1
00:00:04,047 --> 00:00:07,176
Mulțumesc, dră Gordon. Nu pot să cred!
2
00:00:07,176 --> 00:00:08,886
Sunt un om liber datorită ție.
3
00:00:08,886 --> 00:00:11,597
Ești un om liber pentru că meriți să fii.
4
00:00:11,597 --> 00:00:15,517
Suntem mai mult decât alegerile greșite
pe care le facem. Ține minte asta!
5
00:00:21,732 --> 00:00:25,068
Altă zi, alt infractor care scapă
din cauza unei erori de procedură.
6
00:00:25,068 --> 00:00:26,528
Iar începem?
7
00:00:26,528 --> 00:00:28,322
A comis infracțiunea, Barb!
8
00:00:28,322 --> 00:00:32,117
Doamne, tată, te comporți de parcă
n-ai auzit de circumstanțe atenuante.
9
00:00:32,117 --> 00:00:33,702
Acțiunile nu sunt singurul lucru...
10
00:00:33,702 --> 00:00:35,078
Acțiunile sunt totul...
11
00:00:35,078 --> 00:00:38,415
... de luat în considerare. Și închisoarea
nu poate fi întotdeauna implicită.
12
00:00:38,415 --> 00:00:40,375
Poate dacă poliția și-ar fi făcut treaba,
13
00:00:40,375 --> 00:00:43,587
în loc să încerce să-mi acuze clientul
cu dovezi atât de slabe...
14
00:00:43,587 --> 00:00:46,757
Ai grijă, Barbara! Sunt polițiști buni.
Îi cunosc pe ăștia doi.
15
00:00:46,757 --> 00:00:48,926
Sigur, poate au făcut
niște greșeli, dar...
16
00:00:48,926 --> 00:00:52,095
Deci polițiștii pot face greșeli,
dar cetățenii nu pot?
17
00:00:52,095 --> 00:00:53,263
Ești naivă.
18
00:00:53,263 --> 00:00:54,473
Și tu ești cinic.
19
00:00:54,473 --> 00:00:59,061
Aici oamenii știu
diferența dintre bine și rău.
20
00:00:59,061 --> 00:01:00,270
Pur și simplu știu.
21
00:01:00,270 --> 00:01:02,940
Deci, când aleg greșit,
ar trebui să răspundă pentru asta.
22
00:01:02,940 --> 00:01:04,942
Știi că nu e atât de simplu, tată.
23
00:01:04,942 --> 00:01:06,276
Ar trebui să fie.
24
00:01:06,276 --> 00:01:10,030
Dle comisar, trebuie să veniți cu noi.
Avem un pont...
25
00:01:10,030 --> 00:01:10,948
Hei, Gordon!
26
00:01:11,615 --> 00:01:12,449
Tată!
27
00:01:21,750 --> 00:01:22,751
Slavă Domnului!
28
00:01:22,751 --> 00:01:24,795
Ce naiba se întâmplă?
29
00:01:24,795 --> 00:01:26,380
Avem o problemă, dle.
30
00:01:56,827 --> 00:01:59,538
{\an8}BATMAN, CRUCIATUL CU MANTIE
31
00:02:03,125 --> 00:02:04,918
Deci, cine e, mai exact, acest trăgător?
32
00:02:04,918 --> 00:02:08,755
Floyd Lawton. Un bandit local.
Asasin plătit.
33
00:02:08,755 --> 00:02:10,007
Știm cine l-a angajat?
34
00:02:10,007 --> 00:02:13,385
Nu, e încă în operație.
S-ar putea să dureze până vorbim cu el.
35
00:02:13,385 --> 00:02:16,346
Știm doar că s-a dus vorba aseară.
36
00:02:16,346 --> 00:02:18,223
Gordon e ținta.
37
00:02:18,223 --> 00:02:20,767
Un turnător ne-a dat pontul azi-dimineață.
38
00:02:20,767 --> 00:02:25,063
E țintit comisarul poliției?
Cineva are mult tupeu.
39
00:02:25,063 --> 00:02:26,106
Și bani.
40
00:02:26,106 --> 00:02:27,190
Să pornim de aici.
41
00:02:27,190 --> 00:02:30,027
Căutați dușmanii pe care vi i-ați făcut
și au atâtea resurse.
42
00:02:30,027 --> 00:02:32,613
Poți să cauți prin dosare
cât vrei, Montoya,
43
00:02:32,613 --> 00:02:35,991
dar eu zic să ieșim pe străzi
și să declanșăm teroarea.
44
00:02:35,991 --> 00:02:40,329
Un atac cu forțele speciale.
Putem teroriza întregul East End afurisit.
45
00:02:40,329 --> 00:02:43,040
Îi aducem pe toți aici,
spargem niște căpățâni.
46
00:02:43,040 --> 00:02:45,709
Bullock are dreptate. Noi suntem poliția!
47
00:02:45,709 --> 00:02:49,004
Nu putem lăsa oamenii să creadă
că e în regulă să tragă în noi.
48
00:02:49,004 --> 00:02:50,422
Nu. Fără forțe speciale.
49
00:02:50,422 --> 00:02:53,050
Nu transform străzile Gothamului
în zonă de război.
50
00:02:53,050 --> 00:02:55,385
Lucrați la caz, dar faceți-o inteligent.
51
00:02:57,596 --> 00:02:59,306
COMISARUL GORDON
52
00:03:01,183 --> 00:03:03,894
Deci, evident,
îți oferim o echipă de protecție.
53
00:03:03,894 --> 00:03:05,395
Te poți ocupa de asta, Renee?
54
00:03:05,395 --> 00:03:08,857
Termină, l-am eliminat, Barbara.
Nu am nevoie de nicio...
55
00:03:08,857 --> 00:03:10,525
Ești vizat, tată!
56
00:03:10,525 --> 00:03:13,070
Chiar crezi că o să trimită un singur om?
57
00:03:14,029 --> 00:03:15,948
Poți să-i spui fiicei mele...
58
00:03:15,948 --> 00:03:18,909
Are dreptate, și casa conspirativă
mi se pare e o decizie bună.
59
00:03:18,909 --> 00:03:22,537
Până aflăm cu ce avem de-a face,
cine vă vrea capul.
60
00:03:22,537 --> 00:03:24,081
- Renee!
- Dacă e șeful Thorne?
61
00:03:24,081 --> 00:03:25,749
- De ce să fie Thorne?
- Nu știu.
62
00:03:25,749 --> 00:03:29,086
Poate încearcă să influențeze
opinia publică înainte de alegeri?
63
00:03:29,086 --> 00:03:30,837
- Cine știe?
- Nu e Thorne.
64
00:03:30,837 --> 00:03:35,175
Nu contează, refuz să mă las alungat
ca un iepure speriat.
65
00:03:35,175 --> 00:03:38,845
În plus, dacă plec,
cine știe ce fac Flass și Bullock.
66
00:03:38,845 --> 00:03:40,847
Nu, rămân aici!
67
00:03:48,814 --> 00:03:51,024
Barb, stai un pic!
68
00:03:51,024 --> 00:03:54,444
Îți vine să crezi? Cât de încăpățânat
poate fi un om? Și egoist.
69
00:03:54,444 --> 00:03:56,446
- De parcă l-ar afecta doar pe el.
- Barbara...
70
00:03:58,365 --> 00:04:01,284
O să fac tot ce pot
ca să-l protejez pe tatăl tău.
71
00:04:01,284 --> 00:04:04,371
Nimeni nu ajunge la el
dacă nu trece de mine mai întâi.
72
00:04:05,038 --> 00:04:07,332
- În regulă?
- Mulțumesc.
73
00:04:07,332 --> 00:04:10,335
Dacă se întâmplă ceva, mă suni la birou?
74
00:04:10,335 --> 00:04:11,712
S-a făcut.
75
00:04:19,302 --> 00:04:20,137
Fir-ar să fie!
76
00:04:29,104 --> 00:04:30,105
Ce naiba?
77
00:04:32,190 --> 00:04:35,861
Poți să nu faci asta?
Să apari de nicăieri, pur și simplu?
78
00:04:35,861 --> 00:04:38,697
Am cercetat cazul asasinului
care îți caută tatăl.
79
00:04:38,697 --> 00:04:39,740
Ce înseamnă asta?
80
00:04:39,740 --> 00:04:41,533
Am pus niște întrebări.
81
00:04:42,701 --> 00:04:44,953
Bine, vorbesc! Spun tot!
82
00:04:44,953 --> 00:04:47,539
Ordinul a venit din închisoarea Blackgate.
83
00:04:47,539 --> 00:04:51,835
E o ofertă deschisă,
adică cine face treaba ia banii.
84
00:04:51,835 --> 00:04:53,336
Tatăl tău încă mai e o țintă.
85
00:04:53,336 --> 00:04:57,090
Închisoarea Blackgate?
E ceva personal pentru cineva?
86
00:04:57,090 --> 00:05:00,260
Comisarul e în poliție de peste 30 de ani.
87
00:05:00,260 --> 00:05:02,554
E o listă lungă de suspecți.
88
00:05:02,554 --> 00:05:03,472
Doamne!
89
00:05:05,057 --> 00:05:08,477
Du-l pe tatăl tău într-un loc sigur.
O să aflu mai multe.
90
00:05:08,477 --> 00:05:09,728
Stai! Cum ai...
91
00:05:17,194 --> 00:05:19,780
Îl mai știi pe irlandezul ăla mic
pe care l-ai bătut ieri?
92
00:05:19,780 --> 00:05:20,697
Da?
93
00:05:20,697 --> 00:05:23,325
A murit azi-noapte, hemoragie internă.
94
00:05:23,325 --> 00:05:24,951
Ce păcat!
95
00:05:25,786 --> 00:05:27,704
Îmi datora 50 de dolari.
96
00:05:45,222 --> 00:05:47,182
Ai pus un preț pe capul lui Gordon.
97
00:05:49,851 --> 00:05:52,187
Nu, n-am fost eu!
98
00:05:52,187 --> 00:05:54,397
Sunt doar intermediarul. Jur că nu am...
99
00:05:55,565 --> 00:05:57,150
E un tip, Muller.
100
00:05:57,150 --> 00:05:59,986
L-au închis în carceră,
așa că avea nevoie de un intermediar.
101
00:05:59,986 --> 00:06:02,614
Dar, ascultă, există o complicație.
102
00:06:06,326 --> 00:06:10,080
După ce primul tip a eșuat,
Muller a dublat premiul.
103
00:06:10,080 --> 00:06:12,207
Se zvonește
că vine o echipă de profesioniști
104
00:06:12,207 --> 00:06:16,503
din afara orașului
să facă treaba cum trebuie.
105
00:06:33,395 --> 00:06:36,189
Pam-pam-pam!
106
00:06:44,030 --> 00:06:47,159
Ce este, O'Hara?
Am plătit deja pentru săptămâna asta.
107
00:06:47,742 --> 00:06:51,997
Tu și amicii tăi gardieni puteți...
Doamne, nu!
108
00:06:51,997 --> 00:06:52,956
Salut, Muller.
109
00:06:52,956 --> 00:06:55,709
De ce încerci să-l ucizi
pe comisarul Gordon?
110
00:06:55,709 --> 00:06:58,628
Nu, jur că nu am...
111
00:06:58,628 --> 00:07:00,130
Niciodată n-aș...
112
00:07:09,014 --> 00:07:11,474
Spune-mi totul. Acum!
113
00:07:27,991 --> 00:07:29,159
La naiba!
114
00:07:38,585 --> 00:07:41,379
Ce-i asta? Ți-am spus că o să fiu bine.
115
00:07:41,379 --> 00:07:43,632
Îmi pare rău,
dar amenințarea e încă activă, dle.
116
00:07:43,632 --> 00:07:45,008
O să vină mai mulți oameni.
117
00:07:45,008 --> 00:07:48,094
Tată, te rog!
Trebuie să te luăm de aici.
118
00:07:48,678 --> 00:07:52,349
Nu. Reprezint ceva în orașul ăsta.
N-o să fug.
119
00:07:52,349 --> 00:07:55,268
Dacă vin mai mulți, să vină!
120
00:07:55,852 --> 00:07:57,854
La naiba, tată, uită-te în jur!
121
00:07:57,854 --> 00:07:59,689
Dacă vine cineva după tine,
122
00:07:59,689 --> 00:08:02,150
vecinii noștri pot fi prinși la mijloc.
123
00:08:02,150 --> 00:08:04,569
Dna Johnson doarme
la trei metri de casa noastră.
124
00:08:05,278 --> 00:08:07,948
Nu poți risca viețile vecinilor.
125
00:08:09,491 --> 00:08:10,659
Are dreptate.
126
00:08:19,084 --> 00:08:20,752
Bine. În regulă.
127
00:08:28,218 --> 00:08:32,013
Deci și asasinii plătiți sunt
„victime ale circumstanțelor”?
128
00:08:32,013 --> 00:08:35,183
Serios? Vrei să începi din nou? Acum?
129
00:08:35,183 --> 00:08:38,979
Spun doar că sunt momente
când situația e foarte limpede.
130
00:08:38,979 --> 00:08:40,438
Urcă în mașină, tată!
131
00:09:07,007 --> 00:09:08,508
Nu răspunde, Pennyworth.
132
00:09:08,508 --> 00:09:10,176
Să mai încerc la numărul acela, dle?
133
00:09:10,176 --> 00:09:12,762
Da, eu încerc să-i găsesc.
134
00:09:12,762 --> 00:09:14,973
Trebuie să știe cu ce se confruntă.
135
00:09:36,953 --> 00:09:39,664
Zău, puteam să mă cazez la un motel.
136
00:09:39,664 --> 00:09:43,168
Nu, vă ducem
la o casă conspirativă, dle comisar.
137
00:09:43,168 --> 00:09:45,378
Unde să nu vă găsească nimeni.
138
00:09:50,175 --> 00:09:52,719
Zău așa, ne-ai adus și o escortă?
139
00:09:52,719 --> 00:09:55,555
Nu eu. Corrigan, ai chemat întăriri?
140
00:09:55,555 --> 00:09:58,975
Nu. Marcus, fă următoarea la dreapta.
Să vedem unde...
141
00:09:58,975 --> 00:10:00,435
Ăia nu sunt oamenii noștri. Păzea!
142
00:10:51,403 --> 00:10:54,364
Casa conspirativă nu mai e sigură, clar.
143
00:10:54,364 --> 00:10:55,782
Cred că nu.
144
00:10:59,411 --> 00:11:00,537
Ce faci, fiule?
145
00:11:00,537 --> 00:11:03,248
Sunt bine, doar m-a zgâriat.
146
00:11:03,248 --> 00:11:04,541
Nu ești bine.
147
00:11:05,625 --> 00:11:07,293
Trebuie să-l ducem la un spital.
148
00:11:26,104 --> 00:11:27,188
Grozav!
149
00:11:32,902 --> 00:11:37,740
Curge ulei foarte tare.
Și radiatorul e ciuruit, la propriu.
150
00:11:39,325 --> 00:11:42,954
Să găsim un telefon și să sunăm la secție.
Chemăm o ambulanță pentru Marcus.
151
00:11:42,954 --> 00:11:46,458
Dle, tocmai am fost atacați de doi tipi
într-o mașină de patrulă a poliției.
152
00:11:46,458 --> 00:11:48,293
Nu știu în cine să mai am încredere.
153
00:11:48,293 --> 00:11:49,252
Renee are dreptate.
154
00:11:49,252 --> 00:11:53,381
Ar trebui să găsim un adăpost, îl
bandajăm pe Driver și așteptăm dimineața.
155
00:11:53,381 --> 00:11:57,218
Și unde sugerezi să facem asta?
Suntem la mama naibii.
156
00:12:03,475 --> 00:12:06,561
ÎN CURÂND
WAYNE GARDENS
157
00:12:18,907 --> 00:12:21,659
Mai ascuns de atât nu se poate.
158
00:12:21,659 --> 00:12:23,661
E destul de bine. Hai să ne mișcăm.
159
00:12:36,007 --> 00:12:39,594
Îi mai e cuiva frig?
Sau mi se pare mie că e?
160
00:12:39,594 --> 00:12:42,305
Trebuie să găsim casa model.
Întotdeauna e gata prima.
161
00:12:42,305 --> 00:12:44,849
Poate o să aibă șemineu, puștiule.
162
00:12:44,849 --> 00:12:46,976
Da, sper să aibă.
163
00:12:52,690 --> 00:12:56,694
Idioții ăia trebuia doar să-i urmărească,
nu să atace.
164
00:12:56,694 --> 00:12:58,988
Cum naiba îi mai găsim acum?
165
00:13:06,579 --> 00:13:09,123
Pic-pic...
166
00:13:09,123 --> 00:13:10,542
Ce ai spus, șefule?
167
00:13:12,252 --> 00:13:14,879
Pic-pic...
168
00:13:17,298 --> 00:13:18,716
Ding-ding!
169
00:13:18,716 --> 00:13:21,511
Da, avem un câștigător.
Bună treabă, șefule!
170
00:13:28,977 --> 00:13:32,021
Răspundem la probleme domestice
la Wheeler și Nicholson.
171
00:13:32,021 --> 00:13:33,773
Polițiștii sunt la fața locului.
172
00:13:33,773 --> 00:13:36,067
Atenție, toate unitățile, focuri de armă,
173
00:13:36,067 --> 00:13:40,738
coliziune auto, posibil polițist rănit
pe Calea Dozier cu Șoseaua Doi.
174
00:13:40,738 --> 00:13:42,991
Calea Dozier? Sigur, dispecer?
175
00:13:42,991 --> 00:13:45,243
Nu avem oameni acolo în seara asta.
176
00:13:59,048 --> 00:14:02,343
Serios, dle, nu trebuie să vă faceți griji
pentru mine. Sunt...
177
00:14:05,054 --> 00:14:09,225
Ai pierdut prea mult sânge, fiule.
Stai liniștit, bine?
178
00:14:09,225 --> 00:14:11,185
Dacă spuneți dv., dle comisar...
179
00:14:13,104 --> 00:14:14,439
Asta e o nebunie!
180
00:14:14,439 --> 00:14:15,940
Nici nu putem chema întăriri,
181
00:14:15,940 --> 00:14:18,526
pentru că nu știi
în cine să mai ai încredere.
182
00:14:18,526 --> 00:14:20,653
Și te mai întrebi
de ce nu cred în sistem.
183
00:14:20,653 --> 00:14:23,948
Destul! O să verific iar
ferestrele din spate.
184
00:14:30,246 --> 00:14:31,873
Nu-mi vine să cred ce-i aici.
185
00:14:32,498 --> 00:14:34,292
Nu pare adevăratul Gotham.
186
00:14:34,292 --> 00:14:36,002
Nu, nu pare.
187
00:14:36,586 --> 00:14:38,588
Îmi amintește de locul în care am crescut.
188
00:14:39,172 --> 00:14:41,507
Era foarte liniștit.
189
00:14:41,507 --> 00:14:45,678
Stai, unde ziceai că ai crescut?
În Dealul Snobilor? Cartierul Bogătașilor?
190
00:14:45,678 --> 00:14:47,972
Ellsworth Hills. Știi bine.
191
00:14:49,057 --> 00:14:51,392
Tipic. Bogații nu suportă
adevăratul Gotham,
192
00:14:51,392 --> 00:14:53,853
așa că pleacă,
în loc să facă orașul mai bun.
193
00:14:53,853 --> 00:14:56,439
Se duc în suburbii, unde e frumos.
194
00:14:56,439 --> 00:14:58,191
E puțin cam deplasat.
195
00:14:58,191 --> 00:15:00,652
Eram peste râu. Nu am plecat.
196
00:15:00,652 --> 00:15:03,529
Și nu eram bogați. Era casa bunicului meu.
197
00:15:03,529 --> 00:15:06,866
Bine, sigur. Totuși, nu e chiar în oraș.
198
00:15:06,866 --> 00:15:09,744
Nu mi-a fost dor. Gotham este...
199
00:15:09,744 --> 00:15:12,080
- Unele lucruri sunt pur și simplu...
- Fără speranță?
200
00:15:14,457 --> 00:15:15,625
Nu am spus asta.
201
00:15:22,090 --> 00:15:26,302
Ce-ar fi să pun de niște cafea?
Să calmăm atmosfera.
202
00:15:26,302 --> 00:15:29,722
E o casă model, Corrigan.
Nu există mâncare aici.
203
00:15:29,722 --> 00:15:31,391
Trebuie să fie ceva.
204
00:15:33,017 --> 00:15:34,018
Fir-ar să fie!
205
00:15:40,983 --> 00:15:41,984
Pac!
206
00:15:47,824 --> 00:15:49,575
- Ai pistolul la tine?
- Sigur că da.
207
00:15:49,575 --> 00:15:51,244
Voi doi acoperiți partea din spate.
208
00:16:21,357 --> 00:16:22,316
Haide!
209
00:16:26,154 --> 00:16:26,988
Câți?
210
00:16:26,988 --> 00:16:29,449
Am numărat șapte, dar se mișcau.
Ar putea fi mai mulți.
211
00:16:31,325 --> 00:16:32,326
În stânga.
212
00:17:45,942 --> 00:17:47,151
Fâș-fâș!
213
00:17:48,486 --> 00:17:49,654
Trosc!
214
00:17:54,742 --> 00:17:55,618
Poc!
215
00:17:57,245 --> 00:17:58,120
Fâș...
216
00:17:58,496 --> 00:17:59,872
Bam-buf!
217
00:19:02,310 --> 00:19:03,227
Bum!
218
00:19:12,278 --> 00:19:13,195
Ăsta e finalul.
219
00:19:13,905 --> 00:19:16,657
Contractul a fost anulat.
Nu mai vine nimeni.
220
00:19:16,657 --> 00:19:19,744
Bun. Acum, să nu-și mai facă toți
griji pentru mine și...
221
00:19:19,744 --> 00:19:22,204
Dle comisar, nu dv. erați ținta.
222
00:19:22,204 --> 00:19:23,289
Poftim?
223
00:19:27,126 --> 00:19:28,085
Nenorocit afuri...
224
00:19:29,837 --> 00:19:33,132
Îmi pare rău, puștoaico,
tatăl tău nu a fost niciodată ținta.
225
00:19:33,132 --> 00:19:35,801
Ai un fost client
foarte nemulțumit în Blackgate.
226
00:19:36,427 --> 00:19:37,386
Eu...
227
00:19:37,386 --> 00:19:39,013
Nu vreau, dar...
228
00:19:39,722 --> 00:19:41,557
Sunt foarte mulți bani.
229
00:19:43,851 --> 00:19:44,894
Zău așa, Corrigan!
230
00:19:44,894 --> 00:19:47,647
Doar nu crezi că o să scapi?
231
00:19:47,647 --> 00:19:51,776
Sigur scap. Se pare că tipul ăsta
a avut noroc și a reușit să tragă,
232
00:19:51,776 --> 00:19:54,695
chiar înainte să-i trag
două gloanțe în piept.
233
00:20:12,880 --> 00:20:13,881
Ești bine?
234
00:20:14,715 --> 00:20:15,549
Da.
235
00:21:10,062 --> 00:21:11,564
Am anulat premiul pus pe capul tău.
236
00:21:11,564 --> 00:21:12,898
Așadar, spune-i...
237
00:21:13,733 --> 00:21:16,277
Spune-i asta prietenului tău, bine?
238
00:21:16,861 --> 00:21:18,237
Că am făcut ce a spus.
239
00:21:23,451 --> 00:21:25,119
Mi-am făcut treaba pentru tine.
240
00:21:25,119 --> 00:21:27,288
Ți-am obținut cea mai bună înțelegere.
241
00:21:27,288 --> 00:21:29,498
Și ai încercat să mă omori.
242
00:21:29,874 --> 00:21:33,335
A fost cea mai bună înțelegere?
Să ajung în locul ăsta?
243
00:21:34,211 --> 00:21:35,880
Știi cum e aici?
244
00:21:36,505 --> 00:21:39,550
Poate că am făcut niște lucruri rele,
dar nu sunt ca ei.
245
00:21:39,550 --> 00:21:42,094
Am făcut doar niște greșeli. Ai fi...
246
00:21:42,803 --> 00:21:46,223
Ai fi putut să-mi obții ceva mai bun.
Nu merit să fiu aici!
247
00:21:49,310 --> 00:21:52,313
De fapt, cred că meriți.
248
00:22:40,152 --> 00:22:42,154
Subtitrarea: Anca Tach
249
00:22:42,154 --> 00:22:44,240
Redactor
Robert Ciubotaru