1 00:00:04,047 --> 00:00:07,176 Tack, miss Gordon. Jag kan inte tro det. 2 00:00:07,176 --> 00:00:08,886 Jag är en fri man tack vare dig. 3 00:00:08,886 --> 00:00:11,597 Du är fri för att du förtjänar det. 4 00:00:11,597 --> 00:00:15,517 Vi är mer än de dåliga beslut vi fattar. Kom ihåg det. 5 00:00:21,732 --> 00:00:25,068 Ännu en brottsling som gick fri på grund av en teknikalitet. 6 00:00:25,068 --> 00:00:26,528 Det här igen? 7 00:00:26,528 --> 00:00:28,322 Han gjorde det, Barb. 8 00:00:28,322 --> 00:00:32,117 Pappa, har du aldrig hört om förmildrande omständigheter? 9 00:00:32,117 --> 00:00:33,702 Handlingar är inte det enda... 10 00:00:33,702 --> 00:00:35,078 Handlingar är allt... 11 00:00:35,078 --> 00:00:38,415 ...man ska bry sig om. Och fängelse kan inte alltid vara svaret. 12 00:00:38,415 --> 00:00:40,375 Om polisen gjort sitt jobb, 13 00:00:40,375 --> 00:00:43,587 istället för att försöka sätta dit klienten med såna bevis... 14 00:00:43,587 --> 00:00:46,757 Passa dig. De är bra poliser. Jag känner dem. 15 00:00:46,757 --> 00:00:48,926 De kanske gjorde några misstag, men... 16 00:00:48,926 --> 00:00:52,095 Så poliser får göra misstag, men inte medborgare? 17 00:00:52,095 --> 00:00:53,263 Du är naiv. 18 00:00:53,263 --> 00:00:54,473 Och du är cynisk. 19 00:00:54,473 --> 00:00:59,061 Här inne vet folk skillnaden på rätt och fel. 20 00:00:59,061 --> 00:01:00,270 De bara vet det. 21 00:01:00,270 --> 00:01:02,940 Så när de väljer fel, borde de stå till svars. 22 00:01:02,940 --> 00:01:04,942 Du vet att det inte är så enkelt. 23 00:01:04,942 --> 00:01:06,276 Det borde det vara. 24 00:01:06,276 --> 00:01:10,030 Kommissarien! Följ med oss. Vi fick just ett tips om... 25 00:01:10,030 --> 00:01:10,948 Hej, Gordon! 26 00:01:11,615 --> 00:01:12,449 Pappa! 27 00:01:21,750 --> 00:01:22,751 Tack gode Gud. 28 00:01:22,751 --> 00:01:24,795 Vad är det som pågår? 29 00:01:24,795 --> 00:01:26,380 Vi har ett problem, sir. 30 00:02:03,125 --> 00:02:04,918 Vem är den här skytten? 31 00:02:04,918 --> 00:02:08,755 Floyd Lawton. En lokal torped. Jobbar med kontraktsjobb. 32 00:02:08,755 --> 00:02:10,007 Vem anlitade honom? 33 00:02:10,007 --> 00:02:13,385 Vi vet inte. Han opereras fortfarande. Vi kan inte förhöra honom. 34 00:02:13,385 --> 00:02:16,346 Vi vet bara att ryktet spreds på gatan i går. 35 00:02:16,346 --> 00:02:18,223 Gordon är en måltavla. 36 00:02:18,223 --> 00:02:20,767 En av våra informatörer ringde med tipset i morse. 37 00:02:20,767 --> 00:02:25,063 En måltavla. Poliskommissarien? Nån är kaxig. 38 00:02:25,063 --> 00:02:26,106 Och har pengar. 39 00:02:26,106 --> 00:02:27,190 Vi börjar där. 40 00:02:27,190 --> 00:02:30,027 Sök efter fiender som du har med såna resurser. 41 00:02:30,027 --> 00:02:32,613 Du kan gräva genom rapporterna så mycket du vill, 42 00:02:32,613 --> 00:02:35,991 men jag tycker att vi ger oss ut på gatan och styr upp. 43 00:02:35,991 --> 00:02:40,329 En överraskningsattack av insatsstyrkan. Vi kan trakassera hela East End. 44 00:02:40,329 --> 00:02:43,040 Vi tar in alla och ger dem vad de tål. 45 00:02:43,040 --> 00:02:45,709 Bullock har rätt. Vi är poliser, för fan. 46 00:02:45,709 --> 00:02:49,004 Vi kan inte ha folk som tycker att det är okej att skjuta oss. 47 00:02:49,004 --> 00:02:50,422 Nej. Ingen insatsstyrka. 48 00:02:50,422 --> 00:02:53,050 Vi förvandlar inte Gothams gator till en krigszon. 49 00:02:53,050 --> 00:02:55,385 Jobba på fallet, men gör det smart. 50 00:02:57,596 --> 00:02:59,306 KOMMISSARIE GORDON 51 00:03:01,183 --> 00:03:03,894 Vi ger dig naturligtvis beskydd. 52 00:03:03,894 --> 00:03:05,395 Kan du ta hand om det? 53 00:03:05,395 --> 00:03:08,857 Sluta. Vi har tagit honom. Jag behöver inget... 54 00:03:08,857 --> 00:03:10,525 De vill mörda dig, pappa! 55 00:03:10,525 --> 00:03:13,070 Tror du verkligen att de bara skickar en? 56 00:03:14,029 --> 00:03:15,948 Kan du säga till min dotter... 57 00:03:15,948 --> 00:03:18,909 Hon har rätt. Och ett gömställe är också en bra idé. 58 00:03:18,909 --> 00:03:22,537 Bara tills vi vet vad vi har att göra med, vem det var. 59 00:03:22,537 --> 00:03:24,081 - Renee. - Kan det vara Thorne? 60 00:03:24,081 --> 00:03:25,749 - Varför det? - Jag vet inte. 61 00:03:25,749 --> 00:03:29,086 Han försöker kanske influera allmänheten före valet? 62 00:03:29,086 --> 00:03:30,837 - Vem vet? - Det är inte Thorne. 63 00:03:30,837 --> 00:03:35,175 Oavsett det, vägrar jag att bli bortjagad som en räddhare. 64 00:03:35,175 --> 00:03:38,845 Om jag inte är här, vet vi inte vad Flass och Bullock hittar på. 65 00:03:38,845 --> 00:03:40,847 Nej. Jag stannar här. 66 00:03:48,814 --> 00:03:51,024 Barb! Hallå! Vänta lite. 67 00:03:51,024 --> 00:03:54,444 Kan du fatta det? Hur envis kan man vara? Och självisk. 68 00:03:54,444 --> 00:03:56,446 - Som om det bara är han. - Barbara... 69 00:03:58,365 --> 00:04:01,284 Jag ska göra allt jag kan för att skydda din far. 70 00:04:01,284 --> 00:04:04,371 Ingen kommer åt honom utan att gå genom mig först. 71 00:04:05,038 --> 00:04:07,332 - Okej? - Tack. 72 00:04:07,332 --> 00:04:10,335 Om det händer nåt, ring mig. 73 00:04:10,335 --> 00:04:11,712 Absolut. 74 00:04:19,302 --> 00:04:20,137 Jäklar. 75 00:04:29,104 --> 00:04:30,105 Vad tusan? 76 00:04:32,190 --> 00:04:35,861 Kan du låta bli att bara dyka upp? 77 00:04:35,861 --> 00:04:38,697 Jag har undersökt mordförsöket på din far. 78 00:04:38,697 --> 00:04:39,740 Vad betyder det? 79 00:04:39,740 --> 00:04:41,533 Jag har ställt frågor. 80 00:04:42,701 --> 00:04:44,953 Okej, jag ska prata! 81 00:04:44,953 --> 00:04:47,539 Ordern kom inifrån Blackgate-fängelset. 82 00:04:47,539 --> 00:04:51,835 Det är en öppen inbjudan, den som avslutar jobbet får pengarna. 83 00:04:51,835 --> 00:04:53,336 Din far är en måltavla. 84 00:04:53,336 --> 00:04:57,090 Blackgate-fängelset? Är det personligt för nån? 85 00:04:57,090 --> 00:05:00,260 Kommissarien har varit polis i över 30 år. 86 00:05:00,260 --> 00:05:02,554 Det blir en lång lista på misstänkta. 87 00:05:02,554 --> 00:05:03,472 Jisses. 88 00:05:05,057 --> 00:05:08,477 Se till att din far är i säkerhet. Jag ska ta reda på mer. 89 00:05:08,477 --> 00:05:09,728 Vänta. Hur är du... 90 00:05:17,194 --> 00:05:19,780 Den lilla irländaren som du misshandlade igår? 91 00:05:19,780 --> 00:05:20,697 Ja? 92 00:05:20,697 --> 00:05:23,325 Han dog i natt. Inre blödningar. 93 00:05:23,325 --> 00:05:24,951 Vad tråkigt. 94 00:05:25,786 --> 00:05:27,704 Han var skyldig mig 50 dollar. 95 00:05:45,222 --> 00:05:47,182 Du har satt ett pris på Gordons huvud. 96 00:05:49,851 --> 00:05:52,187 Nej. Det var inte jag. 97 00:05:52,187 --> 00:05:54,397 Jag är bara mellanmannen. Jag svär. 98 00:05:55,565 --> 00:05:57,150 Det är den där Muller. 99 00:05:57,150 --> 00:05:59,986 Han var i isolering, så han behövde en mellanman. 100 00:05:59,986 --> 00:06:02,614 Men det finns en komplikation. 101 00:06:06,326 --> 00:06:10,080 Efter att den första misslyckades, fördubblade Muller belöningen. 102 00:06:10,080 --> 00:06:12,207 Det sägs att ett helt gäng proffs 103 00:06:12,207 --> 00:06:16,503 är på väg hit för att slutföra jobbet. 104 00:06:33,395 --> 00:06:36,189 Dunn, dunn, dunn! 105 00:06:44,030 --> 00:06:47,159 Vad är det, O'Hara? Jag har redan betalat dig. 106 00:06:47,742 --> 00:06:51,997 Du och dina vaktpolare kan... Åh, herregud, Nej. 107 00:06:51,997 --> 00:06:52,956 Hej, Muller. 108 00:06:52,956 --> 00:06:55,709 Varför försöker du döda kommissarie Gordon? 109 00:06:55,709 --> 00:06:58,628 Nej, jag svär, jag har inte... 110 00:06:58,628 --> 00:07:00,130 Jag skulle aldrig... 111 00:07:09,014 --> 00:07:11,474 Berätta allt. Nu. 112 00:07:27,991 --> 00:07:29,159 För tusan. 113 00:07:38,585 --> 00:07:41,379 Vad är det här? Jag sa att jag klarar mig. 114 00:07:41,379 --> 00:07:43,632 Det finns fortfarande ett aktivt hot. 115 00:07:43,632 --> 00:07:45,008 Det kommer fler män. 116 00:07:45,008 --> 00:07:48,094 Pappa, snälla. Vi måste ta dig härifrån. 117 00:07:48,678 --> 00:07:52,349 Nej. Jag står för nåt i den här stan. Jag tänker inte fly. 118 00:07:52,349 --> 00:07:55,268 Om fler män kommer, låt dem komma. 119 00:07:55,852 --> 00:07:57,854 Jäklar, pappa. Se dig omkring. 120 00:07:57,854 --> 00:07:59,689 Om nån försöker skjuta dig här, 121 00:07:59,689 --> 00:08:02,150 så kan grannarna hamna i korselden. 122 00:08:02,150 --> 00:08:04,569 Mrs Johnson sover tre meter från vårt hus. 123 00:08:05,278 --> 00:08:07,948 Du kan inte ta med den risken hem. 124 00:08:09,491 --> 00:08:10,659 Hon har rätt. 125 00:08:19,084 --> 00:08:20,752 Okej då. 126 00:08:28,218 --> 00:08:32,013 Är kontraktsmördare också "offer för omständigheterna"? 127 00:08:32,013 --> 00:08:35,183 På riktigt? Vill du börja med det igen? Nu? 128 00:08:35,183 --> 00:08:38,979 Jag menar bara att det finns stunder då allt är svart och vitt. 129 00:08:38,979 --> 00:08:40,438 Bara sätt dig i bilen. 130 00:09:07,007 --> 00:09:08,508 Det är ingen som svarar. 131 00:09:08,508 --> 00:09:10,176 Ska jag fortsätta ringa? 132 00:09:10,176 --> 00:09:12,762 Ja. Jag ska försöka spåra dem. 133 00:09:12,762 --> 00:09:14,973 De måste få veta vad de har att göra med. 134 00:09:36,953 --> 00:09:39,664 Jag kunde ha checkat in på ett motell. 135 00:09:39,664 --> 00:09:43,168 Nej. Vi tar dig till ett riktigt gömställe. 136 00:09:43,168 --> 00:09:45,378 Nånstans där ingen hittar dig. 137 00:09:50,175 --> 00:09:52,719 Kom igen, ordnade ni eskort också? 138 00:09:52,719 --> 00:09:55,555 Inte jag. Corrigan, ringde du efter backup? 139 00:09:55,555 --> 00:09:58,975 Nej. Marcus, ta nästa till höger. Låt se... 140 00:09:58,975 --> 00:10:00,435 De är inte våra! Se upp! 141 00:10:51,403 --> 00:10:54,364 Gömstället är tydligen inte så säkert längre. 142 00:10:54,364 --> 00:10:55,782 Jag antar inte det. 143 00:10:59,411 --> 00:11:00,537 Hur mår du? 144 00:11:00,537 --> 00:11:03,248 Jag är okej. Det var bara ytligt. 145 00:11:03,248 --> 00:11:04,541 Du är inte okej. 146 00:11:05,625 --> 00:11:07,293 Vi måste ta honom till sjukhus. 147 00:11:26,104 --> 00:11:27,188 Toppen. 148 00:11:32,902 --> 00:11:37,740 Den läcker olja. Och kylaren är full av hål. Bokstavligen. 149 00:11:39,325 --> 00:11:42,954 Vi måste hitta en telefon. Ringa efter en ambulans till Marcus. 150 00:11:42,954 --> 00:11:46,458 Vi blev precis attackerade av två män i en GCPD-patrullbil. 151 00:11:46,458 --> 00:11:48,293 Jag vet inte vilka vi kan lita på. 152 00:11:48,293 --> 00:11:49,252 Renee har rätt. 153 00:11:49,252 --> 00:11:53,381 Vi måste hitta en plats att gömma oss, plåstra om Driver och vänta. 154 00:11:53,381 --> 00:11:57,218 Var ska vi göra det? Vi är mitt ute i ingenstans. 155 00:12:03,475 --> 00:12:06,561 KOMMER SNART WAYNE GARDENS 156 00:12:18,907 --> 00:12:21,659 Det är så dolt som det kan vara. 157 00:12:21,659 --> 00:12:23,661 Det duger. Vi går. 158 00:12:36,007 --> 00:12:39,594 Fryser nån annan? Eller är det bara jag? 159 00:12:39,594 --> 00:12:42,305 Vi måste hitta visningshuset. De bygger det först. 160 00:12:42,305 --> 00:12:44,849 Det har kanske en eldstad. 161 00:12:44,849 --> 00:12:46,976 Ja. Jag hoppas det. 162 00:12:52,690 --> 00:12:56,694 De idioterna. De skulle bara följa efter, inte skjuta. 163 00:12:56,694 --> 00:12:58,988 Hur ska vi nu hitta dem? 164 00:13:06,579 --> 00:13:09,123 Plip. Plip. Plip. 165 00:13:09,123 --> 00:13:10,542 Vad sa du, chefen? 166 00:13:12,252 --> 00:13:14,879 Plip. Plip. Plip. 167 00:13:17,298 --> 00:13:18,716 Ding, ding, ding! 168 00:13:18,716 --> 00:13:21,511 Ja, vi har ett spår. Bra jobbat, chefen. 169 00:13:28,977 --> 00:13:32,021 Svarar på ett inbrott vid korsningen Wheeler och Nicholson. 170 00:13:32,021 --> 00:13:33,773 Polis på plats. 171 00:13:33,773 --> 00:13:36,067 Lystring alla enheter, skott rapporterade, 172 00:13:36,067 --> 00:13:40,738 bilkrock, polis skjuten på Dozier Road på Route Two. 173 00:13:40,738 --> 00:13:42,991 Dozier Road? Är du säker på det? 174 00:13:42,991 --> 00:13:45,243 Vi har inga poliser i det området ikväll. 175 00:13:59,048 --> 00:14:02,343 Ni behöver inte oroa er för mig. Jag är... 176 00:14:05,054 --> 00:14:09,225 Du har förlorat för mycket blod. Bara håll ut. 177 00:14:09,225 --> 00:14:11,185 Om du säger så, kommissarien. 178 00:14:13,104 --> 00:14:14,439 Det här är helgalet. 179 00:14:14,439 --> 00:14:15,940 Vi kan inte ens ringa backup 180 00:14:15,940 --> 00:14:18,526 för vi vet inte vilka av våra egna vi kan lita på. 181 00:14:18,526 --> 00:14:20,653 Det är därför jag inte tror på systemet. 182 00:14:20,653 --> 00:14:23,948 Det räcker. Jag kollar fönstren på baksidan igen. 183 00:14:30,246 --> 00:14:31,873 Jag kan inte fatta det. 184 00:14:32,498 --> 00:14:34,292 Det känns inte ens som Gotham. 185 00:14:34,292 --> 00:14:36,002 Nej, det gör det inte. 186 00:14:36,586 --> 00:14:38,588 Påminner mig om där jag växte upp. 187 00:14:39,172 --> 00:14:41,507 Det var så fridfullt. 188 00:14:41,507 --> 00:14:45,678 Var växte du upp nu igen? Snobbacken? Rikemansudden? 189 00:14:45,678 --> 00:14:47,972 Ellsworth Hills. Det vet du. 190 00:14:49,057 --> 00:14:51,392 Rikingarna klarar inte av det riktiga Gotham, 191 00:14:51,392 --> 00:14:53,853 så de sticker istället för att göra det bättre. 192 00:14:53,853 --> 00:14:56,439 Flyttar till förorten, där det ser fint ut. 193 00:14:56,439 --> 00:14:58,191 Det är lite ensidigt. 194 00:14:58,191 --> 00:15:00,652 Vi bodde på andra sidan floden. Vi stack inte. 195 00:15:00,652 --> 00:15:03,529 Och vi var inte rika. Det var farfars hus. 196 00:15:03,529 --> 00:15:06,866 Visst. Men det är inte riktigt stan. 197 00:15:06,866 --> 00:15:09,744 Jag saknade inte den. Gotham är... 198 00:15:09,744 --> 00:15:12,080 - Vissa saker är bara... - Bortom kontroll? 199 00:15:14,457 --> 00:15:15,625 Det sa jag inte. 200 00:15:22,090 --> 00:15:26,302 Ska jag sätta på kaffe? Det lugnar alla. 201 00:15:26,302 --> 00:15:29,722 Det är ett visningshus. Det finns ingen mat här. 202 00:15:29,722 --> 00:15:31,391 Det måste finnas nåt. 203 00:15:33,017 --> 00:15:34,018 Skit också. 204 00:15:40,983 --> 00:15:41,984 Pang. 205 00:15:47,824 --> 00:15:49,575 - Har du din 32:a? - Ja, för tusan. 206 00:15:49,575 --> 00:15:51,244 Då får ni täcka baksidan. 207 00:16:21,357 --> 00:16:22,316 Kom igen. 208 00:16:26,154 --> 00:16:26,988 Hur många? 209 00:16:26,988 --> 00:16:29,449 Jag räknade sju. Men det kan vara fler. 210 00:16:31,325 --> 00:16:32,326 Klockan tio. 211 00:17:45,942 --> 00:17:47,151 Svisch. 212 00:17:48,486 --> 00:17:49,654 Crack! 213 00:17:54,742 --> 00:17:55,618 Stamp. 214 00:17:57,245 --> 00:17:58,120 Sus. 215 00:17:58,496 --> 00:17:59,872 Biff, bam, pow. 216 00:19:02,310 --> 00:19:03,227 Bom. 217 00:19:12,278 --> 00:19:13,195 Det är över nu. 218 00:19:13,905 --> 00:19:16,657 Kontraktet har sagts upp. Inga fler kommer. 219 00:19:16,657 --> 00:19:19,744 Bra. Nu kan alla sluta oroa sig för mig och... 220 00:19:19,744 --> 00:19:22,204 Kommissarien, du var inte målet. 221 00:19:22,204 --> 00:19:23,289 Va? 222 00:19:27,126 --> 00:19:28,085 Men den... 223 00:19:29,837 --> 00:19:33,132 Mordförsöket var inte på din far. 224 00:19:33,132 --> 00:19:35,801 Du har en riktigt missnöjd klient i Blackgate. 225 00:19:36,427 --> 00:19:37,386 Jag... 226 00:19:37,386 --> 00:19:39,013 Jag vill inte, men... 227 00:19:39,722 --> 00:19:41,557 Det är bara så mycket pengar. 228 00:19:43,851 --> 00:19:44,894 Kom igen, Corrigan. 229 00:19:44,894 --> 00:19:47,647 Du tror väl inte att du kommer undan med det här? 230 00:19:47,647 --> 00:19:51,776 Jo. Du förstår, det visade sig att han här gjorde ett tursamt misstag 231 00:19:51,776 --> 00:19:54,695 innan jag hann sätta två kulor i hans bröst. 232 00:20:12,880 --> 00:20:13,881 Är du okej? 233 00:20:14,715 --> 00:20:15,549 Ja. 234 00:21:10,062 --> 00:21:11,564 Jag har lyft mordkontraktet. 235 00:21:11,564 --> 00:21:12,898 Så säg... 236 00:21:13,733 --> 00:21:16,277 Säg det till din vän, okej? 237 00:21:16,861 --> 00:21:18,237 Att jag gjorde som han sa. 238 00:21:23,451 --> 00:21:25,119 Jag gjorde mitt jobb för dig. 239 00:21:25,119 --> 00:21:27,288 Jag fick den bästa lösningen. 240 00:21:27,288 --> 00:21:29,498 Och du försökte döda mig. 241 00:21:29,874 --> 00:21:33,335 Var det här din bästa lösning? Det här stället? 242 00:21:34,211 --> 00:21:35,880 Vet du hur det är här inne? 243 00:21:36,505 --> 00:21:39,550 Jag kanske har gjort dåliga saker, men jag är inte som dem. 244 00:21:39,550 --> 00:21:42,094 Jag gjorde bara några misstag. Du... 245 00:21:42,803 --> 00:21:46,223 Du kunde ha gjort bättre. Jag förtjänar inte att vara här! 246 00:21:49,310 --> 00:21:52,313 Jag tycker att du gör det. 247 00:22:40,152 --> 00:22:42,154 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis 248 00:22:42,154 --> 00:22:44,240 Kreativ ledare Sanna