1 00:00:04,047 --> 00:00:07,176 Ευχαριστώ, δεσποινίς Γκόρντον. Δεν το πιστεύω. 2 00:00:07,176 --> 00:00:08,886 Είμαι ελεύθερος χάρη σε εσάς. 3 00:00:08,886 --> 00:00:11,597 Είστε ελεύθερος, επειδή σας αξίζει. 4 00:00:11,597 --> 00:00:15,517 Δεν οριζόμαστε μόνο από κάποιες ατυχείς επιλογές μας. Να το θυμάστε αυτό. 5 00:00:21,732 --> 00:00:25,068 Για άλλη μια φόρα ένας εγκληματίας τη γλιτώνει από μια λεπτομέρεια. 6 00:00:25,068 --> 00:00:26,528 Πάλι τα ίδια; 7 00:00:26,528 --> 00:00:28,322 Αυτός έκανε το έγκλημα, Μπαρμπ. 8 00:00:28,322 --> 00:00:32,117 Χριστέ μου, μπαμπά, κάνεις σαν να μην ξέρεις από ελαφρυντικά. 9 00:00:32,117 --> 00:00:33,702 Οι πράξεις δεν είναι το μόνο... 10 00:00:33,702 --> 00:00:35,078 Είναι τα πάντα... 11 00:00:35,078 --> 00:00:38,415 ...που λαμβάνουν υπόψη. Και η φυλακή δεν είναι πάντα η μόνη επιλογή. 12 00:00:38,415 --> 00:00:40,375 Αν οι μπάτσοι έκαναν τη δουλειά τους, 13 00:00:40,375 --> 00:00:43,587 αντί να φορτώνουν τον πελάτη μου με αβάσιμα στοιχεία... 14 00:00:43,587 --> 00:00:46,757 Πρόσεχε. Είναι καλοί μπάτσοι. Τους ξέρω και τους δύο. 15 00:00:46,757 --> 00:00:48,926 Σίγουρα, ίσως έκαναν κάποια λάθη, αλλά... 16 00:00:48,926 --> 00:00:52,095 Ώστε οι μπάτσοι επιτρέπεται να κάνουν λάθη, ενώ οι πολίτες όχι; 17 00:00:52,095 --> 00:00:53,263 Είσαι αφελής. 18 00:00:53,263 --> 00:00:54,473 Και εσύ είσαι κυνικός. 19 00:00:54,473 --> 00:00:59,061 Εδώ μέσα, ο κόσμος ξέρει τη διαφορά μεταξύ σωστού και λάθους. 20 00:00:59,061 --> 00:01:00,270 Την ξέρουν. 21 00:01:00,270 --> 00:01:02,940 Άρα, όταν διαλέξουν το λάθος, θα λογοδοτήσουν. 22 00:01:02,940 --> 00:01:04,942 Ξέρεις ότι δεν είναι τόσο απλό. 23 00:01:04,942 --> 00:01:06,276 Θα έπρεπε να είναι. 24 00:01:06,276 --> 00:01:10,030 Επιθεωρητά! Πρέπει να έρθετε μαζί μας. Έχουμε μια πληροφορία που... 25 00:01:10,030 --> 00:01:10,948 Γκόρντον! 26 00:01:11,615 --> 00:01:12,449 Μπαμπά! 27 00:01:21,750 --> 00:01:22,751 Δόξα τω Θεώ. 28 00:01:22,751 --> 00:01:24,795 Τι στο καλό συμβαίνει; 29 00:01:24,795 --> 00:01:26,380 Έχουμε πρόβλημα, κύριε. 30 00:01:56,827 --> 00:01:59,538 {\an8}Ο ΣΤΑΥΡΟΦΟΡΟΣ ΜΕ ΤΗΝ ΚΑΠΑ 31 00:02:03,125 --> 00:02:04,918 Ποιος είναι αυτός που πυροβόλησε; 32 00:02:04,918 --> 00:02:08,755 Ο Φλόιντ Λότον. Ντόπιος κακοποιός. Δουλεύει με συμβόλαια. 33 00:02:08,755 --> 00:02:10,007 Ξέρουμε ποιος τον προσέλαβε; 34 00:02:10,007 --> 00:02:13,385 Όχι. Είναι ακόμα στο χειρουργείο. Ίσως αργήσουμε να τον ανακρίνουμε. 35 00:02:13,385 --> 00:02:16,346 Το μόνο που ξέρουμε είναι ότι τα νέα μαθεύτηκαν χθες. 36 00:02:16,346 --> 00:02:18,223 Υπάρχει συμβόλαιο για τον Γκόρντον. 37 00:02:18,223 --> 00:02:20,767 Ένα καρφί μας μας έδωσε το πρωί την πληροφορία. 38 00:02:20,767 --> 00:02:25,063 Συμβόλαιο; Για τον Αστυνομικό Επιθεωρητή; Κάποιος έχει πολύ θράσος. 39 00:02:25,063 --> 00:02:26,106 Και λεφτά. 40 00:02:26,106 --> 00:02:27,190 Ξεκινάμε από τα λεφτά. 41 00:02:27,190 --> 00:02:30,027 Θα ψάξουμε για εχθρούς που έχετε κάνει, με πολλά χρήματα. 42 00:02:30,027 --> 00:02:32,613 Ψάξε όσο θες τα αρχεία, Μοντόγια, 43 00:02:32,613 --> 00:02:35,991 αλλά εγώ λέω να βγούμε στους δρόμους και να γίνει χαμός. 44 00:02:35,991 --> 00:02:40,329 Να κάνουμε επιδρομή με την Ομάδα Κρούσης. Θα ξεσηκώσουμε όλο το Ιστ Εντ. 45 00:02:40,329 --> 00:02:43,040 Να τους σύρουμε όλους εδώ και να τους ρίξουμε ξύλο. 46 00:02:43,040 --> 00:02:45,709 Ο Μπούλοκ έχει δίκιο. Η αστυνομία είμαστε. 47 00:02:45,709 --> 00:02:49,004 Δεν γίνεται να υπάρχει κόσμος εκεί έξω που να μας πυροβολεί. 48 00:02:49,004 --> 00:02:50,422 Όχι την Ομάδα Κρούσης. 49 00:02:50,422 --> 00:02:53,050 Δεν θα μετατρέψω το Γκόθαμ σε εμπόλεμη ζώνη. 50 00:02:53,050 --> 00:02:55,385 Κάντε έρευνα, αλλά με στοχευμένες ενέργειες. 51 00:02:57,596 --> 00:02:59,306 ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΗΣ ΓΚΟΡΝΤΟΝ 52 00:03:01,183 --> 00:03:03,894 Προφανώς, θα σου δώσουμε συνοδεία ασφαλείας. 53 00:03:03,894 --> 00:03:05,395 Θα το φροντίσεις, Ρενέ; 54 00:03:05,395 --> 00:03:08,857 Σταμάτα. Πιάσαμε τον τύπο, Μπάρμπαρα. Δεν χρειάζομαι κανένα... 55 00:03:08,857 --> 00:03:10,525 Υπάρχει συμβόλαιο θανάτου! 56 00:03:10,525 --> 00:03:13,070 Αλήθεια πιστεύεις ότι θα στείλουν μόνο έναν; 57 00:03:14,029 --> 00:03:15,948 Μπορείς να πεις στην κόρη μου... 58 00:03:15,948 --> 00:03:18,909 Έχει δίκιο. Ένα κρησφύγετο θα ήταν μια καλή επιλογή. 59 00:03:18,909 --> 00:03:22,537 Μέχρι να μάθουμε με τι έχουμε να κάνουμε, γιατί αποτελείτε στόχο. 60 00:03:22,537 --> 00:03:24,081 - Ρενέ. - Αν είναι ο Θορν; 61 00:03:24,081 --> 00:03:25,749 - Γιατί να είναι ο Θορν; - Δεν ξέρω. 62 00:03:25,749 --> 00:03:29,086 Ίσως να προσπαθεί να επηρεάσει την κοινή γνώμη πριν τις εκλογές; 63 00:03:29,086 --> 00:03:30,837 - Ποιος ξέρει; - Δεν είναι ο Θορν. 64 00:03:30,837 --> 00:03:35,175 Και όπως και να 'χει, αρνούμαι να φύγω σαν φοβισμένο κουνέλι. 65 00:03:35,175 --> 00:03:38,845 Εξάλλου, αν φύγω, δεν ξέρουμε τι θα κάνουν ο Φλας και ο Μπούλοκ. 66 00:03:38,845 --> 00:03:40,847 Όχι, θα μείνω εδώ ακριβώς. 67 00:03:48,814 --> 00:03:51,024 Μπαρμπ! Περίμενε. 68 00:03:51,024 --> 00:03:54,444 Είναι δυνατόν; Πόσο πεισματάρης μπορεί να είναι; Και εγωιστής. 69 00:03:54,444 --> 00:03:56,446 - Δεν επηρεάζεται μόνο αυτός. - Μπάρμπαρα... 70 00:03:58,365 --> 00:04:01,284 Θα κάνω ό,τι μπορώ για να προστατέψω τον πατέρα σου. 71 00:04:01,284 --> 00:04:04,371 Θα τον προστατεύσω με την ίδια μου τη ζωή. 72 00:04:05,038 --> 00:04:07,332 - Εντάξει; - Ευχαριστώ. 73 00:04:07,332 --> 00:04:10,335 Αν συμβεί οτιδήποτε, πάρε με στο γραφείο μου. 74 00:04:10,335 --> 00:04:11,712 Πες πως έγινε. 75 00:04:19,302 --> 00:04:20,137 Γαμώτο. 76 00:04:29,104 --> 00:04:30,105 Τι στο καλό; 77 00:04:32,190 --> 00:04:35,861 Μπορείς να μην το κάνεις αυτό; Να εμφανίζεσαι από το πουθενά; 78 00:04:35,861 --> 00:04:38,697 Το συμβόλαιο για τον πατέρα σου. Το ερεύνησα. 79 00:04:38,697 --> 00:04:39,740 Τι σημαίνει αυτό; 80 00:04:39,740 --> 00:04:41,533 Έκανα κάποιες ερωτήσεις. 81 00:04:42,701 --> 00:04:44,953 Εντάξει. Θα μιλήσω. 82 00:04:44,953 --> 00:04:47,539 Η διαταγή ήρθε μέσα από τη φυλακή Μπλάκγκεϊτ. 83 00:04:47,539 --> 00:04:51,835 Είναι ανοιχτό συμβόλαιο. Άρα, όποιος κάνει τη δουλειά εισπράττει. 84 00:04:51,835 --> 00:04:53,336 Ο πατέρας σου είναι στόχος. 85 00:04:53,336 --> 00:04:57,090 Από τη φυλακή Μπλάκγκεϊτ; Άρα, κάποιος το έχει πάρει προσωπικά; 86 00:04:57,090 --> 00:05:00,260 Ο Επιθεωρητής είναι στο Σώμα πάνω από 30 χρόνια. 87 00:05:00,260 --> 00:05:02,554 Θα είναι μεγάλη η λίστα των υπόπτων. 88 00:05:02,554 --> 00:05:03,472 Θεέ μου. 89 00:05:05,057 --> 00:05:08,477 Πήγαινε τον πατέρα σου σε ασφαλές μέρος. Θα μάθω κι άλλα στοιχεία. 90 00:05:08,477 --> 00:05:09,728 Περίμενε. Πώς... 91 00:05:17,194 --> 00:05:19,780 Ο μικρόσωμος Ιρλανδός που χτύπησες χθες; 92 00:05:19,780 --> 00:05:20,697 Ναι; 93 00:05:20,697 --> 00:05:23,325 Πέθανε χθες το βράδυ. Εσωτερική αιμορραγία. 94 00:05:23,325 --> 00:05:24,951 Πω πω. Κρίμα. 95 00:05:25,786 --> 00:05:27,704 Μου χρωστούσε 50 δολάρια. 96 00:05:45,222 --> 00:05:47,182 Επικήρυξες τον Γκόρντον. 97 00:05:49,851 --> 00:05:52,187 Όχι. Όχι, δεν το έκανα εγώ. 98 00:05:52,187 --> 00:05:54,397 Είμαι απλώς ο μεσάζων. Τ' ορκίζομαι. Δεν... 99 00:05:55,565 --> 00:05:57,150 Είναι αυτός ο τύπος, ο Μάλερ. 100 00:05:57,150 --> 00:05:59,986 Τον έβαλαν στην απομόνωση, οπότε χρειαζόταν μεσάζοντα. 101 00:05:59,986 --> 00:06:02,614 Όμως, άκου. Το θέμα δεν είναι απλό. 102 00:06:06,326 --> 00:06:10,080 Αφού ο πρώτος τα έκανε θάλασσα, ο Μάλερ διπλασίασε την τιμή. 103 00:06:10,080 --> 00:06:12,207 Λένε ότι καταφθάνει ολόκληρη ομάδα εκτελεστών 104 00:06:12,207 --> 00:06:16,503 από αλλού για να γίνει η δουλειά με τον σωστό τρόπο. 105 00:06:33,395 --> 00:06:36,189 Νταν, νταν, νταν! 106 00:06:44,030 --> 00:06:47,159 Τι είναι, Ο'Χάρα; Σε πλήρωσα για αυτήν τη βδομάδα. 107 00:06:47,742 --> 00:06:51,997 Εσύ και οι φίλοι σου οι φρουροί... Θεέ μου. Όχι. 108 00:06:51,997 --> 00:06:52,956 Γεια σου, Μάλερ. 109 00:06:52,956 --> 00:06:55,709 Γιατί προσπαθείς να σκοτώσεις τον Επιθεωρητή Γκόρντον; 110 00:06:55,709 --> 00:06:58,628 Όχι. Όχι, ορκίζομαι ότι δεν... 111 00:06:58,628 --> 00:07:00,130 Ποτέ δεν θα... 112 00:07:09,014 --> 00:07:11,474 Πες μου τα πάντα. Τώρα. 113 00:07:27,991 --> 00:07:29,159 Διάολε. 114 00:07:38,585 --> 00:07:41,379 Τι τρέχει; Σου είπα ότι θα είμαι μια χαρά. 115 00:07:41,379 --> 00:07:43,632 Λυπάμαι, αλλά υπάρχει ακόμα η απειλή. 116 00:07:43,632 --> 00:07:45,008 Θα έρθουν κι άλλοι. 117 00:07:45,008 --> 00:07:48,094 Μπαμπά, σε παρακαλώ. Πρέπει να σε πάρουμε από εδώ. 118 00:07:48,678 --> 00:07:52,349 Όχι, προασπίζομαι κάτι σε αυτήν την πόλη. Δεν πρόκειται να το σκάσω. 119 00:07:52,349 --> 00:07:55,268 Αν είναι να έρθουν κι άλλοι, καλώς να ορίσουν. 120 00:07:55,852 --> 00:07:57,854 Έλεος, μπαμπά. Κοίτα γύρω σου. 121 00:07:57,854 --> 00:07:59,689 Αν κάποιος σε κυνηγήσει εδώ πέρα, 122 00:07:59,689 --> 00:08:02,150 οι γείτονες θα βρεθούν στα διασταυρούμενα πυρά. 123 00:08:02,150 --> 00:08:04,569 Η κυρία Τζόνσον μένει εδώ δίπλα. 124 00:08:05,278 --> 00:08:07,948 Δεν μπορείς να επιτρέψεις να κινδυνεύσει. 125 00:08:09,491 --> 00:08:10,659 Ξέρετε ότι έχει δίκιο. 126 00:08:19,084 --> 00:08:20,752 Εντάξει. Καλά. 127 00:08:28,218 --> 00:08:32,013 Λοιπόν, είναι και οι πληρωμένοι δολοφόνοι "θύματα των περιστάσεων"; 128 00:08:32,013 --> 00:08:35,183 Έλεος! Θες να το ξαναρχίσουμε; Τώρα; 129 00:08:35,183 --> 00:08:38,979 Απλώς λέω ότι κάποιες φορές τα πράγματα είναι ξεκάθαρα. 130 00:08:38,979 --> 00:08:40,438 Μπες στο αμάξι, μπαμπά. 131 00:09:07,007 --> 00:09:08,508 Δεν απαντάει κανείς, Πένιγουορθ. 132 00:09:08,508 --> 00:09:10,176 Να συνεχίσω να καλώ τον αριθμό; 133 00:09:10,176 --> 00:09:12,762 Ναι. Θα προσπαθήσω να τους εντοπίσω. 134 00:09:12,762 --> 00:09:14,973 Πρέπει να ξέρουν με τι έχουν να κάνουν. 135 00:09:36,953 --> 00:09:39,664 Θα μπορούσα να πάω και σε ένα μοτέλ. 136 00:09:39,664 --> 00:09:43,168 Όχι. Θα σας πάμε σε πραγματικό κρησφύγετο, επιθεωρητά. 137 00:09:43,168 --> 00:09:45,378 Κάπου που κανείς δεν θα μπορεί να σας βρει. 138 00:09:50,175 --> 00:09:52,719 Έλα τώρα. Μας έφερες και συνοδεία; 139 00:09:52,719 --> 00:09:55,555 Εγώ όχι. Κόριγκαν, κάλεσες ενισχύσεις; 140 00:09:55,555 --> 00:09:58,975 Όχι. Μάρκους, στρίψε δεξιά για να δούμε... 141 00:09:58,975 --> 00:10:00,435 Δεν είναι δικοί μας. Πρόσεξε! 142 00:10:51,403 --> 00:10:54,364 Το κρησφύγετο προφανώς δεν είναι ασφαλές πια. 143 00:10:54,364 --> 00:10:55,782 Μάλλον όχι. 144 00:10:59,411 --> 00:11:00,537 Πώς είσαι, παιδί μου; 145 00:11:00,537 --> 00:11:03,248 Καλά είμαι. Το τραύμα είναι επιπόλαιο. 146 00:11:03,248 --> 00:11:04,541 Δεν είσαι καλά. 147 00:11:05,625 --> 00:11:07,293 Πρέπει να τον πάμε σε νοσοκομείο. 148 00:11:26,104 --> 00:11:27,188 Υπέροχα. 149 00:11:32,902 --> 00:11:37,740 Υπάρχει μεγάλη διαρροή λαδιού. Και το ψυγείο έχει καταστραφεί εντελώς. 150 00:11:39,325 --> 00:11:42,954 Πρέπει να τηλεφωνήσουμε στο τμήμα, να έρθει ασθενοφόρο για τον Μάρκους. 151 00:11:42,954 --> 00:11:46,458 Μόλις μας επιτέθηκαν δύο τύποι σε ένα περιπολικό. 152 00:11:46,458 --> 00:11:48,293 Δεν ξέρω ποιον να εμπιστευτώ τώρα. 153 00:11:48,293 --> 00:11:49,252 Η Ρενέ έχει δίκιο. 154 00:11:49,252 --> 00:11:53,381 Πρέπει να κρυφτούμε κάπου και να τον φροντίσουμε μέχρι να ξημερώσει. 155 00:11:53,381 --> 00:11:57,218 Και πού προτείνεις να γίνει αυτό; Είμαστε μες στην ερημιά. 156 00:12:03,475 --> 00:12:06,561 ΠΡΟΣΕΧΩΣ ΚΗΠΟΙ ΓΟΥΕΪΝ 157 00:12:18,907 --> 00:12:21,659 Ας πούμε ότι κρύφτηκε. 158 00:12:21,659 --> 00:12:23,661 Μας κάνει. Πάμε. 159 00:12:36,007 --> 00:12:39,594 Κρυώνει κανείς άλλος ή μόνο εγώ; 160 00:12:39,594 --> 00:12:42,305 Ας βρούμε την εκθεσιακή κατοικία. Τη φτιάχνουν πρώτη. 161 00:12:42,305 --> 00:12:44,849 Ίσως να έχει και τζάκι. 162 00:12:44,849 --> 00:12:46,976 Ναι, το ελπίζω. 163 00:12:52,690 --> 00:12:56,694 Ηλίθιοι! Έπρεπε μόνο να τους ακολουθήσουν, όχι και να εμπλακούν. 164 00:12:56,694 --> 00:12:58,988 Τώρα πώς διάολο θα τους βρούμε; 165 00:13:06,579 --> 00:13:09,123 Πλατς. Πλατς. 166 00:13:09,123 --> 00:13:10,542 Τι είπες, αφεντικό; 167 00:13:12,252 --> 00:13:14,879 Πλατς. Πλατς. 168 00:13:17,298 --> 00:13:18,716 Ντιν ντον! Ντιν ντον! 169 00:13:18,716 --> 00:13:21,511 Μπράβο. Υπέροχα, αφεντικό. 170 00:13:28,977 --> 00:13:32,021 Περιστατικό ενδοοικογενειακής βίας στη Γουίλερ και Νίκολσον. 171 00:13:32,021 --> 00:13:33,773 Οι αστυνομικοί είναι εκεί. 172 00:13:33,773 --> 00:13:36,067 Προσοχή όλες οι μονάδες. Πυροβολισμοί, 173 00:13:36,067 --> 00:13:40,738 σύγκρουση οχήματος, πιθανός τραυματισμός αστυνομικού στην οδό Ντόζιερ στην Εθνική. 174 00:13:40,738 --> 00:13:42,991 Ντόζιερ; Είσαι σίγουρος γι' αυτό, κέντρο; 175 00:13:42,991 --> 00:13:45,243 Δεν έχουμε αστυνομικούς στην περιοχή απόψε. 176 00:13:59,048 --> 00:14:02,343 Στ' αλήθεια, δεν χρειάζεται να ανησυχείτε για μένα. Είμαι... 177 00:14:05,054 --> 00:14:09,225 Έχασες πολύ αίμα. Κάτσε εκεί που είσαι, εντάξει; 178 00:14:09,225 --> 00:14:11,185 Αφού το λέτε, Επιθ... 179 00:14:13,104 --> 00:14:14,439 Είναι παράλογο. 180 00:14:14,439 --> 00:14:15,940 Δεν καλούμε ενισχύσεις, 181 00:14:15,940 --> 00:14:18,526 γιατί δεν ξέρεις ποιον δικό σου να εμπιστευτείς. 182 00:14:18,526 --> 00:14:20,653 Κι αναρωτιέσαι γιατί δεν πιστεύω στο σύστημα. 183 00:14:20,653 --> 00:14:23,948 Φτάνει. Πάω να ελέγξω πάλι τα πίσω παράθυρα. 184 00:14:30,246 --> 00:14:31,873 Δεν υπάρχει αυτό το μέρος. 185 00:14:32,498 --> 00:14:34,292 Λες και δεν είμαστε στο Γκόθαμ. 186 00:14:34,292 --> 00:14:36,002 Ακριβώς. 187 00:14:36,586 --> 00:14:38,588 Μου θυμίζει το μέρος που μεγάλωσα. 188 00:14:39,172 --> 00:14:41,507 Ήταν πολύ γαλήνιο. 189 00:14:41,507 --> 00:14:45,678 Για κάτσε. Πού μεγάλωσες; Στο Ψώνιο Χιλ; Στο Πλουσιοχώρι; 190 00:14:45,678 --> 00:14:47,972 Στο Έλσγουορθ Χιλς. Το ξέρεις. 191 00:14:49,057 --> 00:14:51,392 Κλασικά, οι πλούσιοι δεν αντέχουν το πραγματικό Γκόθαμ, 192 00:14:51,392 --> 00:14:53,853 οπότε φεύγουν αντί να κάνουν την πόλη καλύτερη. 193 00:14:53,853 --> 00:14:56,439 Πάνε στα προάστια, όπου όλα δείχνουν ωραία. 194 00:14:56,439 --> 00:14:58,191 Σε βρίσκω προκατειλημμένη. 195 00:14:58,191 --> 00:15:00,652 Μέναμε απέναντι από το ποτάμι. Δεν φύγαμε. 196 00:15:00,652 --> 00:15:03,529 Και δεν ήμασταν πλούσιοι. Ήταν το σπίτι του παππού μου. 197 00:15:03,529 --> 00:15:06,866 Εντάξει. Αλλά και πάλι, δεν το λες και πόλη. 198 00:15:06,866 --> 00:15:09,744 Εμένα, πάντως, δεν μου έλειψε. Το Γκόθαμ είναι... 199 00:15:09,744 --> 00:15:12,080 - Σε κάποια πράγματα... - Δεν υπάρχει ελπίδα; 200 00:15:14,457 --> 00:15:15,625 Δεν είπα αυτό. 201 00:15:22,090 --> 00:15:26,302 Να πάω να φτιάξω λίγο καφέ; Θα ηρεμήσει τα νεύρα όλων. 202 00:15:26,302 --> 00:15:29,722 Είναι εκθεσιακή κατοικία, Κόριγκαν. Δεν υπάρχει φαγητό εδώ. 203 00:15:29,722 --> 00:15:31,391 Κάτι θα υπάρχει. 204 00:15:33,017 --> 00:15:34,018 Να πάρει. 205 00:15:40,983 --> 00:15:41,984 Μπαμ. 206 00:15:47,824 --> 00:15:49,575 - Έχεις το 32άρι σου; - Εννοείται. 207 00:15:49,575 --> 00:15:51,244 Εσείς καλύψτε το πίσω μέρος. 208 00:16:21,357 --> 00:16:22,316 Ελάτε. 209 00:16:26,154 --> 00:16:26,988 Πόσοι είναι; 210 00:16:26,988 --> 00:16:29,449 Μέτρησα επτά, αλλά κινούνταν. Ίσως είναι κι άλλοι. 211 00:16:31,325 --> 00:16:32,326 Στα αριστερά. 212 00:17:45,942 --> 00:17:47,151 Χου. 213 00:17:48,486 --> 00:17:49,654 Κρακ! 214 00:17:54,742 --> 00:17:55,618 Παπ. 215 00:17:57,245 --> 00:17:58,120 Βουρ! 216 00:17:58,496 --> 00:17:59,872 Φαπ, μπαμ, παφ. 217 00:19:02,310 --> 00:19:03,227 Παφ. 218 00:19:12,278 --> 00:19:13,195 Τελείωσε. 219 00:19:13,905 --> 00:19:16,657 Το συμβόλαιο ακυρώθηκε. Δεν θα έρθει κανένας άλλος. 220 00:19:16,657 --> 00:19:19,744 Ωραία. Τώρα όλοι θα πάψουν να ανησυχούν για μένα και... 221 00:19:19,744 --> 00:19:22,204 Επιθεωρητά, δεν ήσασταν εσείς ο στόχος. 222 00:19:22,204 --> 00:19:23,289 Τι; 223 00:19:27,126 --> 00:19:28,085 Παλιοκάθαρμα... 224 00:19:29,837 --> 00:19:33,132 Συγγνώμη, αλλά ο στόχος δεν ήταν ο μπαμπάς σου. 225 00:19:33,132 --> 00:19:35,801 Έχεις έναν δυσαρεστημένο πρώην πελάτη στο Μπλάκγκεϊτ. 226 00:19:36,427 --> 00:19:37,386 Εγώ... 227 00:19:37,386 --> 00:19:39,013 Δεν θέλω να το κάνω, αλλά... 228 00:19:39,722 --> 00:19:41,557 Είναι πάρα πολλά τα λεφτά. 229 00:19:43,851 --> 00:19:44,894 Έλα, Κόριγκαν. 230 00:19:44,894 --> 00:19:47,647 Δεν πιστεύεις ειλικρινά ότι θα τη γλιτώσεις; 231 00:19:47,647 --> 00:19:51,776 Φυσικά θα τη γλιτώσω. Τελικά, αυτός ο τύπος εδώ είχε μια εύστοχη βολή 232 00:19:51,776 --> 00:19:54,695 πριν του φυτέψω δύο σφαίρες στο στήθος. 233 00:20:12,880 --> 00:20:13,881 Είσαι καλά; 234 00:20:14,715 --> 00:20:15,549 Ναι. 235 00:21:10,062 --> 00:21:11,564 Άκου. Ακύρωσα το συμβόλαιο. 236 00:21:11,564 --> 00:21:12,898 Οπότε, να το... 237 00:21:13,733 --> 00:21:16,277 Να το πεις στον φίλο σου, εντάξει; 238 00:21:16,861 --> 00:21:18,237 Ότι έκανα ό,τι είπε. 239 00:21:23,451 --> 00:21:25,119 Έκανα ό,τι μπορούσα για σένα. 240 00:21:25,119 --> 00:21:27,288 Σου έκανα την καλύτερη συμφωνία. 241 00:21:27,288 --> 00:21:29,498 Και προσπάθησες να με σκοτώσεις. 242 00:21:29,874 --> 00:21:33,335 Αυτή ήταν η καλύτερη συμφωνία; Αυτό το μέρος; 243 00:21:34,211 --> 00:21:35,880 Ξέρεις πώς είναι εδώ μέσα; 244 00:21:36,505 --> 00:21:39,550 Έχω κάνει άσχημα πράγματα, αλλά δεν είμαι σαν αυτούς. 245 00:21:39,550 --> 00:21:42,094 Απλώς έκανα κάποια λάθη. Θα... 246 00:21:42,803 --> 00:21:46,223 Θα μπορούσες να κάνεις κάτι καλύτερο. Δεν μου αξίζει να είμαι εδώ! 247 00:21:49,310 --> 00:21:52,313 Βασικά, νομίζω πως σου αξίζει. 248 00:22:40,152 --> 00:22:42,154 Υποτιτλισμός: Letta Kotsiopoulou 249 00:22:42,154 --> 00:22:44,240 Επιμέλεια Ειρήνη Παπαδάκη