1
00:00:04,047 --> 00:00:07,176
Ευχαριστώ, δεσποινίς Γκόρντον.
Δεν το πιστεύω.
2
00:00:07,176 --> 00:00:08,886
Είμαι ελεύθερος χάρη σε εσάς.
3
00:00:08,886 --> 00:00:11,597
Είστε ελεύθερος, επειδή σας αξίζει.
4
00:00:11,597 --> 00:00:15,517
Δεν οριζόμαστε μόνο από κάποιες
ατυχείς επιλογές μας. Να το θυμάστε αυτό.
5
00:00:21,732 --> 00:00:25,068
Για άλλη μια φόρα ένας εγκληματίας
τη γλιτώνει από μια λεπτομέρεια.
6
00:00:25,068 --> 00:00:26,528
Πάλι τα ίδια;
7
00:00:26,528 --> 00:00:28,322
Αυτός έκανε το έγκλημα, Μπαρμπ.
8
00:00:28,322 --> 00:00:32,117
Χριστέ μου, μπαμπά,
κάνεις σαν να μην ξέρεις από ελαφρυντικά.
9
00:00:32,117 --> 00:00:33,702
Οι πράξεις δεν είναι το μόνο...
10
00:00:33,702 --> 00:00:35,078
Είναι τα πάντα...
11
00:00:35,078 --> 00:00:38,415
...που λαμβάνουν υπόψη. Και η φυλακή
δεν είναι πάντα η μόνη επιλογή.
12
00:00:38,415 --> 00:00:40,375
Αν οι μπάτσοι έκαναν τη δουλειά τους,
13
00:00:40,375 --> 00:00:43,587
αντί να φορτώνουν
τον πελάτη μου με αβάσιμα στοιχεία...
14
00:00:43,587 --> 00:00:46,757
Πρόσεχε. Είναι καλοί μπάτσοι.
Τους ξέρω και τους δύο.
15
00:00:46,757 --> 00:00:48,926
Σίγουρα, ίσως έκαναν κάποια λάθη, αλλά...
16
00:00:48,926 --> 00:00:52,095
Ώστε οι μπάτσοι επιτρέπεται
να κάνουν λάθη, ενώ οι πολίτες όχι;
17
00:00:52,095 --> 00:00:53,263
Είσαι αφελής.
18
00:00:53,263 --> 00:00:54,473
Και εσύ είσαι κυνικός.
19
00:00:54,473 --> 00:00:59,061
Εδώ μέσα, ο κόσμος ξέρει
τη διαφορά μεταξύ σωστού και λάθους.
20
00:00:59,061 --> 00:01:00,270
Την ξέρουν.
21
00:01:00,270 --> 00:01:02,940
Άρα, όταν διαλέξουν το λάθος,
θα λογοδοτήσουν.
22
00:01:02,940 --> 00:01:04,942
Ξέρεις ότι δεν είναι τόσο απλό.
23
00:01:04,942 --> 00:01:06,276
Θα έπρεπε να είναι.
24
00:01:06,276 --> 00:01:10,030
Επιθεωρητά! Πρέπει να έρθετε μαζί μας.
Έχουμε μια πληροφορία που...
25
00:01:10,030 --> 00:01:10,948
Γκόρντον!
26
00:01:11,615 --> 00:01:12,449
Μπαμπά!
27
00:01:21,750 --> 00:01:22,751
Δόξα τω Θεώ.
28
00:01:22,751 --> 00:01:24,795
Τι στο καλό συμβαίνει;
29
00:01:24,795 --> 00:01:26,380
Έχουμε πρόβλημα, κύριε.
30
00:01:56,827 --> 00:01:59,538
{\an8}Ο ΣΤΑΥΡΟΦΟΡΟΣ ΜΕ ΤΗΝ ΚΑΠΑ
31
00:02:03,125 --> 00:02:04,918
Ποιος είναι αυτός που πυροβόλησε;
32
00:02:04,918 --> 00:02:08,755
Ο Φλόιντ Λότον. Ντόπιος κακοποιός.
Δουλεύει με συμβόλαια.
33
00:02:08,755 --> 00:02:10,007
Ξέρουμε ποιος τον προσέλαβε;
34
00:02:10,007 --> 00:02:13,385
Όχι. Είναι ακόμα στο χειρουργείο.
Ίσως αργήσουμε να τον ανακρίνουμε.
35
00:02:13,385 --> 00:02:16,346
Το μόνο που ξέρουμε
είναι ότι τα νέα μαθεύτηκαν χθες.
36
00:02:16,346 --> 00:02:18,223
Υπάρχει συμβόλαιο για τον Γκόρντον.
37
00:02:18,223 --> 00:02:20,767
Ένα καρφί μας
μας έδωσε το πρωί την πληροφορία.
38
00:02:20,767 --> 00:02:25,063
Συμβόλαιο; Για τον Αστυνομικό Επιθεωρητή;
Κάποιος έχει πολύ θράσος.
39
00:02:25,063 --> 00:02:26,106
Και λεφτά.
40
00:02:26,106 --> 00:02:27,190
Ξεκινάμε από τα λεφτά.
41
00:02:27,190 --> 00:02:30,027
Θα ψάξουμε για εχθρούς
που έχετε κάνει, με πολλά χρήματα.
42
00:02:30,027 --> 00:02:32,613
Ψάξε όσο θες τα αρχεία, Μοντόγια,
43
00:02:32,613 --> 00:02:35,991
αλλά εγώ λέω να βγούμε στους δρόμους
και να γίνει χαμός.
44
00:02:35,991 --> 00:02:40,329
Να κάνουμε επιδρομή με την Ομάδα Κρούσης.
Θα ξεσηκώσουμε όλο το Ιστ Εντ.
45
00:02:40,329 --> 00:02:43,040
Να τους σύρουμε όλους εδώ
και να τους ρίξουμε ξύλο.
46
00:02:43,040 --> 00:02:45,709
Ο Μπούλοκ έχει δίκιο. Η αστυνομία είμαστε.
47
00:02:45,709 --> 00:02:49,004
Δεν γίνεται να υπάρχει κόσμος
εκεί έξω που να μας πυροβολεί.
48
00:02:49,004 --> 00:02:50,422
Όχι την Ομάδα Κρούσης.
49
00:02:50,422 --> 00:02:53,050
Δεν θα μετατρέψω
το Γκόθαμ σε εμπόλεμη ζώνη.
50
00:02:53,050 --> 00:02:55,385
Κάντε έρευνα,
αλλά με στοχευμένες ενέργειες.
51
00:02:57,596 --> 00:02:59,306
ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΗΣ ΓΚΟΡΝΤΟΝ
52
00:03:01,183 --> 00:03:03,894
Προφανώς,
θα σου δώσουμε συνοδεία ασφαλείας.
53
00:03:03,894 --> 00:03:05,395
Θα το φροντίσεις, Ρενέ;
54
00:03:05,395 --> 00:03:08,857
Σταμάτα. Πιάσαμε τον τύπο, Μπάρμπαρα.
Δεν χρειάζομαι κανένα...
55
00:03:08,857 --> 00:03:10,525
Υπάρχει συμβόλαιο θανάτου!
56
00:03:10,525 --> 00:03:13,070
Αλήθεια πιστεύεις
ότι θα στείλουν μόνο έναν;
57
00:03:14,029 --> 00:03:15,948
Μπορείς να πεις στην κόρη μου...
58
00:03:15,948 --> 00:03:18,909
Έχει δίκιο. Ένα κρησφύγετο
θα ήταν μια καλή επιλογή.
59
00:03:18,909 --> 00:03:22,537
Μέχρι να μάθουμε με τι έχουμε να κάνουμε,
γιατί αποτελείτε στόχο.
60
00:03:22,537 --> 00:03:24,081
- Ρενέ.
- Αν είναι ο Θορν;
61
00:03:24,081 --> 00:03:25,749
- Γιατί να είναι ο Θορν;
- Δεν ξέρω.
62
00:03:25,749 --> 00:03:29,086
Ίσως να προσπαθεί να επηρεάσει
την κοινή γνώμη πριν τις εκλογές;
63
00:03:29,086 --> 00:03:30,837
- Ποιος ξέρει;
- Δεν είναι ο Θορν.
64
00:03:30,837 --> 00:03:35,175
Και όπως και να 'χει, αρνούμαι
να φύγω σαν φοβισμένο κουνέλι.
65
00:03:35,175 --> 00:03:38,845
Εξάλλου, αν φύγω, δεν ξέρουμε
τι θα κάνουν ο Φλας και ο Μπούλοκ.
66
00:03:38,845 --> 00:03:40,847
Όχι, θα μείνω εδώ ακριβώς.
67
00:03:48,814 --> 00:03:51,024
Μπαρμπ! Περίμενε.
68
00:03:51,024 --> 00:03:54,444
Είναι δυνατόν; Πόσο πεισματάρης
μπορεί να είναι; Και εγωιστής.
69
00:03:54,444 --> 00:03:56,446
- Δεν επηρεάζεται μόνο αυτός.
- Μπάρμπαρα...
70
00:03:58,365 --> 00:04:01,284
Θα κάνω ό,τι μπορώ
για να προστατέψω τον πατέρα σου.
71
00:04:01,284 --> 00:04:04,371
Θα τον προστατεύσω με την ίδια μου τη ζωή.
72
00:04:05,038 --> 00:04:07,332
- Εντάξει;
- Ευχαριστώ.
73
00:04:07,332 --> 00:04:10,335
Αν συμβεί οτιδήποτε,
πάρε με στο γραφείο μου.
74
00:04:10,335 --> 00:04:11,712
Πες πως έγινε.
75
00:04:19,302 --> 00:04:20,137
Γαμώτο.
76
00:04:29,104 --> 00:04:30,105
Τι στο καλό;
77
00:04:32,190 --> 00:04:35,861
Μπορείς να μην το κάνεις αυτό;
Να εμφανίζεσαι από το πουθενά;
78
00:04:35,861 --> 00:04:38,697
Το συμβόλαιο για τον πατέρα σου.
Το ερεύνησα.
79
00:04:38,697 --> 00:04:39,740
Τι σημαίνει αυτό;
80
00:04:39,740 --> 00:04:41,533
Έκανα κάποιες ερωτήσεις.
81
00:04:42,701 --> 00:04:44,953
Εντάξει. Θα μιλήσω.
82
00:04:44,953 --> 00:04:47,539
Η διαταγή ήρθε
μέσα από τη φυλακή Μπλάκγκεϊτ.
83
00:04:47,539 --> 00:04:51,835
Είναι ανοιχτό συμβόλαιο.
Άρα, όποιος κάνει τη δουλειά εισπράττει.
84
00:04:51,835 --> 00:04:53,336
Ο πατέρας σου είναι στόχος.
85
00:04:53,336 --> 00:04:57,090
Από τη φυλακή Μπλάκγκεϊτ;
Άρα, κάποιος το έχει πάρει προσωπικά;
86
00:04:57,090 --> 00:05:00,260
Ο Επιθεωρητής είναι στο Σώμα
πάνω από 30 χρόνια.
87
00:05:00,260 --> 00:05:02,554
Θα είναι μεγάλη η λίστα των υπόπτων.
88
00:05:02,554 --> 00:05:03,472
Θεέ μου.
89
00:05:05,057 --> 00:05:08,477
Πήγαινε τον πατέρα σου σε ασφαλές μέρος.
Θα μάθω κι άλλα στοιχεία.
90
00:05:08,477 --> 00:05:09,728
Περίμενε. Πώς...
91
00:05:17,194 --> 00:05:19,780
Ο μικρόσωμος Ιρλανδός που χτύπησες χθες;
92
00:05:19,780 --> 00:05:20,697
Ναι;
93
00:05:20,697 --> 00:05:23,325
Πέθανε χθες το βράδυ.
Εσωτερική αιμορραγία.
94
00:05:23,325 --> 00:05:24,951
Πω πω. Κρίμα.
95
00:05:25,786 --> 00:05:27,704
Μου χρωστούσε 50 δολάρια.
96
00:05:45,222 --> 00:05:47,182
Επικήρυξες τον Γκόρντον.
97
00:05:49,851 --> 00:05:52,187
Όχι. Όχι, δεν το έκανα εγώ.
98
00:05:52,187 --> 00:05:54,397
Είμαι απλώς ο μεσάζων.
Τ' ορκίζομαι. Δεν...
99
00:05:55,565 --> 00:05:57,150
Είναι αυτός ο τύπος, ο Μάλερ.
100
00:05:57,150 --> 00:05:59,986
Τον έβαλαν στην απομόνωση,
οπότε χρειαζόταν μεσάζοντα.
101
00:05:59,986 --> 00:06:02,614
Όμως, άκου. Το θέμα δεν είναι απλό.
102
00:06:06,326 --> 00:06:10,080
Αφού ο πρώτος τα έκανε θάλασσα,
ο Μάλερ διπλασίασε την τιμή.
103
00:06:10,080 --> 00:06:12,207
Λένε ότι καταφθάνει
ολόκληρη ομάδα εκτελεστών
104
00:06:12,207 --> 00:06:16,503
από αλλού για να γίνει η δουλειά
με τον σωστό τρόπο.
105
00:06:33,395 --> 00:06:36,189
Νταν, νταν, νταν!
106
00:06:44,030 --> 00:06:47,159
Τι είναι, Ο'Χάρα;
Σε πλήρωσα για αυτήν τη βδομάδα.
107
00:06:47,742 --> 00:06:51,997
Εσύ και οι φίλοι σου οι φρουροί...
Θεέ μου. Όχι.
108
00:06:51,997 --> 00:06:52,956
Γεια σου, Μάλερ.
109
00:06:52,956 --> 00:06:55,709
Γιατί προσπαθείς
να σκοτώσεις τον Επιθεωρητή Γκόρντον;
110
00:06:55,709 --> 00:06:58,628
Όχι. Όχι, ορκίζομαι ότι δεν...
111
00:06:58,628 --> 00:07:00,130
Ποτέ δεν θα...
112
00:07:09,014 --> 00:07:11,474
Πες μου τα πάντα. Τώρα.
113
00:07:27,991 --> 00:07:29,159
Διάολε.
114
00:07:38,585 --> 00:07:41,379
Τι τρέχει; Σου είπα ότι θα είμαι μια χαρά.
115
00:07:41,379 --> 00:07:43,632
Λυπάμαι, αλλά υπάρχει ακόμα η απειλή.
116
00:07:43,632 --> 00:07:45,008
Θα έρθουν κι άλλοι.
117
00:07:45,008 --> 00:07:48,094
Μπαμπά, σε παρακαλώ.
Πρέπει να σε πάρουμε από εδώ.
118
00:07:48,678 --> 00:07:52,349
Όχι, προασπίζομαι κάτι σε αυτήν την πόλη.
Δεν πρόκειται να το σκάσω.
119
00:07:52,349 --> 00:07:55,268
Αν είναι να έρθουν κι άλλοι,
καλώς να ορίσουν.
120
00:07:55,852 --> 00:07:57,854
Έλεος, μπαμπά. Κοίτα γύρω σου.
121
00:07:57,854 --> 00:07:59,689
Αν κάποιος σε κυνηγήσει εδώ πέρα,
122
00:07:59,689 --> 00:08:02,150
οι γείτονες θα βρεθούν
στα διασταυρούμενα πυρά.
123
00:08:02,150 --> 00:08:04,569
Η κυρία Τζόνσον μένει εδώ δίπλα.
124
00:08:05,278 --> 00:08:07,948
Δεν μπορείς να επιτρέψεις να κινδυνεύσει.
125
00:08:09,491 --> 00:08:10,659
Ξέρετε ότι έχει δίκιο.
126
00:08:19,084 --> 00:08:20,752
Εντάξει. Καλά.
127
00:08:28,218 --> 00:08:32,013
Λοιπόν, είναι και οι πληρωμένοι δολοφόνοι
"θύματα των περιστάσεων";
128
00:08:32,013 --> 00:08:35,183
Έλεος! Θες να το ξαναρχίσουμε; Τώρα;
129
00:08:35,183 --> 00:08:38,979
Απλώς λέω ότι κάποιες φορές
τα πράγματα είναι ξεκάθαρα.
130
00:08:38,979 --> 00:08:40,438
Μπες στο αμάξι, μπαμπά.
131
00:09:07,007 --> 00:09:08,508
Δεν απαντάει κανείς, Πένιγουορθ.
132
00:09:08,508 --> 00:09:10,176
Να συνεχίσω να καλώ τον αριθμό;
133
00:09:10,176 --> 00:09:12,762
Ναι. Θα προσπαθήσω να τους εντοπίσω.
134
00:09:12,762 --> 00:09:14,973
Πρέπει να ξέρουν με τι έχουν να κάνουν.
135
00:09:36,953 --> 00:09:39,664
Θα μπορούσα να πάω και σε ένα μοτέλ.
136
00:09:39,664 --> 00:09:43,168
Όχι. Θα σας πάμε
σε πραγματικό κρησφύγετο, επιθεωρητά.
137
00:09:43,168 --> 00:09:45,378
Κάπου που κανείς
δεν θα μπορεί να σας βρει.
138
00:09:50,175 --> 00:09:52,719
Έλα τώρα. Μας έφερες και συνοδεία;
139
00:09:52,719 --> 00:09:55,555
Εγώ όχι. Κόριγκαν, κάλεσες ενισχύσεις;
140
00:09:55,555 --> 00:09:58,975
Όχι. Μάρκους, στρίψε δεξιά για να δούμε...
141
00:09:58,975 --> 00:10:00,435
Δεν είναι δικοί μας. Πρόσεξε!
142
00:10:51,403 --> 00:10:54,364
Το κρησφύγετο
προφανώς δεν είναι ασφαλές πια.
143
00:10:54,364 --> 00:10:55,782
Μάλλον όχι.
144
00:10:59,411 --> 00:11:00,537
Πώς είσαι, παιδί μου;
145
00:11:00,537 --> 00:11:03,248
Καλά είμαι. Το τραύμα είναι επιπόλαιο.
146
00:11:03,248 --> 00:11:04,541
Δεν είσαι καλά.
147
00:11:05,625 --> 00:11:07,293
Πρέπει να τον πάμε σε νοσοκομείο.
148
00:11:26,104 --> 00:11:27,188
Υπέροχα.
149
00:11:32,902 --> 00:11:37,740
Υπάρχει μεγάλη διαρροή λαδιού.
Και το ψυγείο έχει καταστραφεί εντελώς.
150
00:11:39,325 --> 00:11:42,954
Πρέπει να τηλεφωνήσουμε στο τμήμα,
να έρθει ασθενοφόρο για τον Μάρκους.
151
00:11:42,954 --> 00:11:46,458
Μόλις μας επιτέθηκαν
δύο τύποι σε ένα περιπολικό.
152
00:11:46,458 --> 00:11:48,293
Δεν ξέρω ποιον να εμπιστευτώ τώρα.
153
00:11:48,293 --> 00:11:49,252
Η Ρενέ έχει δίκιο.
154
00:11:49,252 --> 00:11:53,381
Πρέπει να κρυφτούμε κάπου
και να τον φροντίσουμε μέχρι να ξημερώσει.
155
00:11:53,381 --> 00:11:57,218
Και πού προτείνεις να γίνει αυτό;
Είμαστε μες στην ερημιά.
156
00:12:03,475 --> 00:12:06,561
ΠΡΟΣΕΧΩΣ
ΚΗΠΟΙ ΓΟΥΕΪΝ
157
00:12:18,907 --> 00:12:21,659
Ας πούμε ότι κρύφτηκε.
158
00:12:21,659 --> 00:12:23,661
Μας κάνει. Πάμε.
159
00:12:36,007 --> 00:12:39,594
Κρυώνει κανείς άλλος ή μόνο εγώ;
160
00:12:39,594 --> 00:12:42,305
Ας βρούμε την εκθεσιακή κατοικία.
Τη φτιάχνουν πρώτη.
161
00:12:42,305 --> 00:12:44,849
Ίσως να έχει και τζάκι.
162
00:12:44,849 --> 00:12:46,976
Ναι, το ελπίζω.
163
00:12:52,690 --> 00:12:56,694
Ηλίθιοι! Έπρεπε μόνο να τους ακολουθήσουν,
όχι και να εμπλακούν.
164
00:12:56,694 --> 00:12:58,988
Τώρα πώς διάολο θα τους βρούμε;
165
00:13:06,579 --> 00:13:09,123
Πλατς. Πλατς.
166
00:13:09,123 --> 00:13:10,542
Τι είπες, αφεντικό;
167
00:13:12,252 --> 00:13:14,879
Πλατς. Πλατς.
168
00:13:17,298 --> 00:13:18,716
Ντιν ντον! Ντιν ντον!
169
00:13:18,716 --> 00:13:21,511
Μπράβο. Υπέροχα, αφεντικό.
170
00:13:28,977 --> 00:13:32,021
Περιστατικό ενδοοικογενειακής βίας
στη Γουίλερ και Νίκολσον.
171
00:13:32,021 --> 00:13:33,773
Οι αστυνομικοί είναι εκεί.
172
00:13:33,773 --> 00:13:36,067
Προσοχή όλες οι μονάδες. Πυροβολισμοί,
173
00:13:36,067 --> 00:13:40,738
σύγκρουση οχήματος, πιθανός τραυματισμός
αστυνομικού στην οδό Ντόζιερ στην Εθνική.
174
00:13:40,738 --> 00:13:42,991
Ντόζιερ; Είσαι σίγουρος γι' αυτό, κέντρο;
175
00:13:42,991 --> 00:13:45,243
Δεν έχουμε αστυνομικούς
στην περιοχή απόψε.
176
00:13:59,048 --> 00:14:02,343
Στ' αλήθεια, δεν χρειάζεται
να ανησυχείτε για μένα. Είμαι...
177
00:14:05,054 --> 00:14:09,225
Έχασες πολύ αίμα.
Κάτσε εκεί που είσαι, εντάξει;
178
00:14:09,225 --> 00:14:11,185
Αφού το λέτε, Επιθ...
179
00:14:13,104 --> 00:14:14,439
Είναι παράλογο.
180
00:14:14,439 --> 00:14:15,940
Δεν καλούμε ενισχύσεις,
181
00:14:15,940 --> 00:14:18,526
γιατί δεν ξέρεις
ποιον δικό σου να εμπιστευτείς.
182
00:14:18,526 --> 00:14:20,653
Κι αναρωτιέσαι
γιατί δεν πιστεύω στο σύστημα.
183
00:14:20,653 --> 00:14:23,948
Φτάνει. Πάω να ελέγξω
πάλι τα πίσω παράθυρα.
184
00:14:30,246 --> 00:14:31,873
Δεν υπάρχει αυτό το μέρος.
185
00:14:32,498 --> 00:14:34,292
Λες και δεν είμαστε στο Γκόθαμ.
186
00:14:34,292 --> 00:14:36,002
Ακριβώς.
187
00:14:36,586 --> 00:14:38,588
Μου θυμίζει το μέρος που μεγάλωσα.
188
00:14:39,172 --> 00:14:41,507
Ήταν πολύ γαλήνιο.
189
00:14:41,507 --> 00:14:45,678
Για κάτσε. Πού μεγάλωσες;
Στο Ψώνιο Χιλ; Στο Πλουσιοχώρι;
190
00:14:45,678 --> 00:14:47,972
Στο Έλσγουορθ Χιλς. Το ξέρεις.
191
00:14:49,057 --> 00:14:51,392
Κλασικά, οι πλούσιοι
δεν αντέχουν το πραγματικό Γκόθαμ,
192
00:14:51,392 --> 00:14:53,853
οπότε φεύγουν
αντί να κάνουν την πόλη καλύτερη.
193
00:14:53,853 --> 00:14:56,439
Πάνε στα προάστια,
όπου όλα δείχνουν ωραία.
194
00:14:56,439 --> 00:14:58,191
Σε βρίσκω προκατειλημμένη.
195
00:14:58,191 --> 00:15:00,652
Μέναμε απέναντι από το ποτάμι. Δεν φύγαμε.
196
00:15:00,652 --> 00:15:03,529
Και δεν ήμασταν πλούσιοι.
Ήταν το σπίτι του παππού μου.
197
00:15:03,529 --> 00:15:06,866
Εντάξει.
Αλλά και πάλι, δεν το λες και πόλη.
198
00:15:06,866 --> 00:15:09,744
Εμένα, πάντως, δεν μου έλειψε.
Το Γκόθαμ είναι...
199
00:15:09,744 --> 00:15:12,080
- Σε κάποια πράγματα...
- Δεν υπάρχει ελπίδα;
200
00:15:14,457 --> 00:15:15,625
Δεν είπα αυτό.
201
00:15:22,090 --> 00:15:26,302
Να πάω να φτιάξω λίγο καφέ;
Θα ηρεμήσει τα νεύρα όλων.
202
00:15:26,302 --> 00:15:29,722
Είναι εκθεσιακή κατοικία, Κόριγκαν.
Δεν υπάρχει φαγητό εδώ.
203
00:15:29,722 --> 00:15:31,391
Κάτι θα υπάρχει.
204
00:15:33,017 --> 00:15:34,018
Να πάρει.
205
00:15:40,983 --> 00:15:41,984
Μπαμ.
206
00:15:47,824 --> 00:15:49,575
- Έχεις το 32άρι σου;
- Εννοείται.
207
00:15:49,575 --> 00:15:51,244
Εσείς καλύψτε το πίσω μέρος.
208
00:16:21,357 --> 00:16:22,316
Ελάτε.
209
00:16:26,154 --> 00:16:26,988
Πόσοι είναι;
210
00:16:26,988 --> 00:16:29,449
Μέτρησα επτά, αλλά κινούνταν.
Ίσως είναι κι άλλοι.
211
00:16:31,325 --> 00:16:32,326
Στα αριστερά.
212
00:17:45,942 --> 00:17:47,151
Χου.
213
00:17:48,486 --> 00:17:49,654
Κρακ!
214
00:17:54,742 --> 00:17:55,618
Παπ.
215
00:17:57,245 --> 00:17:58,120
Βουρ!
216
00:17:58,496 --> 00:17:59,872
Φαπ, μπαμ, παφ.
217
00:19:02,310 --> 00:19:03,227
Παφ.
218
00:19:12,278 --> 00:19:13,195
Τελείωσε.
219
00:19:13,905 --> 00:19:16,657
Το συμβόλαιο ακυρώθηκε.
Δεν θα έρθει κανένας άλλος.
220
00:19:16,657 --> 00:19:19,744
Ωραία. Τώρα όλοι θα πάψουν
να ανησυχούν για μένα και...
221
00:19:19,744 --> 00:19:22,204
Επιθεωρητά, δεν ήσασταν εσείς ο στόχος.
222
00:19:22,204 --> 00:19:23,289
Τι;
223
00:19:27,126 --> 00:19:28,085
Παλιοκάθαρμα...
224
00:19:29,837 --> 00:19:33,132
Συγγνώμη, αλλά ο στόχος
δεν ήταν ο μπαμπάς σου.
225
00:19:33,132 --> 00:19:35,801
Έχεις έναν δυσαρεστημένο
πρώην πελάτη στο Μπλάκγκεϊτ.
226
00:19:36,427 --> 00:19:37,386
Εγώ...
227
00:19:37,386 --> 00:19:39,013
Δεν θέλω να το κάνω, αλλά...
228
00:19:39,722 --> 00:19:41,557
Είναι πάρα πολλά τα λεφτά.
229
00:19:43,851 --> 00:19:44,894
Έλα, Κόριγκαν.
230
00:19:44,894 --> 00:19:47,647
Δεν πιστεύεις ειλικρινά
ότι θα τη γλιτώσεις;
231
00:19:47,647 --> 00:19:51,776
Φυσικά θα τη γλιτώσω. Τελικά,
αυτός ο τύπος εδώ είχε μια εύστοχη βολή
232
00:19:51,776 --> 00:19:54,695
πριν του φυτέψω δύο σφαίρες στο στήθος.
233
00:20:12,880 --> 00:20:13,881
Είσαι καλά;
234
00:20:14,715 --> 00:20:15,549
Ναι.
235
00:21:10,062 --> 00:21:11,564
Άκου. Ακύρωσα το συμβόλαιο.
236
00:21:11,564 --> 00:21:12,898
Οπότε, να το...
237
00:21:13,733 --> 00:21:16,277
Να το πεις στον φίλο σου, εντάξει;
238
00:21:16,861 --> 00:21:18,237
Ότι έκανα ό,τι είπε.
239
00:21:23,451 --> 00:21:25,119
Έκανα ό,τι μπορούσα για σένα.
240
00:21:25,119 --> 00:21:27,288
Σου έκανα την καλύτερη συμφωνία.
241
00:21:27,288 --> 00:21:29,498
Και προσπάθησες να με σκοτώσεις.
242
00:21:29,874 --> 00:21:33,335
Αυτή ήταν η καλύτερη συμφωνία;
Αυτό το μέρος;
243
00:21:34,211 --> 00:21:35,880
Ξέρεις πώς είναι εδώ μέσα;
244
00:21:36,505 --> 00:21:39,550
Έχω κάνει άσχημα πράγματα,
αλλά δεν είμαι σαν αυτούς.
245
00:21:39,550 --> 00:21:42,094
Απλώς έκανα κάποια λάθη. Θα...
246
00:21:42,803 --> 00:21:46,223
Θα μπορούσες να κάνεις κάτι καλύτερο.
Δεν μου αξίζει να είμαι εδώ!
247
00:21:49,310 --> 00:21:52,313
Βασικά, νομίζω πως σου αξίζει.
248
00:22:40,152 --> 00:22:42,154
Υποτιτλισμός: Letta Kotsiopoulou
249
00:22:42,154 --> 00:22:44,240
Επιμέλεια
Ειρήνη Παπαδάκη