1 00:00:04,047 --> 00:00:07,176 Mulțumesc, dră Gordon. Nu pot să cred! 2 00:00:07,176 --> 00:00:08,886 Sunt un om liber datorită ție. 3 00:00:08,886 --> 00:00:11,597 Ești un om liber pentru că meriți să fii. 4 00:00:11,597 --> 00:00:15,517 Suntem mai mult decât alegerile greșite pe care le facem. Ține minte asta! 5 00:00:21,732 --> 00:00:25,068 Altă zi, alt infractor care scapă din cauza unei erori de procedură. 6 00:00:25,068 --> 00:00:26,528 Iar începem? 7 00:00:26,528 --> 00:00:28,322 A comis infracțiunea, Barb! 8 00:00:28,322 --> 00:00:32,117 Doamne, tată, te comporți de parcă n-ai auzit de circumstanțe atenuante. 9 00:00:32,117 --> 00:00:33,702 Acțiunile nu sunt singurul lucru... 10 00:00:33,702 --> 00:00:35,078 Acțiunile sunt totul... 11 00:00:35,078 --> 00:00:38,415 ... de luat în considerare. Și închisoarea nu poate fi întotdeauna implicită. 12 00:00:38,415 --> 00:00:40,375 Poate dacă poliția și-ar fi făcut treaba, 13 00:00:40,375 --> 00:00:43,587 în loc să încerce să-mi acuze clientul cu dovezi atât de slabe... 14 00:00:43,587 --> 00:00:46,757 Ai grijă, Barbara! Sunt polițiști buni. Îi cunosc pe ăștia doi. 15 00:00:46,757 --> 00:00:48,926 Sigur, poate au făcut niște greșeli, dar... 16 00:00:48,926 --> 00:00:52,095 Deci polițiștii pot face greșeli, dar cetățenii nu pot? 17 00:00:52,095 --> 00:00:53,263 Ești naivă. 18 00:00:53,263 --> 00:00:54,473 Și tu ești cinic. 19 00:00:54,473 --> 00:00:59,061 Aici oamenii știu diferența dintre bine și rău. 20 00:00:59,061 --> 00:01:00,270 Pur și simplu știu. 21 00:01:00,270 --> 00:01:02,940 Deci, când aleg greșit, ar trebui să răspundă pentru asta. 22 00:01:02,940 --> 00:01:04,942 Știi că nu e atât de simplu, tată. 23 00:01:04,942 --> 00:01:06,276 Ar trebui să fie. 24 00:01:06,276 --> 00:01:10,030 Dle comisar, trebuie să veniți cu noi. Avem un pont... 25 00:01:10,030 --> 00:01:10,948 Hei, Gordon! 26 00:01:11,615 --> 00:01:12,449 Tată! 27 00:01:21,750 --> 00:01:22,751 Slavă Domnului! 28 00:01:22,751 --> 00:01:24,795 Ce naiba se întâmplă? 29 00:01:24,795 --> 00:01:26,380 Avem o problemă, dle. 30 00:01:56,827 --> 00:01:59,538 {\an8}BATMAN, CRUCIATUL CU MANTIE 31 00:02:03,125 --> 00:02:04,918 Deci, cine e, mai exact, acest trăgător? 32 00:02:04,918 --> 00:02:08,755 Floyd Lawton. Un bandit local. Asasin plătit. 33 00:02:08,755 --> 00:02:10,007 Știm cine l-a angajat? 34 00:02:10,007 --> 00:02:13,385 Nu, e încă în operație. S-ar putea să dureze până vorbim cu el. 35 00:02:13,385 --> 00:02:16,346 Știm doar că s-a dus vorba aseară. 36 00:02:16,346 --> 00:02:18,223 Gordon e ținta. 37 00:02:18,223 --> 00:02:20,767 Un turnător ne-a dat pontul azi-dimineață. 38 00:02:20,767 --> 00:02:25,063 E țintit comisarul poliției? Cineva are mult tupeu. 39 00:02:25,063 --> 00:02:26,106 Și bani. 40 00:02:26,106 --> 00:02:27,190 Să pornim de aici. 41 00:02:27,190 --> 00:02:30,027 Căutați dușmanii pe care vi i-ați făcut și au atâtea resurse. 42 00:02:30,027 --> 00:02:32,613 Poți să cauți prin dosare cât vrei, Montoya, 43 00:02:32,613 --> 00:02:35,991 dar eu zic să ieșim pe străzi și să declanșăm teroarea. 44 00:02:35,991 --> 00:02:40,329 Un atac cu forțele speciale. Putem teroriza întregul East End afurisit. 45 00:02:40,329 --> 00:02:43,040 Îi aducem pe toți aici, spargem niște căpățâni. 46 00:02:43,040 --> 00:02:45,709 Bullock are dreptate. Noi suntem poliția! 47 00:02:45,709 --> 00:02:49,004 Nu putem lăsa oamenii să creadă că e în regulă să tragă în noi. 48 00:02:49,004 --> 00:02:50,422 Nu. Fără forțe speciale. 49 00:02:50,422 --> 00:02:53,050 Nu transform străzile Gothamului în zonă de război. 50 00:02:53,050 --> 00:02:55,385 Lucrați la caz, dar faceți-o inteligent. 51 00:02:57,596 --> 00:02:59,306 COMISARUL GORDON 52 00:03:01,183 --> 00:03:03,894 Deci, evident, îți oferim o echipă de protecție. 53 00:03:03,894 --> 00:03:05,395 Te poți ocupa de asta, Renee? 54 00:03:05,395 --> 00:03:08,857 Termină, l-am eliminat, Barbara. Nu am nevoie de nicio... 55 00:03:08,857 --> 00:03:10,525 Ești vizat, tată! 56 00:03:10,525 --> 00:03:13,070 Chiar crezi că o să trimită un singur om? 57 00:03:14,029 --> 00:03:15,948 Poți să-i spui fiicei mele... 58 00:03:15,948 --> 00:03:18,909 Are dreptate, și casa conspirativă mi se pare e o decizie bună. 59 00:03:18,909 --> 00:03:22,537 Până aflăm cu ce avem de-a face, cine vă vrea capul. 60 00:03:22,537 --> 00:03:24,081 - Renee! - Dacă e șeful Thorne? 61 00:03:24,081 --> 00:03:25,749 - De ce să fie Thorne? - Nu știu. 62 00:03:25,749 --> 00:03:29,086 Poate încearcă să influențeze opinia publică înainte de alegeri? 63 00:03:29,086 --> 00:03:30,837 - Cine știe? - Nu e Thorne. 64 00:03:30,837 --> 00:03:35,175 Nu contează, refuz să mă las alungat ca un iepure speriat. 65 00:03:35,175 --> 00:03:38,845 În plus, dacă plec, cine știe ce fac Flass și Bullock. 66 00:03:38,845 --> 00:03:40,847 Nu, rămân aici! 67 00:03:48,814 --> 00:03:51,024 Barb, stai un pic! 68 00:03:51,024 --> 00:03:54,444 Îți vine să crezi? Cât de încăpățânat poate fi un om? Și egoist. 69 00:03:54,444 --> 00:03:56,446 - De parcă l-ar afecta doar pe el. - Barbara... 70 00:03:58,365 --> 00:04:01,284 O să fac tot ce pot ca să-l protejez pe tatăl tău. 71 00:04:01,284 --> 00:04:04,371 Nimeni nu ajunge la el dacă nu trece de mine mai întâi. 72 00:04:05,038 --> 00:04:07,332 - În regulă? - Mulțumesc. 73 00:04:07,332 --> 00:04:10,335 Dacă se întâmplă ceva, mă suni la birou? 74 00:04:10,335 --> 00:04:11,712 S-a făcut. 75 00:04:19,302 --> 00:04:20,137 Fir-ar să fie! 76 00:04:29,104 --> 00:04:30,105 Ce naiba? 77 00:04:32,190 --> 00:04:35,861 Poți să nu faci asta? Să apari de nicăieri, pur și simplu? 78 00:04:35,861 --> 00:04:38,697 Am cercetat cazul asasinului care îți caută tatăl. 79 00:04:38,697 --> 00:04:39,740 Ce înseamnă asta? 80 00:04:39,740 --> 00:04:41,533 Am pus niște întrebări. 81 00:04:42,701 --> 00:04:44,953 Bine, vorbesc! Spun tot! 82 00:04:44,953 --> 00:04:47,539 Ordinul a venit din închisoarea Blackgate. 83 00:04:47,539 --> 00:04:51,835 E o ofertă deschisă, adică cine face treaba ia banii. 84 00:04:51,835 --> 00:04:53,336 Tatăl tău încă mai e o țintă. 85 00:04:53,336 --> 00:04:57,090 Închisoarea Blackgate? E ceva personal pentru cineva? 86 00:04:57,090 --> 00:05:00,260 Comisarul e în poliție de peste 30 de ani. 87 00:05:00,260 --> 00:05:02,554 E o listă lungă de suspecți. 88 00:05:02,554 --> 00:05:03,472 Doamne! 89 00:05:05,057 --> 00:05:08,477 Du-l pe tatăl tău într-un loc sigur. O să aflu mai multe. 90 00:05:08,477 --> 00:05:09,728 Stai! Cum ai... 91 00:05:17,194 --> 00:05:19,780 Îl mai știi pe irlandezul ăla mic pe care l-ai bătut ieri? 92 00:05:19,780 --> 00:05:20,697 Da? 93 00:05:20,697 --> 00:05:23,325 A murit azi-noapte, hemoragie internă. 94 00:05:23,325 --> 00:05:24,951 Ce păcat! 95 00:05:25,786 --> 00:05:27,704 Îmi datora 50 de dolari. 96 00:05:45,222 --> 00:05:47,182 Ai pus un preț pe capul lui Gordon. 97 00:05:49,851 --> 00:05:52,187 Nu, n-am fost eu! 98 00:05:52,187 --> 00:05:54,397 Sunt doar intermediarul. Jur că nu am... 99 00:05:55,565 --> 00:05:57,150 E un tip, Muller. 100 00:05:57,150 --> 00:05:59,986 L-au închis în carceră, așa că avea nevoie de un intermediar. 101 00:05:59,986 --> 00:06:02,614 Dar, ascultă, există o complicație. 102 00:06:06,326 --> 00:06:10,080 După ce primul tip a eșuat, Muller a dublat premiul. 103 00:06:10,080 --> 00:06:12,207 Se zvonește că vine o echipă de profesioniști 104 00:06:12,207 --> 00:06:16,503 din afara orașului să facă treaba cum trebuie. 105 00:06:33,395 --> 00:06:36,189 Pam-pam-pam! 106 00:06:44,030 --> 00:06:47,159 Ce este, O'Hara? Am plătit deja pentru săptămâna asta. 107 00:06:47,742 --> 00:06:51,997 Tu și amicii tăi gardieni puteți... Doamne, nu! 108 00:06:51,997 --> 00:06:52,956 Salut, Muller. 109 00:06:52,956 --> 00:06:55,709 De ce încerci să-l ucizi pe comisarul Gordon? 110 00:06:55,709 --> 00:06:58,628 Nu, jur că nu am... 111 00:06:58,628 --> 00:07:00,130 Niciodată n-aș... 112 00:07:09,014 --> 00:07:11,474 Spune-mi totul. Acum! 113 00:07:27,991 --> 00:07:29,159 La naiba! 114 00:07:38,585 --> 00:07:41,379 Ce-i asta? Ți-am spus că o să fiu bine. 115 00:07:41,379 --> 00:07:43,632 Îmi pare rău, dar amenințarea e încă activă, dle. 116 00:07:43,632 --> 00:07:45,008 O să vină mai mulți oameni. 117 00:07:45,008 --> 00:07:48,094 Tată, te rog! Trebuie să te luăm de aici. 118 00:07:48,678 --> 00:07:52,349 Nu. Reprezint ceva în orașul ăsta. N-o să fug. 119 00:07:52,349 --> 00:07:55,268 Dacă vin mai mulți, să vină! 120 00:07:55,852 --> 00:07:57,854 La naiba, tată, uită-te în jur! 121 00:07:57,854 --> 00:07:59,689 Dacă vine cineva după tine, 122 00:07:59,689 --> 00:08:02,150 vecinii noștri pot fi prinși la mijloc. 123 00:08:02,150 --> 00:08:04,569 Dna Johnson doarme la trei metri de casa noastră. 124 00:08:05,278 --> 00:08:07,948 Nu poți risca viețile vecinilor. 125 00:08:09,491 --> 00:08:10,659 Are dreptate. 126 00:08:19,084 --> 00:08:20,752 Bine. În regulă. 127 00:08:28,218 --> 00:08:32,013 Deci și asasinii plătiți sunt „victime ale circumstanțelor”? 128 00:08:32,013 --> 00:08:35,183 Serios? Vrei să începi din nou? Acum? 129 00:08:35,183 --> 00:08:38,979 Spun doar că sunt momente când situația e foarte limpede. 130 00:08:38,979 --> 00:08:40,438 Urcă în mașină, tată! 131 00:09:07,007 --> 00:09:08,508 Nu răspunde, Pennyworth. 132 00:09:08,508 --> 00:09:10,176 Să mai încerc la numărul acela, dle? 133 00:09:10,176 --> 00:09:12,762 Da, eu încerc să-i găsesc. 134 00:09:12,762 --> 00:09:14,973 Trebuie să știe cu ce se confruntă. 135 00:09:36,953 --> 00:09:39,664 Zău, puteam să mă cazez la un motel. 136 00:09:39,664 --> 00:09:43,168 Nu, vă ducem la o casă conspirativă, dle comisar. 137 00:09:43,168 --> 00:09:45,378 Unde să nu vă găsească nimeni. 138 00:09:50,175 --> 00:09:52,719 Zău așa, ne-ai adus și o escortă? 139 00:09:52,719 --> 00:09:55,555 Nu eu. Corrigan, ai chemat întăriri? 140 00:09:55,555 --> 00:09:58,975 Nu. Marcus, fă următoarea la dreapta. Să vedem unde... 141 00:09:58,975 --> 00:10:00,435 Ăia nu sunt oamenii noștri. Păzea! 142 00:10:51,403 --> 00:10:54,364 Casa conspirativă nu mai e sigură, clar. 143 00:10:54,364 --> 00:10:55,782 Cred că nu. 144 00:10:59,411 --> 00:11:00,537 Ce faci, fiule? 145 00:11:00,537 --> 00:11:03,248 Sunt bine, doar m-a zgâriat. 146 00:11:03,248 --> 00:11:04,541 Nu ești bine. 147 00:11:05,625 --> 00:11:07,293 Trebuie să-l ducem la un spital. 148 00:11:26,104 --> 00:11:27,188 Grozav! 149 00:11:32,902 --> 00:11:37,740 Curge ulei foarte tare. Și radiatorul e ciuruit, la propriu. 150 00:11:39,325 --> 00:11:42,954 Să găsim un telefon și să sunăm la secție. Chemăm o ambulanță pentru Marcus. 151 00:11:42,954 --> 00:11:46,458 Dle, tocmai am fost atacați de doi tipi într-o mașină de patrulă a poliției. 152 00:11:46,458 --> 00:11:48,293 Nu știu în cine să mai am încredere. 153 00:11:48,293 --> 00:11:49,252 Renee are dreptate. 154 00:11:49,252 --> 00:11:53,381 Ar trebui să găsim un adăpost, îl bandajăm pe Driver și așteptăm dimineața. 155 00:11:53,381 --> 00:11:57,218 Și unde sugerezi să facem asta? Suntem la mama naibii. 156 00:12:03,475 --> 00:12:06,561 ÎN CURÂND WAYNE GARDENS 157 00:12:18,907 --> 00:12:21,659 Mai ascuns de atât nu se poate. 158 00:12:21,659 --> 00:12:23,661 E destul de bine. Hai să ne mișcăm. 159 00:12:36,007 --> 00:12:39,594 Îi mai e cuiva frig? Sau mi se pare mie că e? 160 00:12:39,594 --> 00:12:42,305 Trebuie să găsim casa model. Întotdeauna e gata prima. 161 00:12:42,305 --> 00:12:44,849 Poate o să aibă șemineu, puștiule. 162 00:12:44,849 --> 00:12:46,976 Da, sper să aibă. 163 00:12:52,690 --> 00:12:56,694 Idioții ăia trebuia doar să-i urmărească, nu să atace. 164 00:12:56,694 --> 00:12:58,988 Cum naiba îi mai găsim acum? 165 00:13:06,579 --> 00:13:09,123 Pic-pic... 166 00:13:09,123 --> 00:13:10,542 Ce ai spus, șefule? 167 00:13:12,252 --> 00:13:14,879 Pic-pic... 168 00:13:17,298 --> 00:13:18,716 Ding-ding! 169 00:13:18,716 --> 00:13:21,511 Da, avem un câștigător. Bună treabă, șefule! 170 00:13:28,977 --> 00:13:32,021 Răspundem la probleme domestice la Wheeler și Nicholson. 171 00:13:32,021 --> 00:13:33,773 Polițiștii sunt la fața locului. 172 00:13:33,773 --> 00:13:36,067 Atenție, toate unitățile, focuri de armă, 173 00:13:36,067 --> 00:13:40,738 coliziune auto, posibil polițist rănit pe Calea Dozier cu Șoseaua Doi. 174 00:13:40,738 --> 00:13:42,991 Calea Dozier? Sigur, dispecer? 175 00:13:42,991 --> 00:13:45,243 Nu avem oameni acolo în seara asta. 176 00:13:59,048 --> 00:14:02,343 Serios, dle, nu trebuie să vă faceți griji pentru mine. Sunt... 177 00:14:05,054 --> 00:14:09,225 Ai pierdut prea mult sânge, fiule. Stai liniștit, bine? 178 00:14:09,225 --> 00:14:11,185 Dacă spuneți dv., dle comisar... 179 00:14:13,104 --> 00:14:14,439 Asta e o nebunie! 180 00:14:14,439 --> 00:14:15,940 Nici nu putem chema întăriri, 181 00:14:15,940 --> 00:14:18,526 pentru că nu știi în cine să mai ai încredere. 182 00:14:18,526 --> 00:14:20,653 Și te mai întrebi de ce nu cred în sistem. 183 00:14:20,653 --> 00:14:23,948 Destul! O să verific iar ferestrele din spate. 184 00:14:30,246 --> 00:14:31,873 Nu-mi vine să cred ce-i aici. 185 00:14:32,498 --> 00:14:34,292 Nu pare adevăratul Gotham. 186 00:14:34,292 --> 00:14:36,002 Nu, nu pare. 187 00:14:36,586 --> 00:14:38,588 Îmi amintește de locul în care am crescut. 188 00:14:39,172 --> 00:14:41,507 Era foarte liniștit. 189 00:14:41,507 --> 00:14:45,678 Stai, unde ziceai că ai crescut? În Dealul Snobilor? Cartierul Bogătașilor? 190 00:14:45,678 --> 00:14:47,972 Ellsworth Hills. Știi bine. 191 00:14:49,057 --> 00:14:51,392 Tipic. Bogații nu suportă adevăratul Gotham, 192 00:14:51,392 --> 00:14:53,853 așa că pleacă, în loc să facă orașul mai bun. 193 00:14:53,853 --> 00:14:56,439 Se duc în suburbii, unde e frumos. 194 00:14:56,439 --> 00:14:58,191 E puțin cam deplasat. 195 00:14:58,191 --> 00:15:00,652 Eram peste râu. Nu am plecat. 196 00:15:00,652 --> 00:15:03,529 Și nu eram bogați. Era casa bunicului meu. 197 00:15:03,529 --> 00:15:06,866 Bine, sigur. Totuși, nu e chiar în oraș. 198 00:15:06,866 --> 00:15:09,744 Nu mi-a fost dor. Gotham este... 199 00:15:09,744 --> 00:15:12,080 - Unele lucruri sunt pur și simplu... - Fără speranță? 200 00:15:14,457 --> 00:15:15,625 Nu am spus asta. 201 00:15:22,090 --> 00:15:26,302 Ce-ar fi să pun de niște cafea? Să calmăm atmosfera. 202 00:15:26,302 --> 00:15:29,722 E o casă model, Corrigan. Nu există mâncare aici. 203 00:15:29,722 --> 00:15:31,391 Trebuie să fie ceva. 204 00:15:33,017 --> 00:15:34,018 Fir-ar să fie! 205 00:15:40,983 --> 00:15:41,984 Pac! 206 00:15:47,824 --> 00:15:49,575 - Ai pistolul la tine? - Sigur că da. 207 00:15:49,575 --> 00:15:51,244 Voi doi acoperiți partea din spate. 208 00:16:21,357 --> 00:16:22,316 Haide! 209 00:16:26,154 --> 00:16:26,988 Câți? 210 00:16:26,988 --> 00:16:29,449 Am numărat șapte, dar se mișcau. Ar putea fi mai mulți. 211 00:16:31,325 --> 00:16:32,326 În stânga. 212 00:17:45,942 --> 00:17:47,151 Fâș-fâș! 213 00:17:48,486 --> 00:17:49,654 Trosc! 214 00:17:54,742 --> 00:17:55,618 Poc! 215 00:17:57,245 --> 00:17:58,120 Fâș... 216 00:17:58,496 --> 00:17:59,872 Bam-buf! 217 00:19:02,310 --> 00:19:03,227 Bum! 218 00:19:12,278 --> 00:19:13,195 Ăsta e finalul. 219 00:19:13,905 --> 00:19:16,657 Contractul a fost anulat. Nu mai vine nimeni. 220 00:19:16,657 --> 00:19:19,744 Bun. Acum, să nu-și mai facă toți griji pentru mine și... 221 00:19:19,744 --> 00:19:22,204 Dle comisar, nu dv. erați ținta. 222 00:19:22,204 --> 00:19:23,289 Poftim? 223 00:19:27,126 --> 00:19:28,085 Nenorocit afuri... 224 00:19:29,837 --> 00:19:33,132 Îmi pare rău, puștoaico, tatăl tău nu a fost niciodată ținta. 225 00:19:33,132 --> 00:19:35,801 Ai un fost client foarte nemulțumit în Blackgate. 226 00:19:36,427 --> 00:19:37,386 Eu... 227 00:19:37,386 --> 00:19:39,013 Nu vreau, dar... 228 00:19:39,722 --> 00:19:41,557 Sunt foarte mulți bani. 229 00:19:43,851 --> 00:19:44,894 Zău așa, Corrigan! 230 00:19:44,894 --> 00:19:47,647 Doar nu crezi că o să scapi? 231 00:19:47,647 --> 00:19:51,776 Sigur scap. Se pare că tipul ăsta a avut noroc și a reușit să tragă, 232 00:19:51,776 --> 00:19:54,695 chiar înainte să-i trag două gloanțe în piept. 233 00:20:12,880 --> 00:20:13,881 Ești bine? 234 00:20:14,715 --> 00:20:15,549 Da. 235 00:21:10,062 --> 00:21:11,564 Am anulat premiul pus pe capul tău. 236 00:21:11,564 --> 00:21:12,898 Așadar, spune-i... 237 00:21:13,733 --> 00:21:16,277 Spune-i asta prietenului tău, bine? 238 00:21:16,861 --> 00:21:18,237 Că am făcut ce a spus. 239 00:21:23,451 --> 00:21:25,119 Mi-am făcut treaba pentru tine. 240 00:21:25,119 --> 00:21:27,288 Ți-am obținut cea mai bună înțelegere. 241 00:21:27,288 --> 00:21:29,498 Și ai încercat să mă omori. 242 00:21:29,874 --> 00:21:33,335 A fost cea mai bună înțelegere? Să ajung în locul ăsta? 243 00:21:34,211 --> 00:21:35,880 Știi cum e aici? 244 00:21:36,505 --> 00:21:39,550 Poate că am făcut niște lucruri rele, dar nu sunt ca ei. 245 00:21:39,550 --> 00:21:42,094 Am făcut doar niște greșeli. Ai fi... 246 00:21:42,803 --> 00:21:46,223 Ai fi putut să-mi obții ceva mai bun. Nu merit să fiu aici! 247 00:21:49,310 --> 00:21:52,313 De fapt, cred că meriți. 248 00:22:40,152 --> 00:22:42,154 Subtitrarea: Anca Tach 249 00:22:42,154 --> 00:22:44,240 Redactor Robert Ciubotaru