1 00:00:12,055 --> 00:00:13,557 Jase, réveille-toi. 2 00:00:15,100 --> 00:00:16,143 Quoi? 3 00:00:17,519 --> 00:00:18,353 Suis-moi. 4 00:00:19,897 --> 00:00:21,648 On va avoir des ennuis. 5 00:00:21,648 --> 00:00:25,402 Arrête de paniquer comme ça. Mme Thompkins ne s'en rendra pas compte. 6 00:00:26,069 --> 00:00:29,531 Et ne me dis pas que ça ne vaut pas quelques corvées de plus! 7 00:00:34,203 --> 00:00:35,704 {\an8}VENEZ VOIR NOS CRÉATURES FASCINANTES 8 00:00:38,540 --> 00:00:40,125 Décampe. Allez, ouste. 9 00:00:40,125 --> 00:00:41,919 Est-ce que c'est ça, un cirque? 10 00:00:41,919 --> 00:00:44,254 Mieux encore. C'est une foire. 11 00:00:44,254 --> 00:00:45,589 Et c'est mieux? 12 00:00:45,589 --> 00:00:47,466 La foire, c'est magique. 13 00:00:47,466 --> 00:00:51,887 L'air sent le popcorn et les feuilles mortes brûlées. 14 00:00:51,887 --> 00:00:54,097 Dans ces tentes, on découvre des secrets 15 00:00:54,097 --> 00:00:56,183 si on a le courage d'affronter l'obscurité. 16 00:00:56,433 --> 00:00:58,101 Ça ne fait même pas peur. 17 00:00:59,269 --> 00:01:01,980 Je te mets au défi d'aller flatter la chèvre. 18 00:01:03,148 --> 00:01:04,149 Non. 19 00:01:08,862 --> 00:01:10,614 Je ne suis pas une poule mouillée. 20 00:01:11,532 --> 00:01:13,075 Dickie, ne fais pas ça. 21 00:01:18,038 --> 00:01:20,541 Je vais te montrer quelque chose de très étrange. 22 00:01:26,880 --> 00:01:28,632 Tu as dit que tu n'avais pas peur. 23 00:01:28,632 --> 00:01:31,134 Je n'ai pas peur. 24 00:01:33,095 --> 00:01:34,221 Viens, alors. 25 00:02:07,963 --> 00:02:10,716 {\an8}BATMAN : LE JUSTICIER MASQUÉ 26 00:02:26,773 --> 00:02:28,483 MESUREZ VOTRE FORCE 27 00:02:32,404 --> 00:02:33,947 {\an8}PAS MAL 28 00:02:34,948 --> 00:02:36,867 C'est déjà bien, mon chou. 29 00:02:36,867 --> 00:02:39,286 M. Wayne, je peux vous photographier? 30 00:02:39,286 --> 00:02:41,371 Bien sûr. Julie? 31 00:02:42,331 --> 00:02:45,208 Génial. Qu'est-ce qui vous amène à la foire, M. Wayne? 32 00:02:45,208 --> 00:02:48,837 Le prochain maire de Gotham. Harvey Dent est l'avenir de la ville. 33 00:02:48,837 --> 00:02:50,547 Il tire de la patte dans les sondages. 34 00:02:50,547 --> 00:02:53,759 Croyez-vous qu'une foire l'aidera à se faire élire? 35 00:02:53,759 --> 00:02:56,929 Ça rappellera aux gens la générosité de Harvey pour la ville. 36 00:03:00,933 --> 00:03:03,727 Bon, je vais commencer par ici. 37 00:03:03,727 --> 00:03:04,978 Professeure Thompkins? 38 00:03:05,604 --> 00:03:08,607 Bruce Wayne. Quelle fière allure! 39 00:03:08,607 --> 00:03:10,817 Vous devriez écrire un article sur elle. 40 00:03:10,817 --> 00:03:14,154 Cette femme a consacré sa vie aux enfants de Gotham. 41 00:03:14,154 --> 00:03:17,699 Merci, Bruce. Je sais que tu détestes toute cette attention. 42 00:03:17,699 --> 00:03:19,493 C'est un mal nécessaire. 43 00:03:19,493 --> 00:03:20,869 Professeure Thompkins. 44 00:03:20,869 --> 00:03:24,289 M. Dent, merci beaucoup pour votre invitation. 45 00:03:24,289 --> 00:03:26,792 Les enfants avaient très hâte d'y venir. 46 00:03:26,792 --> 00:03:29,252 Ça fait plaisir. J'ignorais que vous vous connaissiez. 47 00:03:29,252 --> 00:03:31,838 Bruce est le donateur le plus généreux de l'orphelinat. 48 00:03:31,838 --> 00:03:33,840 - Vraiment? - Une belle exemption fiscale! 49 00:03:34,967 --> 00:03:37,177 Tu ne trompes personne sur ton grand cœur. 50 00:03:37,177 --> 00:03:40,597 C'est une vieille amie. Elle travaillait avec mon père. 51 00:03:42,057 --> 00:03:43,934 Jamais à court de surprises, Bruce. 52 00:03:46,561 --> 00:03:49,022 On va vous photographier avec M. Dent. 53 00:03:49,022 --> 00:03:53,360 Bon... Regardons tous l'objectif. Regardez l'objectif. 54 00:03:54,695 --> 00:03:56,697 Merci, les enfants. Allez vous amuser. 55 00:03:56,697 --> 00:03:58,782 Et dites à tout le monde de voter pour Dent. 56 00:03:58,782 --> 00:04:00,367 - Merci, M. Dent. - Merci beaucoup! 57 00:04:02,536 --> 00:04:03,370 On y va? 58 00:04:05,080 --> 00:04:09,918 Bienvenue, étrangers, dans mon laboratoire ambulant! 59 00:04:09,918 --> 00:04:11,837 Je suis le professeur Knight. 60 00:04:11,837 --> 00:04:17,467 Depuis des années, je tente d'exploiter les forces cachées de l'être humain. 61 00:04:17,467 --> 00:04:22,472 Aujourd'hui, je veux vous présenter mes découvertes. 62 00:04:23,056 --> 00:04:26,935 Il me faut un volontaire. Quelqu'un de fort. 63 00:04:27,936 --> 00:04:30,105 Vous. Montez ici, s'il vous plaît. 64 00:04:31,982 --> 00:04:33,775 Applaudissons-le. 65 00:04:37,112 --> 00:04:38,697 Comment vous appelez-vous? 66 00:04:38,697 --> 00:04:39,698 Morris. 67 00:04:39,698 --> 00:04:42,325 Croyez-vous pouvoir lever ça, Morris? 68 00:04:53,670 --> 00:04:55,422 - C'est lourd, hein? - Un peu. 69 00:04:55,422 --> 00:04:57,841 Vous pouvez vous rasseoir. Merci, Morris. 70 00:04:59,217 --> 00:05:01,094 Il me faut un autre volontaire. 71 00:05:01,094 --> 00:05:06,516 Toi, tu veux bien? La fille de la troisième rangée. Viens. 72 00:05:08,518 --> 00:05:10,687 - Comment t'appelles-tu? - Natalia. 73 00:05:10,687 --> 00:05:13,523 Natalia, crois-tu pouvoir lever ça? 74 00:05:13,523 --> 00:05:14,566 Moi? 75 00:05:15,233 --> 00:05:16,151 Seigneur, non. 76 00:05:16,151 --> 00:05:17,652 Peux-tu essayer, pour moi? 77 00:05:22,783 --> 00:05:24,159 Ça suffit. Merci. 78 00:05:26,453 --> 00:05:28,497 - Entre, s'il te plaît. - Là-dedans? 79 00:05:28,997 --> 00:05:30,916 C'est sans danger. 80 00:05:31,416 --> 00:05:34,586 Public, encourageons-la un peu. 81 00:05:37,214 --> 00:05:39,049 - Allez! - Elle va l'avoir. 82 00:05:41,468 --> 00:05:46,807 Je veux vous persuader que l'esprit est capable de choses surnaturelles. 83 00:06:00,153 --> 00:06:02,114 Oui! Ça marche! 84 00:06:12,916 --> 00:06:15,252 Comment te sens-tu, Natalia? 85 00:06:15,252 --> 00:06:16,962 Pareille comme avant. 86 00:06:18,630 --> 00:06:22,300 Veux-tu essayer de les soulever de nouveau? 87 00:06:43,029 --> 00:06:44,156 Hé. 88 00:06:44,156 --> 00:06:45,407 Hé, toi. 89 00:06:46,741 --> 00:06:49,202 Te souviens-tu de moi? J'étais à la clôture hier soir. 90 00:06:49,202 --> 00:06:51,454 Mon ami Dickie s'est introduit ici avec toi. 91 00:06:51,454 --> 00:06:52,372 Oui. 92 00:06:52,372 --> 00:06:56,376 Je vous ai attendus, mais vous n'êtes pas revenus. 93 00:06:56,376 --> 00:07:00,088 Il n'était pas à l'école aujourd'hui. Ça m'inquiète un peu. 94 00:07:01,131 --> 00:07:02,257 Je l'ai vu tout à l'heure. 95 00:07:02,257 --> 00:07:03,175 Ici? 96 00:07:03,175 --> 00:07:05,802 Oui, il s'introduisait dans l'une des roulottes. 97 00:07:05,802 --> 00:07:07,137 Veux-tu que je t'y emmène? 98 00:07:07,679 --> 00:07:09,264 Oui, merci. 99 00:07:10,015 --> 00:07:11,099 C'était par là. 100 00:07:12,601 --> 00:07:13,602 Comment t'appelles-tu? 101 00:07:13,602 --> 00:07:16,146 Jason. Mes amis m'appellent Jase. 102 00:07:16,146 --> 00:07:17,647 Enchantée, Jase. 103 00:07:32,120 --> 00:07:35,999 Vous pouvez faire plonger Harvey Dent ici, mais pas dans les sondages. 104 00:07:40,503 --> 00:07:41,338 Bon. 105 00:07:41,338 --> 00:07:43,381 Est-ce que tu vises bien, Julie? 106 00:07:43,381 --> 00:07:44,883 Tu vas bientôt le savoir. 107 00:07:54,851 --> 00:07:55,852 Oui, deux fois! 108 00:08:00,649 --> 00:08:02,984 Dickie? Es-tu là? 109 00:08:11,451 --> 00:08:14,037 Crois-tu que c'est la roulotte du chercheur fou? 110 00:08:14,037 --> 00:08:15,288 On le dirait bien. 111 00:08:15,288 --> 00:08:18,124 Je ne le vois pas. Es-tu sûre qu'il est entré ici? 112 00:08:18,124 --> 00:08:19,668 Va voir dans la pièce du fond. 113 00:08:20,210 --> 00:08:21,044 Dickie? 114 00:08:27,926 --> 00:08:28,843 Dickie? 115 00:08:30,178 --> 00:08:31,304 Qu'est-ce qu'il a? 116 00:08:34,391 --> 00:08:35,642 Que fais-tu? 117 00:08:43,233 --> 00:08:45,610 Natalia! Arrête tout de suite! 118 00:08:45,610 --> 00:08:47,529 Le spectacle m'a épuisée. 119 00:08:47,529 --> 00:08:50,615 On avait convenu que le garçon d'hier serait le seul. 120 00:08:50,615 --> 00:08:55,036 La moitié de Gotham est ici. Il faut rester discrets. 121 00:08:55,036 --> 00:08:57,414 Je ne peux pas le relâcher. Regarde-le. 122 00:08:57,414 --> 00:09:00,458 Mais que se passe-t-il? 123 00:09:01,167 --> 00:09:04,254 Allez, Anton. Il sera le dernier, ici. 124 00:09:04,254 --> 00:09:07,007 J'ai peur que tu ne te maîtrises plus, ma petite sœur. 125 00:09:07,007 --> 00:09:08,800 Tu me promets que c'est le dernier? 126 00:09:09,801 --> 00:09:11,052 Je te le promets. 127 00:09:14,431 --> 00:09:15,765 C'est le dernier. 128 00:09:16,599 --> 00:09:18,935 Non. Ne me laissez pas ici. 129 00:09:35,452 --> 00:09:36,828 Monsieur Dent! 130 00:09:36,828 --> 00:09:39,539 J'ai perdu un des enfants. Stephie, elle... 131 00:09:39,539 --> 00:09:42,292 À la foire, les petits s'éparpillent. Elle n'est pas loin. 132 00:09:44,586 --> 00:09:47,088 Pardon, mais je vous ai entendue. 133 00:09:47,088 --> 00:09:48,173 Qui a disparu? 134 00:09:48,173 --> 00:09:49,591 Stephie. Stephie Brown. 135 00:09:49,591 --> 00:09:52,802 Elle devait nous rejoindre au manège, mais n'est pas venue. 136 00:09:52,802 --> 00:09:54,054 De quoi a-t-elle l'air? 137 00:09:54,054 --> 00:09:57,265 Elle a 9 ans. Un chandail vert. Cheveux blonds, attachés. 138 00:09:57,265 --> 00:10:00,935 Je vais faire le tour. Julie, tu restes avec Mme Thompkins? 139 00:10:00,935 --> 00:10:02,020 Bien sûr, Bruce. 140 00:10:12,906 --> 00:10:16,034 Que faites-vous ici, Thorne? On avait convenu de faire profil bas. 141 00:10:16,034 --> 00:10:19,621 Tout le monde aime la foire, Dent. Même moi. 142 00:10:19,621 --> 00:10:23,541 Et c'est le lieu parfait pour vous faire un autre don. 143 00:10:23,541 --> 00:10:25,794 Vous l'ajouterai aux fonds récoltés ici 144 00:10:25,794 --> 00:10:27,796 ni vu ni connu. 145 00:10:27,796 --> 00:10:29,923 Ça me rend mal à l'aise. 146 00:10:29,923 --> 00:10:34,010 Patron, il est peut-être assez sot pour penser qu'il peut gagner seul. 147 00:10:34,010 --> 00:10:35,512 Non, Tony. 148 00:10:35,512 --> 00:10:39,182 Harvey est futé. Il sait ce qui est bon pour lui. 149 00:10:41,226 --> 00:10:43,645 D'accord. Où est l'argent? 150 00:10:43,645 --> 00:10:45,397 En chemin. 151 00:10:46,106 --> 00:10:47,232 Venez au stationnement 152 00:10:47,232 --> 00:10:50,110 après les poignées de mains et les bisous aux bébés. 153 00:10:58,118 --> 00:11:01,371 DÉFILÉ DE BIZARRERIES VENEZ VOIR L'HOMME À DEUX TÊTES 154 00:11:12,257 --> 00:11:13,174 Stephie? 155 00:11:24,853 --> 00:11:25,687 Stephie. 156 00:11:33,528 --> 00:11:34,362 Stephie! 157 00:11:40,285 --> 00:11:42,120 - Stephie! - Hé! 158 00:11:43,913 --> 00:11:44,998 Est-ce votre dégât? 159 00:11:46,749 --> 00:11:48,418 Pardon, je vais vous rembourser. 160 00:11:48,418 --> 00:11:52,297 Avez-vous vu deux filles? Une blonde avec une queue de cheval, l'autre... 161 00:11:52,297 --> 00:11:54,632 Pourquoi cherchez-vous deux filles? 162 00:11:55,717 --> 00:11:56,718 J'aide... 163 00:11:56,718 --> 00:12:00,388 Vous n'avez pas l'air d'aider. Ton avis, Waylon? 164 00:12:00,388 --> 00:12:01,473 Non. 165 00:12:01,473 --> 00:12:02,849 Non, attendez! 166 00:12:07,562 --> 00:12:08,396 Le sale pervers. 167 00:12:28,666 --> 00:12:31,044 La foire ferme ses portes. 168 00:12:31,044 --> 00:12:34,380 Veuillez sortir par le stationnement. 169 00:12:44,015 --> 00:12:48,561 On ferme nos portes. Veuillez sortir par le stationnement. 170 00:12:48,561 --> 00:12:50,021 ALIAS LE FANTÔME GRIS 171 00:12:50,021 --> 00:12:52,482 Monsieur Bruce, est-ce que ça va? 172 00:12:52,482 --> 00:12:53,399 Ça va. 173 00:12:53,399 --> 00:12:57,070 Mlle Madison vous cherchait. Je lui ai hélé un taxi il y a une heure. 174 00:12:57,070 --> 00:12:59,906 J'inventerai une excuse. Il me faut mon costume. 175 00:12:59,906 --> 00:13:01,157 Des vilenies se préparent? 176 00:13:01,157 --> 00:13:04,118 J'ai vu Rupert Thorne à la foire. 177 00:13:04,118 --> 00:13:05,954 Thorne est le dernier de mes soucis. 178 00:13:10,959 --> 00:13:13,253 - Natalia? - Un petit instant. 179 00:13:16,589 --> 00:13:17,757 Qu'as-tu fait? 180 00:13:18,675 --> 00:13:19,634 Rien. 181 00:13:20,260 --> 00:13:23,096 Sais-tu combien de personnes sont à sa recherche? 182 00:13:23,096 --> 00:13:24,305 On s'en fiche. 183 00:13:24,305 --> 00:13:26,891 Ils nous empêcheront de partir s'ils n'ont pas retrouvé 184 00:13:26,891 --> 00:13:28,268 les enfants. 185 00:13:28,268 --> 00:13:31,062 Dès leur réveil, ils raconteront ce qu'il s'est passé. 186 00:13:31,062 --> 00:13:32,230 On sera cuits. 187 00:13:32,230 --> 00:13:33,982 Alors, qu'ils ne se réveillent jamais. 188 00:13:37,569 --> 00:13:39,487 Pas question que tu leur fasses du mal! 189 00:13:39,487 --> 00:13:42,407 Tu veux me faire souffrir. Tu ne m'aimes pas! 190 00:13:42,991 --> 00:13:43,992 Ne fais pas l'enfant! 191 00:13:51,874 --> 00:13:54,502 Je ne sens plus mes jambes. 192 00:13:55,253 --> 00:13:57,297 Tu m'y as obligée, Anton. 193 00:13:57,880 --> 00:14:00,258 Va chercher des secours. 194 00:14:03,678 --> 00:14:05,513 Qui fait l'enfant, à présent? 195 00:14:07,140 --> 00:14:10,310 - Jason? - Stephie? 196 00:14:10,310 --> 00:14:11,936 Dickie? 197 00:14:17,650 --> 00:14:20,612 Prof. Thompkins, avez-vous vu Carrie? 198 00:14:20,612 --> 00:14:22,280 Elle était ici, et... 199 00:14:22,280 --> 00:14:27,994 Seigneur! Pas une autre! Carrie! Carrie. 200 00:14:36,961 --> 00:14:39,547 Où est la fille du tour de magie? La participante? 201 00:14:39,547 --> 00:14:41,883 J'ignore de quoi tu parles. 202 00:14:42,550 --> 00:14:43,718 Une dernière chance. 203 00:14:44,260 --> 00:14:47,221 ENTRÉE 204 00:14:50,892 --> 00:14:52,185 Je reviens tout de suite. 205 00:14:57,065 --> 00:14:59,942 Vous avez recueilli un bon montant ce soir? 206 00:14:59,942 --> 00:15:02,236 Pas suffisamment. C'est votre don? 207 00:15:03,821 --> 00:15:06,491 Ça et les rumeurs que je partirai contre le maire Jessop, 208 00:15:06,491 --> 00:15:09,202 ça devrait vous faire gagner, procureur. 209 00:15:10,828 --> 00:15:12,205 Une petite chose. 210 00:15:12,705 --> 00:15:14,874 Vous avez une cause demain. 211 00:15:14,874 --> 00:15:16,501 - Milligan. - Oui? 212 00:15:17,085 --> 00:15:19,212 Vous devez abandonner la poursuite. 213 00:15:20,588 --> 00:15:21,756 C'est impossible. 214 00:15:22,382 --> 00:15:26,427 Dites que la police a égaré les preuves. Je m'arrangerai pour que ce soit le cas. 215 00:15:26,427 --> 00:15:29,722 Matt Milligan a arnaqué la moitié des résidents de Gotham. 216 00:15:29,722 --> 00:15:33,101 Écoutez, Harvey. Je dois être sûr qu'on peut travailler ensemble. 217 00:15:33,101 --> 00:15:35,103 Comme je travaille aujourd'hui avec Jessop. 218 00:15:35,103 --> 00:15:36,562 Je ne suis pas Jessop. 219 00:15:36,562 --> 00:15:38,981 Je veux être maire pour assainir la ville. 220 00:15:38,981 --> 00:15:41,275 Les réformes, ça coûte cher, Dent. 221 00:15:41,275 --> 00:15:43,986 Mon aide n'est pas gratuite. 222 00:15:43,986 --> 00:15:47,240 C'est une aubaine, en fait. 223 00:15:52,203 --> 00:15:54,622 Ajoute ça aux sommes recueillies ce soir. 224 00:15:54,622 --> 00:15:55,832 Allez. 225 00:16:05,007 --> 00:16:06,426 Que faites-vous encore ici? 226 00:16:06,426 --> 00:16:08,594 Des enfants manquent à l'appel. 227 00:16:08,594 --> 00:16:10,555 J'ai dit à vos adjoints d'appeler la police, 228 00:16:10,555 --> 00:16:12,306 mais ils ont peur du scandale. 229 00:16:12,515 --> 00:16:14,600 Pardon. J'étais distrait tout à l'heure. 230 00:16:14,600 --> 00:16:16,769 On va les retrouver. Je vais appeler la police. 231 00:16:16,769 --> 00:16:19,439 Et cherchez Bruce en même temps. Il a disparu aussi. 232 00:16:19,439 --> 00:16:20,940 Bruce Wayne? 233 00:16:29,574 --> 00:16:30,700 Ils vont s'en remettre, 234 00:16:31,367 --> 00:16:34,996 tant que ma sœur ne revient pas. 235 00:16:34,996 --> 00:16:37,123 C'est l'œuvre de Natalia? Mais comment? 236 00:16:37,749 --> 00:16:40,543 Elle a une maladie rare. 237 00:16:41,210 --> 00:16:42,962 J'ai trouvé comment la maîtriser. 238 00:16:44,046 --> 00:16:47,592 Prendre l'énergie d'autrui la rend forte. Elle a... 239 00:16:48,885 --> 00:16:51,804 Je l'aime, mais elle a dérapé. 240 00:16:51,804 --> 00:16:52,722 Oui. 241 00:16:53,306 --> 00:16:56,350 Pardonnez-lui. Ce n'est qu'une enfant. 242 00:16:56,350 --> 00:16:57,852 Où vais-je la retrouver? 243 00:16:57,852 --> 00:16:58,936 Je ne sais pas. 244 00:16:59,645 --> 00:17:01,564 Mais ramenez-la à l'intérieur avant l'aube, 245 00:17:02,356 --> 00:17:03,441 car autrement, 246 00:17:04,275 --> 00:17:07,278 elle sera perdue à jamais. 247 00:17:19,248 --> 00:17:21,000 Tu es habile avec ça. 248 00:17:21,000 --> 00:17:22,752 Wow, tu m'as fait peur! 249 00:17:24,796 --> 00:17:26,798 Es-tu seule? Tu devrais être prudente. 250 00:17:26,798 --> 00:17:28,508 Il y a un kidnappeur en cavale. 251 00:17:28,508 --> 00:17:30,259 Que fais-tu, alors? 252 00:17:30,259 --> 00:17:33,304 Je l'attends. Je suis un appât. 253 00:17:33,304 --> 00:17:36,766 Dès que je l'apercevrai, je vais lui casser la gueule d'un coup. 254 00:17:38,392 --> 00:17:39,727 Puis-je essayer? 255 00:17:47,735 --> 00:17:49,529 Je vois mal les boîtes de conserve. 256 00:17:50,112 --> 00:17:51,864 Allons au stand de tir. 257 00:17:51,864 --> 00:17:53,241 La foire est fermée. 258 00:17:53,241 --> 00:17:54,492 Pas pour moi. 259 00:17:55,243 --> 00:17:57,495 Stephie? Carrie! 260 00:17:58,579 --> 00:18:00,998 La professeure a l'air paniquée, je dois y aller. 261 00:18:00,998 --> 00:18:03,459 Tu obéis toujours aux adultes? 262 00:18:03,459 --> 00:18:05,086 Je peux ravoir mon lance-pierres? 263 00:18:05,086 --> 00:18:09,131 Allez. C'est ta chance de pouvoir passer la nuit hors de l'orphelinat. 264 00:18:09,882 --> 00:18:10,883 Amusons-nous un peu. 265 00:18:10,883 --> 00:18:12,677 Carrie, s'il te plaît! 266 00:18:16,264 --> 00:18:17,098 Que fais-tu? 267 00:18:38,953 --> 00:18:40,830 Toi! Reviens ici! 268 00:19:28,794 --> 00:19:30,630 Tu veux jouer à la cachette? 269 00:19:45,978 --> 00:19:46,938 Te voilà. 270 00:19:58,950 --> 00:20:00,743 Natalia, arrête ça! 271 00:20:04,872 --> 00:20:07,249 Monsieur... Pourquoi avoir fait ça? 272 00:20:09,168 --> 00:20:11,212 Tu étais... Je n'ai pas... 273 00:20:11,212 --> 00:20:12,213 Je t'ai eu. 274 00:20:16,634 --> 00:20:19,261 Tu as tellement d'énergie! 275 00:20:19,261 --> 00:20:21,263 Je ne veux pas te faire mal. 276 00:20:21,472 --> 00:20:22,723 Mais non. 277 00:20:38,030 --> 00:20:39,281 Laisse-moi t'aider. 278 00:20:39,824 --> 00:20:41,659 Je l'ai promis à ton frère. 279 00:20:41,659 --> 00:20:44,495 Mon frère me pardonnera, comme d'habitude. 280 00:20:59,552 --> 00:21:01,554 Anton est mort, Natalia. 281 00:21:02,430 --> 00:21:03,764 Quoi? 282 00:21:03,764 --> 00:21:05,349 Tu l'as tué. 283 00:21:05,933 --> 00:21:06,767 Non. 284 00:21:07,518 --> 00:21:08,519 Tu mens. 285 00:21:08,519 --> 00:21:10,604 Tu ne l'as pas fait exprès. 286 00:21:10,604 --> 00:21:12,940 Je ne l'ai pas tué, c'est impossible. 287 00:21:20,740 --> 00:21:23,576 Mon Dieu, Anton. 288 00:21:37,840 --> 00:21:39,759 Il faut te protéger du soleil. 289 00:21:41,135 --> 00:21:43,554 Va-t'en. Laisse-moi tranquille. 290 00:21:44,138 --> 00:21:44,972 Je ne peux pas. 291 00:21:44,972 --> 00:21:46,932 Vous devriez. 292 00:21:48,142 --> 00:21:49,810 Quoi? C'est un monstre. 293 00:22:20,883 --> 00:22:22,218 Elle l'avait contre un arbre. 294 00:22:22,218 --> 00:22:26,764 J'ai visé et lancé ma pierre! Je l'ai atteinte à la tête. 295 00:22:26,764 --> 00:22:28,182 Pas vrai! 296 00:22:28,182 --> 00:22:31,727 Juré, craché! J'ai sauvé Batman. Dites-lui, professeure. 297 00:22:31,727 --> 00:22:34,939 - Elle dit vrai, Jase. - Tu vois? 298 00:22:36,690 --> 00:22:37,775 Quels numéros! 299 00:22:37,775 --> 00:22:40,486 Oui, des numéros très agités. 300 00:22:40,486 --> 00:22:43,405 Avez-vous des nouvelles de l'autre fille, Natalia? 301 00:22:43,989 --> 00:22:47,326 Elle se trouve dans une aile sécurisée. Les médecins l'examinent. 302 00:22:47,326 --> 00:22:49,745 - C'est un cas étrange. - Effectivement. 303 00:22:50,996 --> 00:22:52,581 Merci pour ton aide hier. 304 00:22:53,541 --> 00:22:56,127 Je me suis juste fait battre par la femme à barbe. 305 00:22:57,378 --> 00:22:59,130 C'est l'intention qui compte. 306 00:23:06,470 --> 00:23:08,722 Le procureur veut donc abandonner les accusations 307 00:23:08,722 --> 00:23:09,807 contre M. Milligan? 308 00:23:17,690 --> 00:23:18,566 Non. 309 00:23:19,191 --> 00:23:21,193 C'est inexact, Votre Honneur. 310 00:23:21,193 --> 00:23:23,154 Nous sommes prêts à poursuivre 311 00:23:23,154 --> 00:23:26,407 et voulons qu'il soit détenu jusqu'au procès. 312 00:23:28,117 --> 00:23:30,744 - Tout un scoop! - Allons, dépêchons-nous. 313 00:23:31,412 --> 00:23:33,622 Qu'a-t-il dit? Hé! 314 00:23:34,832 --> 00:23:37,293 Entendu. L'accusé sera détenu sans caution. 315 00:23:38,210 --> 00:23:39,962 Tu vas le payer cher, Dent. 316 00:23:45,467 --> 00:23:48,762 Vous tirez de la patte dans les sondages. Croyez-vous au miracle? 317 00:23:48,762 --> 00:23:51,056 Oui. J'ai confiance en mes chances. 318 00:23:51,056 --> 00:23:52,808 Avez-vous vu les pronostics? 319 00:23:52,808 --> 00:23:54,560 Rien n'est joué encore. 320 00:24:08,365 --> 00:24:09,366 Dent. 321 00:24:10,075 --> 00:24:11,952 Voici ce qui arrive aux traîtres. 322 00:24:46,820 --> 00:24:48,822 Sous-titres : Christine Archambault 323 00:24:48,822 --> 00:24:50,908 Supervision de la création David Nobert