11:32,902 --> 00:11:37,740 Es läuft Öl raus. Und der Kühler ist zerschossen. Buchstäblich. 147 00:11:39,325 --> 00:11:42,954 Wir brauchen ein Telefon. Das Revier soll einen Krankenwagen rufen. 148 00:11:42,954 --> 00:11:46,458 Wir wurden von zwei Typen in einem GCPD-Streifenwagen verfolgt. 149 00:11:46,458 --> 00:11:48,293 Wem können wir noch vertrauen? 150 00:11:48,293 --> 00:11:49,252 Renee hat recht. 151 00:11:49,252 --> 00:11:53,381 Wir müssen uns verstecken, Driver verarzten und auf den Tag warten. 152 00:11:53,381 --> 00:11:57,218 Und wo sollen wir das machen? Wir sind hier mitten im Nirgendwo. 153 00:12:03,475 --> 00:12:06,561 BALD BEZUGSFERTIG WAYNE GARDENS 154 00:12:18,907 --> 00:12:21,659 Besser verstecken können wir es nicht. 155 00:12:21,659 --> 00:12:23,661 Das muss reichen. Los. 156 00:12:36,007 --> 00:12:39,594 Ist sonst noch jemandem kalt oder nur mir? 157 00:12:39,594 --> 00:12:42,305 Finden wir das Musterhaus. Das wird zuerst gebaut. 158 00:12:42,305 --> 00:12:44,849 Vielleicht gibt es dort einen Kamin. 159 00:12:44,849 --> 00:12:46,976 Ja. Das hoffe ich. 160 00:12:52,690 --> 00:12:56,694 Diese Idioten. Sie sollten ihnen nur folgen, nicht angreifen. 161 00:12:56,694 --> 00:12:58,988 Wie sollen wir sie jetzt finden? 162 00:13:06,579 --> 00:13:09,123 Tropf, tropf, tropf. 163 00:13:09,123 --> 00:13:10,542 Was sagtest du, Boss? 164 00:13:12,252 --> 00:13:14,879 Tropf, tropf, tropf. 165 00:13:17,298 --> 00:13:18,716 Ding, ding, ding! 166 00:13:18,716 --> 00:13:21,511 Ja, Volltreffer. Gute Arbeit, Boss. 167 00:13:28,977 --> 00:13:32,021 Häusliche Auseinandersetzung in der Wheeler und Nicholson. 168 00:13:32,021 --> 00:13:33,773 Die Beamten sind vor Ort. 169 00:13:33,773 --> 00:13:36,067 An alle Einheiten, Schüsse gemeldet, 170 00:13:36,067 --> 00:13:40,738 Fahrzeugzusammenstoß, verletzter Beamter. Dozier Road auf der Route 2. 171 00:13:40,738 --> 00:13:42,991 Dozier Road? Zentrale, sind Sie sicher? 172 00:13:42,991 --> 00:13:45,243 Dort sind keine Beamten unterwegs. 173 00:13:59,048 --> 00:14:02,343 Sie müssen sich um mich keine Sorgen machen... 174 00:14:05,054 --> 00:14:09,225 Sie haben zu viel Blut verloren. Bleiben Sie einfach sitzen, ja? 175 00:14:09,225 --> 00:14:11,185 Wie Sie meinen, Commiss... 176 00:14:13,104 --> 00:14:14,439 Das ist doch Wahnsinn. 177 00:14:14,439 --> 00:14:15,940 Wir kriegen keine Hilfe, 178 00:14:15,940 --> 00:14:18,526 weil wir niemandem vertrauen können. 179 00:14:18,526 --> 00:14:20,653 Deshalb glaube ich nicht an das System. 180 00:14:20,653 --> 00:14:23,948 Das reicht. Ich überprüfe noch mal die Fenster. 181 00:14:30,246 --> 00:14:31,873 Die Bude ist nicht zu fassen. 182 00:14:32,498 --> 00:14:34,292 Es fühlt sich nicht wie Gotham an. 183 00:14:34,292 --> 00:14:36,002 Tut es wirklich nicht. 184 00:14:36,586 --> 00:14:38,588 Erinnert mich an mein Elternhaus. 185 00:14:39,172 --> 00:14:41,507 Es war so friedlich. 186 00:14:41,507 --> 00:14:45,678 Wo hast du noch mal gewohnt? Snob Hill? Kap der Millionäre? 187 00:14:45,678 --> 00:14:47,972 Ellsworth Hills. Das weißt du. 188 00:14:49,057 --> 00:14:51,392 Die Schnösel halten das echte Gotham nicht aus 189 00:14:51,392 --> 00:14:53,853 und ziehen weg, statt der Stadt zu helfen. 190 00:14:53,853 --> 00:14:56,439 Ziehen in die Vorstädte, wo es nett ist. 191 00:14:56,439 --> 00:14:58,191 Eine einseitige Sichtweise. 192 00:14:58,191 --> 00:15:00,652 Wir zogen nur auf die andere Flussseite. 193 00:15:00,652 --> 00:15:03,529 Und wir waren nicht reich. Es war das Haus meines Opas. 194 00:15:03,529 --> 00:15:06,866 Von mir aus. Mitten in der Stadt war es trotzdem nicht. 195 00:15:06,866 --> 00:15:09,744 Ich habe es nicht vermisst. Gotham ist... 196 00:15:09,744 --> 00:15:12,080 - Manches ist einfach... - Nicht mehr zu retten? 197 00:15:14,457 --> 00:15:15,625 Das sagte ich nicht. 198 00:15:22,090 --> 00:15:26,302 Hey, wie wäre es mit einem Kaffee? Das wird uns beruhigen. 199 00:15:26,302 --> 00:15:29,722 Das ist ein Musterhaus, Corrigan. Hier gibt es kein Essen. 200 00:15:29,722 --> 00:15:31,391 Hier muss es doch was geben. 201 00:15:33,017 --> 00:15:34,018 Mist. 202 00:15:40,983 --> 00:15:41,984 Peng. 203 00:15:47,824 --> 00:15:49,575 - Hast du deinen 32er? - Und ob. 204 00:15:49,575 --> 00:15:51,244 Sichert die Rückseite. 205 00:16:21,357 --> 00:16:22,316 Komm. 206 00:16:26,154 --> 00:16:26,988 Wie viele? 207 00:16:26,988 --> 00:16:29,449 Ich zählte sieben. Aber sie waren in Bewegung. 208 00:16:31,325 --> 00:16:32,326 Auf zehn Uhr. 209 00:17:45,942 --> 00:17:47,151 Zisch. 210 00:17:48,486 --> 00:17:49,654 Knack! 211 00:17:54,742 --> 00:17:55,618 Stampf. 212 00:17:57,245 --> 00:17:58,120 Husch. 213 00:17:58,496 --> 00:17:59,872 Piff, bumm, peng. 214 00:19:02,310 --> 00:19:03,227 Peng. 215 00:19:12,278 --> 00:19:13,195 Es ist vorbei. 216 00:19:13,905 --> 00:19:16,657 Der Auftrag wurde storniert. Es kommt niemand mehr. 217 00:19:16,657 --> 00:19:19,744 Gut. Jetzt muss sich niemand mehr um mich sorgen... 218 00:19:19,744 --> 00:19:22,204 Commissioner, Sie waren nicht das Ziel. 219 00:19:22,204 --> 00:19:23,289 Was? 220 00:19:27,126 --> 00:19:28,085 Ein zäher Mist... 221 00:19:29,837 --> 00:19:33,132 Tut mir leid. Es ging nie um Ihren Vater. 222 00:19:33,132 --> 00:19:35,801 Ein ehemaliger Mandant von Ihnen in Blackgate. 223 00:19:36,427 --> 00:19:37,386 Ich... 224 00:19:37,386 --> 00:19:39,013 Ich tue es wirklich ungern... 225 00:19:39,722 --> 00:19:41,557 Aber es ist so viel Geld. 226 00:19:43,851 --> 00:19:44,894 Kommen Sie. 227 00:19:44,894 --> 00:19:47,647 Denken Sie, Sie kommen damit davon? 228 00:19:47,647 --> 00:19:51,776 Aber klar. Der Typ da hatte einen Glückstreffer, 229 00:19:51,776 --> 00:19:54,695 bevor ich ihm zwei Kugeln reinjagen konnte. 230 00:20:12,880 --> 00:20:13,881 Alles in Ordnung? 231 00:20:14,715 --> 00:20:15,549 Ja. 232 00:21:10,062 --> 00:21:11,564 Ich pfiff sie zurück. 233 00:21:11,564 --> 00:21:12,898 Also sagen Sie... 234 00:21:13,733 --> 00:21:16,277 Sagen Sie das Ihrem Freund, ja? 235 00:21:16,861 --> 00:21:18,237 Dass ich es getan habe. 236 00:21:23,451 --> 00:21:25,119 Ich tat mein Bestes für Sie. 237 00:21:25,119 --> 00:21:27,288 Besorgte Ihnen den bestmöglichen Deal. 238 00:21:27,288 --> 00:21:29,498 Und Sie wollten mich töten lassen. 239 00:21:29,874 --> 00:21:33,335 Das war der beste Deal? Dieser Laden? 240 00:21:34,211 --> 00:21:35,880 Wissen Sie, wie es hier ist? 241 00:21:36,505 --> 00:21:39,550 Ich habe üble Sachen angestellt, aber ich bin nicht wie die. 242 00:21:39,550 --> 00:21:42,094 Ich habe nur ein paar Fehler gemacht... 243 00:21:42,803 --> 00:21:46,223 Sie hätten mehr für mich tun müssen. Ich gehöre nicht hierher. 244 00:21:49,310 --> 00:21:52,313 Ehrlich gesagt, glaube ich das schon. 245 00:22:40,152 --> 00:22:42,154 Untertitel von: Tanja Ekkert 246 00:22:42,154 --> 00:22:44,240 Kreative Leitung Alexander König