1 00:00:12,055 --> 00:00:13,557 जेस, उठो। 2 00:00:15,100 --> 00:00:16,143 क्या हुआ? 3 00:00:17,519 --> 00:00:18,353 मेरे साथ चलो। 4 00:00:19,897 --> 00:00:21,648 हम मुसीबत में पड़ जाएँगे। 5 00:00:21,648 --> 00:00:25,402 इतनी चिंता मत करो। मिसेज़ थॉम्पकिंस को कैसे पता चलेगा? 6 00:00:26,069 --> 00:00:29,531 साथ ही, यह देखने के बदले में थोड़ी डांट सुन लेंगे। 7 00:00:34,203 --> 00:00:35,704 {\an8}आकर देखिए हमारे इंसानी अजूबे 8 00:00:38,540 --> 00:00:40,125 यहाँ से हटो। धत्। 9 00:00:40,125 --> 00:00:41,919 क्या वह सर्कस है? 10 00:00:41,919 --> 00:00:44,254 उससे भी बेहतर। वह मेला है। 11 00:00:44,254 --> 00:00:45,589 वह बेहतर क्यों है? 12 00:00:45,589 --> 00:00:47,466 क्योंकि मेले जादुई होते हैं। 13 00:00:47,466 --> 00:00:51,887 हवा में हमेशा पॉपकॉर्न और जलती पत्तियों की महक आती है। 14 00:00:51,887 --> 00:00:54,097 उन तंबुओं में ऐसे राज़ छिपे होते हैं जो बस 15 00:00:54,097 --> 00:00:56,183 अंधेरे में जाने वाला जाँबाज़ जान सकता है। 16 00:00:56,433 --> 00:00:58,101 इतना डरावना नहीं है। 17 00:00:59,269 --> 00:01:01,980 वहाँ जाकर उस बकरी को दुलारने की चुनौती देती हूँ। 18 00:01:03,148 --> 00:01:04,149 नहीं। 19 00:01:08,862 --> 00:01:10,614 ए। मैं डरपोक नहीं हूँ। 20 00:01:11,532 --> 00:01:13,075 डिकी, ऐसा मत करो। 21 00:01:18,038 --> 00:01:20,541 अब मैं तुम्हें कुछ बहुत अजीब दिखाती हूँ। 22 00:01:26,880 --> 00:01:28,632 मुझे लगा कि तुम्हें डर नहीं लगता। 23 00:01:28,632 --> 00:01:31,134 मैं डर नहीं रहा। 24 00:01:33,095 --> 00:01:34,221 तो, आ जाओ। 25 00:02:07,963 --> 00:02:10,716 {\an8}बैटमैन: कैप्ड क्रूसेडर 26 00:02:26,773 --> 00:02:28,483 अपनी ताक़त आज़माइए 27 00:02:32,404 --> 00:02:33,947 {\an8}बुरा नहीं है 28 00:02:34,948 --> 00:02:36,867 कोई बात नहीं, जान। 29 00:02:36,867 --> 00:02:39,286 मिस्टर वेन। मैं एक तस्वीर ले सकता हूँ? 30 00:02:39,286 --> 00:02:41,371 बेशक। जूली? 31 00:02:42,331 --> 00:02:45,208 बहुत ख़ूब। मेले में कैसे आना हुआ, मिस्टर वेन? 32 00:02:45,208 --> 00:02:48,837 गॉथम के अगले मेयर के कारण। हार्वी डेंट इस शहर का भविष्य है। 33 00:02:48,837 --> 00:02:50,547 वह अब भी चुनाव में पीछे हैं। 34 00:02:50,547 --> 00:02:53,759 आपको लगता है कि शहर में मेला लगवाकर वह आगे बढ़ेंगे? 35 00:02:53,759 --> 00:02:56,929 आशा है यह सबको याद दिलाएगा कि हार्वी शहर के लिए कितना करता है। 36 00:03:00,933 --> 00:03:03,727 अच्छा, मैं पहले यहाँ जाऊँगा। 37 00:03:03,727 --> 00:03:04,978 डॉ. थॉम्पकिंस? 38 00:03:05,604 --> 00:03:08,607 ब्रूस वेन। तुम्हें देखकर बहुत ख़ुशी हुई। 39 00:03:08,607 --> 00:03:10,817 तुम्हें डॉ. थॉम्पकिंस पर लेख लिखना चाहिए। 40 00:03:10,817 --> 00:03:14,154 इन्होंने गॉथम के बच्चों की मदद में अपनी पूरी ज़िंदगी लगा दी। 41 00:03:14,154 --> 00:03:17,699 शुक्रिया, ब्रूस। जानती हूँ तुम्हें ध्यान आकर्षित करना पसंद नहीं है। 42 00:03:17,699 --> 00:03:19,493 नापसंद तो है, पर ज़रूरी भी है। 43 00:03:19,493 --> 00:03:20,869 डॉ. थॉम्पकिंस। 44 00:03:20,869 --> 00:03:24,289 मिस्टर डेंट, आज हमें बुलाने के लिए बहुत-बहुत शुक्रिया। 45 00:03:24,289 --> 00:03:26,792 बच्चों को इसका बेसब्री से इंतज़ार था। 46 00:03:26,792 --> 00:03:29,252 मुझे ख़ुशी है। आप एक-दूसरे को जानते हैं? 47 00:03:29,252 --> 00:03:31,838 ब्रूस अनाथालय का सबसे उदार दानकर्ता है। 48 00:03:31,838 --> 00:03:33,840 - वाकई? - टैक्स में अच्छी बचत हो जाती है। 49 00:03:34,967 --> 00:03:37,177 यहाँ किसी को बेवकूफ़ नहीं बना सकते, बेटा। 50 00:03:37,177 --> 00:03:40,597 डॉ. थॉम्पकिंस पुरानी दोस्त हैं। मेरे पिता के साथ काम करती थीं। 51 00:03:42,057 --> 00:03:43,934 हमेशा हैरान कर देते हो, ब्रूस। 52 00:03:46,561 --> 00:03:49,022 मिस्टर डेंट के साथ तस्वीर लेने का समय हो गया। 53 00:03:49,022 --> 00:03:53,360 ठीक है, चलो... कैमरे की तरफ़ देखते हैं। 54 00:03:54,695 --> 00:03:56,697 शुक्रिया, बच्चो। अब जाकर मज़े करो। 55 00:03:56,697 --> 00:03:58,782 और याद रहे, सबसे कहना डेंट को वोट दें। 56 00:03:58,782 --> 00:04:00,367 - शुक्रिया। - शुक्रिया! 57 00:04:02,536 --> 00:04:03,370 अब हम चलें? 58 00:04:05,080 --> 00:04:09,918 स्वागत है, अजनबियो, मेरी घुमंतू प्रयोगशाला में। 59 00:04:09,918 --> 00:04:11,837 मैं हूँ डॉ. नाइट। 60 00:04:11,837 --> 00:04:17,467 सालों से, मैं हमारी प्रजाति की छिपी क्षमताओं का पता लगाने की कोशिश कर रहा हूँ। 61 00:04:17,467 --> 00:04:22,472 आज, मैं आपके सामने अपनी खोज के नतीजे पेश करना चाहूँगा। 62 00:04:23,056 --> 00:04:26,935 आप में से कोई आगे आएगा? कोई ताक़तवर इंसान। 63 00:04:27,936 --> 00:04:30,105 आप। यहाँ आइए, प्लीज़। 64 00:04:31,982 --> 00:04:33,775 इनके लिए तालियाँ हो जाएँ। 65 00:04:37,112 --> 00:04:38,697 आपका नाम क्या है, जनाब? 66 00:04:38,697 --> 00:04:39,698 मॉरिस। 67 00:04:39,698 --> 00:04:42,325 क्या आप वह उठा पाएँगे, मॉरिस? 68 00:04:53,670 --> 00:04:55,422 - भारी है न? - थोड़ा। 69 00:04:55,422 --> 00:04:57,841 आप बैठ सकते हैं। शुक्रिया, मॉरिस। 70 00:04:59,217 --> 00:05:01,094 मैं चाहूँगा कि कोई और आगे आए। 71 00:05:01,094 --> 00:05:06,516 तुम आना चाहोगी? तीसरी पंक्ति में बैठी लड़की। यहाँ आओ। 72 00:05:08,518 --> 00:05:10,687 - तुम्हारा नाम क्या है? - नटालिया। 73 00:05:10,687 --> 00:05:13,523 नटालिया, क्या तुम वह उठा पाओगी? 74 00:05:13,523 --> 00:05:14,566 मैं? 75 00:05:15,233 --> 00:05:16,151 बिल्कुल नहीं। 76 00:05:16,151 --> 00:05:17,652 मेरी ख़ातिर कोशिश करोगी? 77 00:05:22,783 --> 00:05:24,159 बहुत हुआ। शुक्रिया। 78 00:05:26,453 --> 00:05:28,497 - इसके अंदर जाओ, प्लीज़। - अंदर? 79 00:05:28,997 --> 00:05:30,916 यह पूरी तरह से सुरक्षित है। 80 00:05:31,416 --> 00:05:34,586 दर्शको, चलिए इसका हौसला बढ़ाते हैं। 81 00:05:37,214 --> 00:05:38,840 - चलो, जान। - वह कर लेगी। 82 00:05:41,468 --> 00:05:46,807 मैं चाहता हूँ कि तुम भरोसा करो, उन चीज़ों पर जो तुम नहीं कर सकती। 83 00:06:00,153 --> 00:06:02,114 हाँ! यह काम कर रहा है। 84 00:06:12,916 --> 00:06:15,252 तुम कैसा महसूस कर रही हो, नटालिया? 85 00:06:15,252 --> 00:06:16,962 पहले जैसा ही, शायद? 86 00:06:18,630 --> 00:06:22,300 तुम फिर से वह वज़न उठाने की कोशिश करोगी? 87 00:06:43,029 --> 00:06:44,156 सुनो। 88 00:06:44,156 --> 00:06:45,407 ए, तुम। 89 00:06:46,741 --> 00:06:49,202 तुम्हें मैं याद हूँ? कल रात मेड़ पर मिला था। 90 00:06:49,202 --> 00:06:51,454 मेरा दोस्त, डिकी तुम्हारे साथ यहाँ आया था। 91 00:06:51,454 --> 00:06:52,372 बेशक। 92 00:06:52,372 --> 00:06:56,376 मैंने तुम लोगों के लौटने का इंतज़ार किया, पर तुम आए ही नहीं। 93 00:06:56,376 --> 00:07:00,088 फिर वह आज स्कूल भी नहीं आया। और मुझे चिंता हो रही है। 94 00:07:01,131 --> 00:07:02,257 कुछ देर पहले दिखा था। 95 00:07:02,257 --> 00:07:03,175 यहाँ? 96 00:07:03,175 --> 00:07:05,802 हाँ। वह एक ट्रेलर के अंदर चुपके से घुस रहा था। 97 00:07:05,802 --> 00:07:07,137 मैं तुम्हें वहाँ ले चलूँ? 98 00:07:07,679 --> 00:07:09,264 हाँ, शुक्रिया। 99 00:07:10,015 --> 00:07:11,099 वह इस तरफ़ है। 100 00:07:12,601 --> 00:07:13,602 तुम्हारा नाम? 101 00:07:13,602 --> 00:07:16,146 जेसन। मेरे दोस्त मुझे जेस बुलाते हैं। 102 00:07:16,146 --> 00:07:17,647 तुमसे मिलकर अच्छा लगा, जेस। 103 00:07:26,364 --> 00:07:28,033 डंक टैंक 104 00:07:28,033 --> 00:07:29,784 डेंट को वोट दें 105 00:07:32,120 --> 00:07:35,999 भले ही हार्वी डेंट को यहाँ डुबा सकें, पर चुनाव में नहीं डुबा पाएँगे। 106 00:07:40,503 --> 00:07:41,338 ठीक है। 107 00:07:41,338 --> 00:07:43,381 तुम्हारा निशाना कैसा है, जूली? 108 00:07:43,381 --> 00:07:44,883 अभी पता चल जाएगा। 109 00:07:54,851 --> 00:07:55,852 हाँ, दो बार! 110 00:08:00,649 --> 00:08:02,984 डिकी, तुम यहाँ हो? 111 00:08:11,451 --> 00:08:14,037 तुम्हें लगता है यह उस पागल वैज्ञानिक का ट्रेलर है? 112 00:08:14,037 --> 00:08:15,288 लग तो रहा है। 113 00:08:15,288 --> 00:08:18,124 वह कहीं दिख नहीं रहा है। पक्का वह यहीं आया था? 114 00:08:18,124 --> 00:08:19,668 पीछे वाले कमरे में देख लो। 115 00:08:20,210 --> 00:08:21,044 डिकी? 116 00:08:27,926 --> 00:08:28,843 डिकी? 117 00:08:30,178 --> 00:08:31,304 इसे क्या हो गया है? 118 00:08:34,391 --> 00:08:35,642 तुम क्या कर रही हो? 119 00:08:43,233 --> 00:08:45,610 नटालिया! यह इसी वक़्त बंद करो। 120 00:08:45,610 --> 00:08:47,529 तमाशे के बाद मैं बहुत थक गई हूँ। 121 00:08:47,529 --> 00:08:50,615 हमने तय किया था कि कल रात वाला लड़का आख़िरी होगा। 122 00:08:50,615 --> 00:08:55,036 आधा गॉथम आज रात यहाँ मौजूद है। हमें किसी की नज़र में नहीं आना है। 123 00:08:55,036 --> 00:08:57,414 अब तो इसे बाहर नहीं फेंक सकती। इसे देखो। 124 00:08:57,414 --> 00:09:00,458 क्या हो... क्या हो रहा है? 125 00:09:01,167 --> 00:09:04,254 चलो भी, ऐंटन। यह यहाँ पर आख़िरी होगा। 126 00:09:04,254 --> 00:09:07,007 डर है कि तुम ख़ुद पर क़ाबू खो रही हो, छोटी बहना। 127 00:09:07,007 --> 00:09:08,800 पक्का इसके बाद ऐसा नहीं करोगी? 128 00:09:09,801 --> 00:09:11,052 मैं वादा करती हूँ। 129 00:09:14,431 --> 00:09:15,765 यह आख़िरी है। 130 00:09:16,599 --> 00:09:18,935 नहीं। मुझे छोड़कर मत जाओ। 131 00:09:35,452 --> 00:09:36,828 मिस्टर डेंट! 132 00:09:36,828 --> 00:09:39,539 मिस्टर डेंट, मेरी एक बच्ची लापता है। स्टेफ़ी, वह... 133 00:09:39,539 --> 00:09:42,292 यह मेला है। बच्चे यहाँ दौड़ते-भागते हैं। वह मिल जाएगी। 134 00:09:44,586 --> 00:09:47,088 टोकने के लिए माफ़ी चाहूँगा, पर मैंने आपकी बात सुनी। 135 00:09:47,088 --> 00:09:48,173 कौन लापता है? 136 00:09:48,173 --> 00:09:49,591 स्टेफ़ी। स्टेफ़ी ब्राउन। 137 00:09:49,591 --> 00:09:52,802 वह हमसे मेरी-गो-राउंड पर मिलने वाली थी, पर वह आई ही नहीं। 138 00:09:52,802 --> 00:09:54,054 वह कैसी दिखती है? 139 00:09:54,054 --> 00:09:57,265 नौ साल की है। ग्रीन कमीज़ पहनी है। सुनहरे बाल, लंबी चोटी। 140 00:09:57,265 --> 00:10:00,935 मैं चारों तरफ़ देखता हूँ। जूली, यहाँ डॉ. थॉम्पकिंस के साथ रहोगी? 141 00:10:00,935 --> 00:10:02,020 बेशक, ब्रूस। 142 00:10:12,906 --> 00:10:16,034 यहाँ क्या कर रहे हो, थॉर्न? तय हुआ था कि यह मामला शांत रखेंगे। 143 00:10:16,034 --> 00:10:19,621 मेला देखने का शौक तो सबको होता है, डेंट। मुझे भी है। 144 00:10:19,621 --> 00:10:23,541 साथ ही, तुम्हें एक और डोनेशन देने की इससे बेहतर जगह क्या होगी? 145 00:10:23,541 --> 00:10:25,794 तुम उसे यहाँ पाए पैसों में मिला सकते हो 146 00:10:25,794 --> 00:10:27,796 और किसी को पता नहीं चलेगा। 147 00:10:27,796 --> 00:10:29,923 मुझे यह कुछ ठीक नहीं लग रहा है। 148 00:10:29,923 --> 00:10:34,010 ए, बॉस, शायद यह इतना बेवकूफ़ है कि सोचता है यह ख़ुद कर सकता है। 149 00:10:34,010 --> 00:10:35,512 नहीं, टोनी। 150 00:10:35,512 --> 00:10:39,182 हार्वी बहुत होशियार है। यह जानता है इसके लिए क्या अच्छा है। 151 00:10:41,226 --> 00:10:43,645 ठीक है। पैसे कहाँ हैं? 152 00:10:43,645 --> 00:10:45,397 रास्ते में। 153 00:10:46,106 --> 00:10:47,232 जब सबसे हाथ मिलाकर 154 00:10:47,232 --> 00:10:50,110 और बच्चों को दुलार करके थक जाओ, तो पार्किंग में मिलना। 155 00:10:58,118 --> 00:11:01,371 अजूबों का जुलूस दो सिर वाला आदमी 156 00:11:09,170 --> 00:11:11,297 रहस्यमई शीश महल 157 00:11:12,257 --> 00:11:13,174 स्टेफ़ी? 158 00:11:24,853 --> 00:11:25,687 स्टेफ़ी। 159 00:11:33,528 --> 00:11:34,362 स्टेफ़ी! 160 00:11:40,285 --> 00:11:42,120 - स्टेफ़ी! - अरे! 161 00:11:43,913 --> 00:11:44,998 क्या यह तुमने किया? 162 00:11:46,749 --> 00:11:48,418 माफ़ करना। इसके पैसे दे दूँगा। 163 00:11:48,418 --> 00:11:52,297 तुमने यहाँ दो बच्चियों को देखा है? एक की सुनहरी चोटी है, दूसरी... 164 00:11:52,297 --> 00:11:54,632 तुम दो बच्चियों को क्यों ढूँढ़ रहे हो? 165 00:11:55,717 --> 00:11:56,718 मैं मदद कर रहा... 166 00:11:56,718 --> 00:12:00,388 ऐसा लगता तो नहीं कि तुम मदद कर रहे हो। तुम्हें लगता है, वेलन? 167 00:12:00,388 --> 00:12:01,473 नहीं। 168 00:12:01,473 --> 00:12:02,849 नहीं, रुको! 169 00:12:07,562 --> 00:12:08,396 छिछोरा आदमी। 170 00:12:28,666 --> 00:12:31,044 मेला बंद हो रहा है। 171 00:12:31,044 --> 00:12:34,380 कृपया पार्किंग की ओर बाहर निकलें। 172 00:12:44,015 --> 00:12:48,561 मेला बंद हो रहा है। कृपया पार्किंग की ओर बाहर निकलें। 173 00:12:48,561 --> 00:12:50,021 एलीअस द ग्रे गोस्ट मैक्स ग्रांटवेल 174 00:12:50,021 --> 00:12:52,482 मास्टर ब्रूस। आप ठीक तो हैं? 175 00:12:52,482 --> 00:12:53,399 मैं ठीक हूँ। 176 00:12:53,399 --> 00:12:57,070 मिस मैडिसन आपको खोज रही थीं। एक घंटे पहले उन्हें टैक्सी में बिठा दिया। 177 00:12:57,070 --> 00:12:59,906 बाद में कोई बहाना बना लूँगा। मुझे सूट चाहिए। 178 00:12:59,906 --> 00:13:01,157 कोई शरारत हुई है, सर? 179 00:13:01,157 --> 00:13:04,118 मैंने रूपर्ट थॉर्न को मंडराते देखा था। 180 00:13:04,118 --> 00:13:05,954 इस वक़्त थॉर्न की चिंता नहीं है। 181 00:13:10,959 --> 00:13:13,253 - नटालिया? - बस एक सेकंड। 182 00:13:16,589 --> 00:13:17,757 तुमने क्या किया? 183 00:13:18,675 --> 00:13:19,634 कुछ नहीं। 184 00:13:20,260 --> 00:13:23,096 तुम जानती हो बाहर कितने लोग इस लड़की को ढूँढ़ रहे हैं? 185 00:13:23,096 --> 00:13:24,305 किसे परवाह है? 186 00:13:24,305 --> 00:13:26,891 वे बोल रहे हैं कि मेले को तब तक नहीं जाने देंगे 187 00:13:26,891 --> 00:13:28,268 जब तक बच्चे नहीं मिलते। 188 00:13:28,268 --> 00:13:31,062 जैसे ही ये उठेंगे, सबको बता देंगे कि क्या हुआ था। 189 00:13:31,062 --> 00:13:32,230 हम बच नहीं पाएँगे। 190 00:13:32,230 --> 00:13:33,982 तो इन्हें जागने से रोक देते हैं। 191 00:13:37,569 --> 00:13:39,487 इन्हें चोट नहीं पहुँचाने दूँगा। 192 00:13:39,487 --> 00:13:42,407 तुम चाहते हो मैं दर्द सहूँ। मुझसे प्यार नहीं करते! 193 00:13:42,991 --> 00:13:43,992 बचपना मत करो! 194 00:13:51,874 --> 00:13:54,502 मैं अपनी टाँगें महसूस नहीं कर पा रहा हूँ। 195 00:13:55,253 --> 00:13:57,297 तुमने मुझे यह करने पर मजबूर किया, ऐंटन। 196 00:13:57,880 --> 00:14:00,258 मदद बुलाकर लाओ, प्लीज़। 197 00:14:03,678 --> 00:14:05,513 अब कौन बच्चों जैसी बात कर रहा है? 198 00:14:07,140 --> 00:14:10,310 - जेसन? - स्टेफ़ी? 199 00:14:10,310 --> 00:14:11,936 डिकी? 200 00:14:17,650 --> 00:14:20,612 डॉ. थॉम्पकिंस, आपने कैरी को देखा है? 201 00:14:20,612 --> 00:14:22,280 वह अभी यहाँ थी और... 202 00:14:22,280 --> 00:14:27,994 हे भगवान! एक और नहीं। कैरी। 203 00:14:36,961 --> 00:14:39,547 जादू वाली लड़की कहाँ है? जो नकली दर्शक बनी थी? 204 00:14:39,547 --> 00:14:41,883 पता नहीं तुम किस बारे में बात कर रहे हो। 205 00:14:42,550 --> 00:14:43,718 फिर से कोशिश करो। 206 00:14:44,260 --> 00:14:47,221 प्रवेश 207 00:14:50,892 --> 00:14:52,185 मैं एक मिनट में आया। 208 00:14:57,065 --> 00:14:59,942 तो, तुमने आज रात कितने पैसे इकट्ठा किए? 209 00:14:59,942 --> 00:15:02,236 ज़्यादा नहीं। क्या यह डोनेशन है? 210 00:15:03,821 --> 00:15:06,491 यह और कुछ बुरी ख़बरें जो मैं मेयर जेसप पर छपवाऊँगा 211 00:15:06,491 --> 00:15:09,202 तुम्हें बढ़त दे देंगे, काउंसलर। 212 00:15:10,828 --> 00:15:12,205 बस एक बात। 213 00:15:12,705 --> 00:15:14,874 कल कोर्ट में एक मामले की सुनवाई होगी। 214 00:15:14,874 --> 00:15:16,501 - मिलीगन? - हाँ? 215 00:15:17,085 --> 00:15:19,212 मैं चाहता हूँ कि तुम आरोप वापस ले लो। 216 00:15:20,588 --> 00:15:21,756 मैं ऐसा नहीं कर सकता। 217 00:15:22,382 --> 00:15:26,427 कह देना कि पुलिस ने कुछ सबूत खो दिए। मुझे यकीन है यह जल्द ही सच भी होगा। 218 00:15:26,427 --> 00:15:29,722 मैट मिलीगन ने गॉथम के आधे लोगों की ज़िंदगी भर की बचत लूट ली। 219 00:15:29,722 --> 00:15:33,101 देखो, हार्वी। मुझे पता है कि हम साथ काम कर सकते हैं। 220 00:15:33,101 --> 00:15:35,103 जैसे जेसप और मैं अभी करते हैं। 221 00:15:35,103 --> 00:15:36,562 मैं जेसप नहीं हूँ। 222 00:15:36,562 --> 00:15:38,981 मैं मेयर बनना चाहता हूँ ताकि यह शहर सुधार सकूँ। 223 00:15:38,981 --> 00:15:41,275 सुधार सस्ता नहीं होता, डेंट। 224 00:15:41,275 --> 00:15:43,986 अगर मेरी मदद चाहिए, तो कीमत चुकानी होगी। 225 00:15:43,986 --> 00:15:47,240 अगर मुझसे पूछो, तो तुम्हें यह अच्छा सौदा मिल रहा है। 226 00:15:52,203 --> 00:15:54,622 आज रात जो नकद इकट्ठा किया, इसे उसके साथ रख दो। 227 00:15:54,622 --> 00:15:55,832 चुपचाप करो। 228 00:16:05,007 --> 00:16:06,426 अब भी यहाँ क्या कर रही हैं? 229 00:16:06,426 --> 00:16:08,594 मेरे बच्चे अभी भी लापता हैं। 230 00:16:08,594 --> 00:16:10,555 आपके सहायकों से पुलिस बुलाने को कहा, 231 00:16:10,555 --> 00:16:12,306 पर शायद वह कोई कांड नहीं चाहते 232 00:16:12,515 --> 00:16:14,600 माफ़ कीजिए। पहले मेरा ध्यान कहीं और था। 233 00:16:14,600 --> 00:16:16,769 वे मिल जाएँगे। मैं ख़ुद पुलिस को बुलाऊँगा। 234 00:16:16,769 --> 00:16:19,439 और ब्रूस पर भी नज़र रखना। वह भी ग़ायब है। 235 00:16:19,439 --> 00:16:20,940 ब्रूस वेन? 236 00:16:29,574 --> 00:16:30,700 वे ठीक हो जाएँगे, 237 00:16:31,367 --> 00:16:34,996 जब तक कि मेरी बहन वापस नहीं आती। 238 00:16:34,996 --> 00:16:37,123 नटालिया ने यह किया? कैसे? 239 00:16:37,749 --> 00:16:40,543 उसे एक दुर्लभ रोग है। 240 00:16:41,210 --> 00:16:42,962 मैंने उसे संभालने का तरीका सुझाया। 241 00:16:44,046 --> 00:16:47,592 दूसरों की ताक़त खींचने से उसे शक्ति मिलती है। वह... 242 00:16:48,885 --> 00:16:51,804 मैं उससे प्यार करता हूँ, पर वह क़ाबू खो बैठी है। 243 00:16:51,804 --> 00:16:52,722 हाँ। 244 00:16:53,306 --> 00:16:56,350 उसे माफ़ कर दो। वह बस एक बच्ची है। 245 00:16:56,350 --> 00:16:57,852 वह मुझे कहाँ मिलेगी? 246 00:16:57,852 --> 00:16:58,936 मुझे नहीं पता। 247 00:16:59,645 --> 00:17:01,564 पर उसे सूरज उगने से पहले अंदर ले आओ। 248 00:17:02,356 --> 00:17:03,441 वरना... 249 00:17:04,275 --> 00:17:07,278 हम उसे हमेशा के लिए खो देंगे। 250 00:17:19,248 --> 00:17:21,000 तुम इसे चलाने में काफ़ी अच्छे हो। 251 00:17:21,000 --> 00:17:22,752 हे भगवान! तुमने तो मुझे डरा दिया। 252 00:17:24,796 --> 00:17:26,798 अकेली हो? तुम्हें सावधान रहना चाहिए। 253 00:17:26,798 --> 00:17:28,508 एक अपहरणकर्ता खुला घूम रहा है। 254 00:17:28,508 --> 00:17:30,259 तो तुम क्या कर रही हो? 255 00:17:30,259 --> 00:17:33,304 उसका इंतज़ार। ख़ुद को चारा बनाकर उसे लुभा रही हूँ। 256 00:17:33,304 --> 00:17:36,766 और जब वह आएगा, तो यह गुलेल सीधे उसके थोबड़े पर मारूँगी। 257 00:17:38,392 --> 00:17:39,727 मैं कोशिश कर सकती हूँ? 258 00:17:47,735 --> 00:17:49,529 वे डिब्बे ठीक से दिखाई नहीं दे रहे। 259 00:17:50,112 --> 00:17:51,864 क्यों न हम शूटिंग गैलरी में जाएँ? 260 00:17:51,864 --> 00:17:53,241 मेला बंद हो गया है। 261 00:17:53,241 --> 00:17:54,492 मेरे लिए नहीं। 262 00:17:55,243 --> 00:17:57,495 स्टेफ़ी? कैरी! 263 00:17:58,579 --> 00:18:00,998 डॉक बहुत परेशान हैं। मुझे जाना चाहिए। 264 00:18:00,998 --> 00:18:03,459 तुम हमेशा वही करती हो जो बड़े कहते हैं? 265 00:18:03,459 --> 00:18:05,086 मेरा गुलेल वापस दे दोगी? 266 00:18:05,086 --> 00:18:09,131 चलो भी। तुम्हें इसके बाद कब रात को अनाथालय से बाहर रहने का मौका मिलेगा? 267 00:18:09,882 --> 00:18:10,883 चलो मस्ती करें। 268 00:18:10,883 --> 00:18:12,677 कैरी, प्लीज़! 269 00:18:16,264 --> 00:18:17,098 क्या बकवास है? 270 00:18:38,953 --> 00:18:40,830 तुम! यहाँ वापस आओ! 271 00:19:28,794 --> 00:19:30,630 छुपन-छुपाई खेलना चाहती हो? 272 00:19:45,978 --> 00:19:46,938 तो तुम यहाँ हो। 273 00:19:58,950 --> 00:20:00,743 नटालिया, यह बंद करो! 274 00:20:04,872 --> 00:20:07,249 मिस्टर... आपने ऐसा क्यों किया? 275 00:20:09,168 --> 00:20:11,212 तुम तो... मैंने नहीं... 276 00:20:11,212 --> 00:20:12,213 बुद्धू। 277 00:20:16,634 --> 00:20:19,261 तुम्हारे अंदर कितनी ताक़त है। 278 00:20:19,261 --> 00:20:21,263 मैं तुम्हें चोट नहीं पहुँचाना चाहता। 279 00:20:21,472 --> 00:20:22,723 तुम नहीं पहुँचा सकते। 280 00:20:38,030 --> 00:20:39,281 मुझे मदद करने दो। 281 00:20:39,824 --> 00:20:41,659 तुम्हारे भाई से वादा किया था। 282 00:20:41,659 --> 00:20:44,495 मेरा भाई मुझे माफ़ कर देगा। हमेशा कर देता है। 283 00:20:59,552 --> 00:21:01,554 नटालिया, ऐंटन नहीं रहा। 284 00:21:02,430 --> 00:21:03,764 क्या? 285 00:21:03,764 --> 00:21:05,349 तुमने उसे मार डाला। 286 00:21:05,933 --> 00:21:06,767 नहीं। 287 00:21:07,518 --> 00:21:08,519 तुम झूठ बोल रहे हो। 288 00:21:08,519 --> 00:21:10,604 मुझे पता है तुम्हारा ऐसा इरादा नहीं था। 289 00:21:10,604 --> 00:21:12,940 मैंने उसे नहीं मारा। मैं ऐसा नहीं कर सकती। 290 00:21:20,740 --> 00:21:23,576 हे भगवान। ऐंटन। 291 00:21:37,840 --> 00:21:39,759 हमें तुम्हें धूप से दूर ले जाना होगा। 292 00:21:41,135 --> 00:21:43,554 चले जाओ। मुझे अकेला छोड़ दो। 293 00:21:44,138 --> 00:21:44,972 नहीं छोड़ सकता। 294 00:21:44,972 --> 00:21:46,932 बिल्कुल छोड़ सकते हो। 295 00:21:48,142 --> 00:21:49,810 क्या? वह एक राक्षसी है। 296 00:22:19,256 --> 00:22:20,800 अस्पताल 297 00:22:20,800 --> 00:22:22,218 वह पेड़ के पास खड़ी थी। 298 00:22:22,218 --> 00:22:26,764 तो मैंने अपना निशाना साधा, और टक। सीधे उसकी खोपड़ी पर गुलेल मारी। 299 00:22:26,764 --> 00:22:28,182 ऐसा हो ही नहीं सकता! 300 00:22:28,182 --> 00:22:31,727 बिल्कुल हुआ था। मैंने बैटमैन को बचाया। इन्हें बताइए, डॉक। 301 00:22:31,727 --> 00:22:34,939 - यह सच कह रही है, जेस। - देखा? 302 00:22:36,690 --> 00:22:37,775 ये वाकई कमाल हैं। 303 00:22:37,775 --> 00:22:40,486 हाँ। कमाल के साथ-साथ शरारती भी हैं। 304 00:22:40,486 --> 00:22:43,405 उस दूसरी लड़की का क्या हाल है? नटालिया का? 305 00:22:43,989 --> 00:22:47,326 अस्पताल के सुरक्षित विंग में। डॉक्टर उसकी हालत पर गौर कर रहे हैं। 306 00:22:47,326 --> 00:22:49,745 - यह अजीब बीमारी है। - यकीनन। 307 00:22:50,996 --> 00:22:52,581 कल की मदद के लिए शुक्रिया। 308 00:22:53,541 --> 00:22:56,127 मैं तो बस एक दढ़ियल औरत से पिटा था। 309 00:22:57,378 --> 00:22:59,130 ख़ैर, मदद का इरादा मायने रखता है। 310 00:23:06,470 --> 00:23:08,722 मेरी समझ में डीए मिस्टर मिलीगन के खिलाफ़ आरोप 311 00:23:08,722 --> 00:23:09,807 वापस लेना चाहते हैं। 312 00:23:17,690 --> 00:23:18,566 नहीं। 313 00:23:19,191 --> 00:23:21,193 यह सही नहीं है, योर ऑनर। 314 00:23:21,193 --> 00:23:23,154 हम इसमें आगे बढ़ने को तैयार हैं, 315 00:23:23,154 --> 00:23:26,407 और हम चाहते हैं कि मुलज़िम को तब तक हिरासत में रखा जाए। 316 00:23:28,117 --> 00:23:30,744 - क्या ख़बर है। - चलो। जल्दी करो। 317 00:23:31,412 --> 00:23:33,622 इसने अभी क्या कहा? ए! 318 00:23:34,832 --> 00:23:37,293 ठीक है, मुलज़िम को बिना ज़मानत के रखा जाएगा। 319 00:23:38,210 --> 00:23:39,962 तुम इसकी कीमत चुकाओगे, डेंट। 320 00:23:45,467 --> 00:23:48,762 आप अब भी चुनाव में पीछे हैं। लगता है आगे बढ़ सकते हैं? 321 00:23:48,762 --> 00:23:51,056 हाँ, बिल्कुल। अच्छा महसूस कर रहा हूँ। 322 00:23:51,056 --> 00:23:52,808 हाल के आँकड़े देखे हैं। 323 00:23:52,808 --> 00:23:54,560 किसी की भी जीत हो सकती है। 324 00:24:08,365 --> 00:24:09,366 ए, डेंट। 325 00:24:10,075 --> 00:24:11,952 धोखेबाज़ों के साथ ऐसा होता है। 326 00:24:46,820 --> 00:24:48,822 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 327 00:24:48,822 --> 00:24:50,908 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण