1
00:00:04,047 --> 00:00:07,176
Tack, miss Gordon. Jag kan inte tro det.
2
00:00:07,176 --> 00:00:08,886
Jag är en fri man tack vare dig.
3
00:00:08,886 --> 00:00:11,597
Du är fri för att du förtjänar det.
4
00:00:11,597 --> 00:00:15,517
Vi är mer än de dåliga beslut vi fattar.
Kom ihåg det.
5
00:00:21,732 --> 00:00:25,068
Ännu en brottsling
som gick fri på grund av en teknikalitet.
6
00:00:25,068 --> 00:00:26,528
Det här igen?
7
00:00:26,528 --> 00:00:28,322
Han gjorde det, Barb.
8
00:00:28,322 --> 00:00:32,117
Pappa, har du aldrig hört
om förmildrande omständigheter?
9
00:00:32,117 --> 00:00:33,702
Handlingar är inte det enda...
10
00:00:33,702 --> 00:00:35,078
Handlingar är allt...
11
00:00:35,078 --> 00:00:38,415
...man ska bry sig om.
Och fängelse kan inte alltid vara svaret.
12
00:00:38,415 --> 00:00:40,375
Om polisen gjort sitt jobb,
13
00:00:40,375 --> 00:00:43,587
istället för att försöka sätta dit
klienten med såna bevis...
14
00:00:43,587 --> 00:00:46,757
Passa dig. De är bra poliser.
Jag känner dem.
15
00:00:46,757 --> 00:00:48,926
De kanske gjorde några misstag, men...
16
00:00:48,926 --> 00:00:52,095
Så poliser får göra misstag,
men inte medborgare?
17
00:00:52,095 --> 00:00:53,263
Du är naiv.
18
00:00:53,263 --> 00:00:54,473
Och du är cynisk.
19
00:00:54,473 --> 00:00:59,061
Här inne vet folk skillnaden
på rätt och fel.
20
00:00:59,061 --> 00:01:00,270
De bara vet det.
21
00:01:00,270 --> 00:01:02,940
Så när de väljer fel,
borde de stå till svars.
22
00:01:02,940 --> 00:01:04,942
Du vet att det inte är så enkelt.
23
00:01:04,942 --> 00:01:06,276
Det borde det vara.
24
00:01:06,276 --> 00:01:10,030
Kommissarien! Följ med oss.
Vi fick just ett tips om...
25
00:01:10,030 --> 00:01:10,948
Hej, Gordon!
26
00:01:11,615 --> 00:01:12,449
Pappa!
27
00:01:21,750 --> 00:01:22,751
Tack gode Gud.
28
00:01:22,751 --> 00:01:24,795
Vad är det som pågår?
29
00:01:24,795 --> 00:01:26,380
Vi har ett problem, sir.
30
00:02:03,125 --> 00:02:04,918
Vem är den här skytten?
31
00:02:04,918 --> 00:02:08,755
Floyd Lawton. En lokal torped.
Jobbar med kontraktsjobb.
32
00:02:08,755 --> 00:02:10,007
Vem anlitade honom?
33
00:02:10,007 --> 00:02:13,385
Vi vet inte. Han opereras fortfarande.
Vi kan inte förhöra honom.
34
00:02:13,385 --> 00:02:16,346
Vi vet bara
att ryktet spreds på gatan i går.
35
00:02:16,346 --> 00:02:18,223
Gordon är en måltavla.
36
00:02:18,223 --> 00:02:20,767
En av våra informatörer
ringde med tipset i morse.
37
00:02:20,767 --> 00:02:25,063
En måltavla. Poliskommissarien?
Nån är kaxig.
38
00:02:25,063 --> 00:02:26,106
Och har pengar.
39
00:02:26,106 --> 00:02:27,190
Vi börjar där.
40
00:02:27,190 --> 00:02:30,027
Sök efter fiender som du har
med såna resurser.
41
00:02:30,027 --> 00:02:32,613
Du kan gräva genom rapporterna
så mycket du vill,
42
00:02:32,613 --> 00:02:35,991
men jag tycker att vi ger oss ut
på gatan och styr upp.
43
00:02:35,991 --> 00:02:40,329
En överraskningsattack av insatsstyrkan.
Vi kan trakassera hela East End.
44
00:02:40,329 --> 00:02:43,040
Vi tar in alla och ger dem vad de tål.
45
00:02:43,040 --> 00:02:45,709
Bullock har rätt. Vi är poliser, för fan.
46
00:02:45,709 --> 00:02:49,004
Vi kan inte ha folk
som tycker att det är okej att skjuta oss.
47
00:02:49,004 --> 00:02:50,422
Nej. Ingen insatsstyrka.
48
00:02:50,422 --> 00:02:53,050
Vi förvandlar inte Gothams gator
till en krigszon.
49
00:02:53,050 --> 00:02:55,385
Jobba på fallet, men gör det smart.
50
00:02:57,596 --> 00:02:59,306
KOMMISSARIE GORDON
51
00:03:01,183 --> 00:03:03,894
Vi ger dig naturligtvis beskydd.
52
00:03:03,894 --> 00:03:05,395
Kan du ta hand om det?
53
00:03:05,395 --> 00:03:08,857
Sluta. Vi har tagit honom.
Jag behöver inget...
54
00:03:08,857 --> 00:03:10,525
De vill mörda dig, pappa!
55
00:03:10,525 --> 00:03:13,070
Tror du verkligen att de bara skickar en?
56
00:03:14,029 --> 00:03:15,948
Kan du säga till min dotter...
57
00:03:15,948 --> 00:03:18,909
Hon har rätt.
Och ett gömställe är också en bra idé.
58
00:03:18,909 --> 00:03:22,537
Bara tills vi vet vad vi har att göra med,
vem det var.
59
00:03:22,537 --> 00:03:24,081
- Renee.
- Kan det vara Thorne?
60
00:03:24,081 --> 00:03:25,749
- Varför det?
- Jag vet inte.
61
00:03:25,749 --> 00:03:29,086
Han försöker kanske influera
allmänheten före valet?
62
00:03:29,086 --> 00:03:30,837
- Vem vet?
- Det är inte Thorne.
63
00:03:30,837 --> 00:03:35,175
Oavsett det, vägrar jag att bli bortjagad
som en räddhare.
64
00:03:35,175 --> 00:03:38,845
Om jag inte är här, vet vi inte
vad Flass och Bullock hittar på.
65
00:03:38,845 --> 00:03:40,847
Nej. Jag stannar här.
66
00:03:48,814 --> 00:03:51,024
Barb! Hallå! Vänta lite.
67
00:03:51,024 --> 00:03:54,444
Kan du fatta det?
Hur envis kan man vara? Och självisk.
68
00:03:54,444 --> 00:03:56,446
- Som om det bara är han.
- Barbara...
69
00:03:58,365 --> 00:04:01,284
Jag ska göra allt jag kan
för att skydda din far.
70
00:04:01,284 --> 00:04:04,371
Ingen kommer åt honom
utan att gå genom mig först.
71
00:04:05,038 --> 00:04:07,332
- Okej?
- Tack.
72
00:04:07,332 --> 00:04:10,335
Om det händer nåt, ring mig.
73
00:04:10,335 --> 00:04:11,712
Absolut.
74
00:04:19,302 --> 00:04:20,137
Jäklar.
75
00:04:29,104 --> 00:04:30,105
Vad tusan?
76
00:04:32,190 --> 00:04:35,861
Kan du låta bli att bara dyka upp?
77
00:04:35,861 --> 00:04:38,697
Jag har undersökt mordförsöket på din far.
78
00:04:38,697 --> 00:04:39,740
Vad betyder det?
79
00:04:39,740 --> 00:04:41,533
Jag har ställt frågor.
80
00:04:42,701 --> 00:04:44,953
Okej, jag ska prata!
81
00:04:44,953 --> 00:04:47,539
Ordern kom inifrån Blackgate-fängelset.
82
00:04:47,539 --> 00:04:51,835
Det är en öppen inbjudan,
den som avslutar jobbet får pengarna.
83
00:04:51,835 --> 00:04:53,336
Din far är en måltavla.
84
00:04:53,336 --> 00:04:57,090
Blackgate-fängelset?
Är det personligt för nån?
85
00:04:57,090 --> 00:05:00,260
Kommissarien har varit polis i över 30 år.
86
00:05:00,260 --> 00:05:02,554
Det blir en lång lista på misstänkta.
87
00:05:02,554 --> 00:05:03,472
Jisses.
88
00:05:05,057 --> 00:05:08,477
Se till att din far är i säkerhet.
Jag ska ta reda på mer.
89
00:05:08,477 --> 00:05:09,728
Vänta. Hur är du...
90
00:05:17,194 --> 00:05:19,780
Den lilla irländaren
som du misshandlade igår?
91
00:05:19,780 --> 00:05:20,697
Ja?
92
00:05:20,697 --> 00:05:23,325
Han dog i natt. Inre blödningar.
93
00:05:23,325 --> 00:05:24,951
Vad tråkigt.
94
00:05:25,786 --> 00:05:27,704
Han var skyldig mig 50 dollar.
95
00:05:45,222 --> 00:05:47,182
Du har satt ett pris på Gordons huvud.
96
00:05:49,851 --> 00:05:52,187
Nej. Det var inte jag.
97
00:05:52,187 --> 00:05:54,397
Jag är bara mellanmannen. Jag svär.
98
00:05:55,565 --> 00:05:57,150
Det är den där Muller.
99
00:05:57,150 --> 00:05:59,986
Han var i isolering,
så han behövde en mellanman.
100
00:05:59,986 --> 00:06:02,614
Men det finns en komplikation.
101
00:06:06,326 --> 00:06:10,080
Efter att den första misslyckades,
fördubblade Muller belöningen.
102
00:06:10,080 --> 00:06:12,207
Det sägs att ett helt gäng proffs
103
00:06:12,207 --> 00:06:16,503
är på väg hit för att slutföra jobbet.
104
00:06:33,395 --> 00:06:36,189
Dunn, dunn, dunn!
105
00:06:44,030 --> 00:06:47,159
Vad är det, O'Hara?
Jag har redan betalat dig.
106
00:06:47,742 --> 00:06:51,997
Du och dina vaktpolare kan...
Åh, herregud, Nej.
107
00:06:51,997 --> 00:06:52,956
Hej, Muller.
108
00:06:52,956 --> 00:06:55,709
Varför försöker du döda
kommissarie Gordon?
109
00:06:55,709 --> 00:06:58,628
Nej, jag svär, jag har inte...
110
00:06:58,628 --> 00:07:00,130
Jag skulle aldrig...
111
00:07:09,014 --> 00:07:11,474
Berätta allt. Nu.
112
00:07:27,991 --> 00:07:29,159
För tusan.
113
00:07:38,585 --> 00:07:41,379
Vad är det här? Jag sa att jag klarar mig.
114
00:07:41,379 --> 00:07:43,632
Det finns fortfarande ett aktivt hot.
115
00:07:43,632 --> 00:07:45,008
Det kommer fler män.
116
00:07:45,008 --> 00:07:48,094
Pappa, snälla. Vi måste ta dig härifrån.
117
00:07:48,678 --> 00:07:52,349
Nej. Jag står för nåt i den här stan.
Jag tänker inte fly.
118
00:07:52,349 --> 00:07:55,268
Om fler män kommer, låt dem komma.
119
00:07:55,852 --> 00:07:57,854
Jäklar, pappa. Se dig omkring.
120
00:07:57,854 --> 00:07:59,689
Om nån försöker skjuta dig här,
121
00:07:59,689 --> 00:08:02,150
så kan grannarna hamna i korselden.
122
00:08:02,150 --> 00:08:04,569
Mrs Johnson sover tre meter från vårt hus.
123
00:08:05,278 --> 00:08:07,948
Du kan inte ta med den risken hem.
124
00:08:09,491 --> 00:08:10,659
Hon har rätt.
125
00:08:19,084 --> 00:08:20,752
Okej då.
126
00:08:28,218 --> 00:08:32,013
Är kontraktsmördare också
"offer för omständigheterna"?
127
00:08:32,013 --> 00:08:35,183
På riktigt?
Vill du börja med det igen? Nu?
128
00:08:35,183 --> 00:08:38,979
Jag menar bara att det finns stunder
då allt är svart och vitt.
129
00:08:38,979 --> 00:08:40,438
Bara sätt dig i bilen.
130
00:09:07,007 --> 00:09:08,508
Det är ingen som svarar.
131
00:09:08,508 --> 00:09:10,176
Ska jag fortsätta ringa?
132
00:09:10,176 --> 00:09:12,762
Ja. Jag ska försöka spåra dem.
133
00:09:12,762 --> 00:09:14,973
De måste få veta vad de har att göra med.
134
00:09:36,953 --> 00:09:39,664
Jag kunde ha checkat in på ett motell.
135
00:09:39,664 --> 00:09:43,168
Nej. Vi tar dig
till ett riktigt gömställe.
136
00:09:43,168 --> 00:09:45,378
Nånstans där ingen hittar dig.
137
00:09:50,175 --> 00:09:52,719
Kom igen, ordnade ni eskort också?
138
00:09:52,719 --> 00:09:55,555
Inte jag.
Corrigan, ringde du efter backup?
139
00:09:55,555 --> 00:09:58,975
Nej. Marcus, ta nästa till höger.
Låt se...
140
00:09:58,975 --> 00:10:00,435
De är inte våra! Se upp!
141
00:10:51,403 --> 00:10:54,364
Gömstället är tydligen
inte så säkert längre.
142
00:10:54,364 --> 00:10:55,782
Jag antar inte det.
143
00:10:59,411 --> 00:11:00,537
Hur mår du?
144
00:11:00,537 --> 00:11:03,248
Jag är okej. Det var bara ytligt.
145
00:11:03,248 --> 00:11:04,541
Du är inte okej.
146
00:11:05,625 --> 00:11:07,293
Vi måste ta honom till sjukhus.
147
00:11:26,104 --> 00:11:27,188
Toppen.
148
00:11:32,902 --> 00:11:37,740
Den läcker olja.
Och kylaren är full av hål. Bokstavligen.
149
00:11:39,325 --> 00:11:42,954
Vi måste hitta en telefon.
Ringa efter en ambulans till Marcus.
150
00:11:42,954 --> 00:11:46,458
Vi blev precis attackerade av två män
i en GCPD-patrullbil.
151
00:11:46,458 --> 00:11:48,293
Jag vet inte vilka vi kan lita på.
152
00:11:48,293 --> 00:11:49,252
Renee har rätt.
153
00:11:49,252 --> 00:11:53,381
Vi måste hitta en plats att gömma oss,
plåstra om Driver och vänta.
154
00:11:53,381 --> 00:11:57,218
Var ska vi göra det?
Vi är mitt ute i ingenstans.
155
00:12:03,475 --> 00:12:06,561
KOMMER SNART
WAYNE GARDENS
156
00:12:18,907 --> 00:12:21,659
Det är så dolt som det kan vara.
157
00:12:21,659 --> 00:12:23,661
Det duger. Vi går.
158
00:12:36,007 --> 00:12:39,594
Fryser nån annan? Eller är det bara jag?
159
00:12:39,594 --> 00:12:42,305
Vi måste hitta visningshuset.
De bygger det först.
160
00:12:42,305 --> 00:12:44,849
Det har kanske en eldstad.
161
00:12:44,849 --> 00:12:46,976
Ja. Jag hoppas det.
162
00:12:52,690 --> 00:12:56,694
De idioterna.
De skulle bara följa efter, inte skjuta.
163
00:12:56,694 --> 00:12:58,988
Hur ska vi nu hitta dem?
164
00:13:06,579 --> 00:13:09,123
Plip. Plip. Plip.
165
00:13:09,123 --> 00:13:10,542
Vad sa du, chefen?
166
00:13:12,252 --> 00:13:14,879
Plip. Plip. Plip.
167
00:13:17,298 --> 00:13:18,716
Ding, ding, ding!
168
00:13:18,716 --> 00:13:21,511
Ja, vi har ett spår. Bra jobbat, chefen.
169
00:13:28,977 --> 00:13:32,021
Svarar på ett inbrott vid korsningen
Wheeler och Nicholson.
170
00:13:32,021 --> 00:13:33,773
Polis på plats.
171
00:13:33,773 --> 00:13:36,067
Lystring alla enheter, skott rapporterade,
172
00:13:36,067 --> 00:13:40,738
bilkrock, polis skjuten
på Dozier Road på Route Two.
173
00:13:40,738 --> 00:13:42,991
Dozier Road? Är du säker på det?
174
00:13:42,991 --> 00:13:45,243
Vi har inga poliser i det området ikväll.
175
00:13:59,048 --> 00:14:02,343
Ni behöver inte oroa er för mig. Jag är...
176
00:14:05,054 --> 00:14:09,225
Du har förlorat för mycket blod.
Bara håll ut.
177
00:14:09,225 --> 00:14:11,185
Om du säger så, kommissarien.
178
00:14:13,104 --> 00:14:14,439
Det här är helgalet.
179
00:14:14,439 --> 00:14:15,940
Vi kan inte ens ringa backup
180
00:14:15,940 --> 00:14:18,526
för vi vet inte vilka av våra egna
vi kan lita på.
181
00:14:18,526 --> 00:14:20,653
Det är därför jag inte tror på systemet.
182
00:14:20,653 --> 00:14:23,948
Det räcker.
Jag kollar fönstren på baksidan igen.
183
00:14:30,246 --> 00:14:31,873
Jag kan inte fatta det.
184
00:14:32,498 --> 00:14:34,292
Det känns inte ens som Gotham.
185
00:14:34,292 --> 00:14:36,002
Nej, det gör det inte.
186
00:14:36,586 --> 00:14:38,588
Påminner mig om där jag växte upp.
187
00:14:39,172 --> 00:14:41,507
Det var så fridfullt.
188
00:14:41,507 --> 00:14:45,678
Var växte du upp nu igen?
Snobbacken? Rikemansudden?
189
00:14:45,678 --> 00:14:47,972
Ellsworth Hills. Det vet du.
190
00:14:49,057 --> 00:14:51,392
Rikingarna klarar inte av
det riktiga Gotham,
191
00:14:51,392 --> 00:14:53,853
så de sticker
istället för att göra det bättre.
192
00:14:53,853 --> 00:14:56,439
Flyttar till förorten,
där det ser fint ut.
193
00:14:56,439 --> 00:14:58,191
Det är lite ensidigt.
194
00:14:58,191 --> 00:15:00,652
Vi bodde på andra sidan floden.
Vi stack inte.
195
00:15:00,652 --> 00:15:03,529
Och vi var inte rika. Det var farfars hus.
196
00:15:03,529 --> 00:15:06,866
Visst. Men det är inte riktigt stan.
197
00:15:06,866 --> 00:15:09,744
Jag saknade inte den. Gotham är...
198
00:15:09,744 --> 00:15:12,080
- Vissa saker är bara...
- Bortom kontroll?
199
00:15:14,457 --> 00:15:15,625
Det sa jag inte.
200
00:15:22,090 --> 00:15:26,302
Ska jag sätta på kaffe? Det lugnar alla.
201
00:15:26,302 --> 00:15:29,722
Det är ett visningshus.
Det finns ingen mat här.
202
00:15:29,722 --> 00:15:31,391
Det måste finnas nåt.
203
00:15:33,017 --> 00:15:34,018
Skit också.
204
00:15:40,983 --> 00:15:41,984
Pang.
205
00:15:47,824 --> 00:15:49,575
- Har du din 32:a?
- Ja, för tusan.
206
00:15:49,575 --> 00:15:51,244
Då får ni täcka baksidan.
207
00:16:21,357 --> 00:16:22,316
Kom igen.
208
00:16:26,154 --> 00:16:26,988
Hur många?
209
00:16:26,988 --> 00:16:29,449
Jag räknade sju.
Men det kan vara fler.
210
00:16:31,325 --> 00:16:32,326
Klockan tio.
211
00:17:45,942 --> 00:17:47,151
Svisch.
212
00:17:48,486 --> 00:17:49,654
Crack!
213
00:17:54,742 --> 00:17:55,618
Stamp.
214
00:17:57,245 --> 00:17:58,120
Sus.
215
00:17:58,496 --> 00:17:59,872
Biff, bam, pow.
216
00:19:02,310 --> 00:19:03,227
Bom.
217
00:19:12,278 --> 00:19:13,195
Det är över nu.
218
00:19:13,905 --> 00:19:16,657
Kontraktet har sagts upp.
Inga fler kommer.
219
00:19:16,657 --> 00:19:19,744
Bra. Nu kan alla
sluta oroa sig för mig och...
220
00:19:19,744 --> 00:19:22,204
Kommissarien, du var inte målet.
221
00:19:22,204 --> 00:19:23,289
Va?
222
00:19:27,126 --> 00:19:28,085
Men den...
223
00:19:29,837 --> 00:19:33,132
Mordförsöket var inte på din far.
224
00:19:33,132 --> 00:19:35,801
Du har en riktigt missnöjd klient
i Blackgate.
225
00:19:36,427 --> 00:19:37,386
Jag...
226
00:19:37,386 --> 00:19:39,013
Jag vill inte, men...
227
00:19:39,722 --> 00:19:41,557
Det är bara så mycket pengar.
228
00:19:43,851 --> 00:19:44,894
Kom igen, Corrigan.
229
00:19:44,894 --> 00:19:47,647
Du tror väl inte
att du kommer undan med det här?
230
00:19:47,647 --> 00:19:51,776
Jo. Du förstår, det visade sig
att han här gjorde ett tursamt misstag
231
00:19:51,776 --> 00:19:54,695
innan jag hann sätta två kulor
i hans bröst.
232
00:20:12,880 --> 00:20:13,881
Är du okej?
233
00:20:14,715 --> 00:20:15,549
Ja.
234
00:21:10,062 --> 00:21:11,564
Jag har lyft mordkontraktet.
235
00:21:11,564 --> 00:21:12,898
Så säg...
236
00:21:13,733 --> 00:21:16,277
Säg det till din vän, okej?
237
00:21:16,861 --> 00:21:18,237
Att jag gjorde som han sa.
238
00:21:23,451 --> 00:21:25,119
Jag gjorde mitt jobb för dig.
239
00:21:25,119 --> 00:21:27,288
Jag fick den bästa lösningen.
240
00:21:27,288 --> 00:21:29,498
Och du försökte döda mig.
241
00:21:29,874 --> 00:21:33,335
Var det här din bästa lösning?
Det här stället?
242
00:21:34,211 --> 00:21:35,880
Vet du hur det är här inne?
243
00:21:36,505 --> 00:21:39,550
Jag kanske har gjort dåliga saker,
men jag är inte som dem.
244
00:21:39,550 --> 00:21:42,094
Jag gjorde bara några misstag. Du...
245
00:21:42,803 --> 00:21:46,223
Du kunde ha gjort bättre.
Jag förtjänar inte att vara här!
246
00:21:49,310 --> 00:21:52,313
Jag tycker att du gör det.
247
00:22:40,152 --> 00:22:42,154
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis
248
00:22:42,154 --> 00:22:44,240
Kreativ ledare
Sanna