1 00:00:12,055 --> 00:00:13,557 Jase, bangun. 2 00:00:15,100 --> 00:00:16,143 Apa? 3 00:00:17,519 --> 00:00:18,353 Ikut saya. 4 00:00:19,897 --> 00:00:21,648 Kita akan ditimpa masalah. 5 00:00:21,648 --> 00:00:25,402 Jangan risau sangat. Bagaimana Pn. Thompkins akan tahu? 6 00:00:26,069 --> 00:00:29,531 Lagipun, kerja lebih pun berbaloi. 7 00:00:34,203 --> 00:00:35,704 {\an8}MARI LIHAT MANUSIA GANJIL KAMI 8 00:00:38,540 --> 00:00:40,125 Pergi dari sini. 9 00:00:40,125 --> 00:00:41,919 Adakah itu sarkas? 10 00:00:41,919 --> 00:00:44,254 Lebih bagus. Itu karnival. 11 00:00:44,254 --> 00:00:45,589 Kenapa ia lebih bagus? 12 00:00:45,589 --> 00:00:47,466 Sebab karnival menarik. 13 00:00:47,466 --> 00:00:51,887 Udaranya sentiasa berbau seperti bertih jagung dan daun terbakar. 14 00:00:51,887 --> 00:00:54,097 Khemah simpan rahsia yang hanya terbongkar 15 00:00:54,097 --> 00:00:56,183 jika awak berani langkah ke dalam kegelapan. 16 00:00:56,433 --> 00:00:58,101 Taklah menakutkan sangat. 17 00:00:59,269 --> 00:01:01,980 Saya cabar awak masuk dan usap kambing itu. 18 00:01:03,148 --> 00:01:04,149 Tak nak. 19 00:01:08,862 --> 00:01:10,614 Saya bukannya penakut. 20 00:01:11,532 --> 00:01:13,075 Dickie, jangan. 21 00:01:18,038 --> 00:01:20,541 Sekarang mari saya tunjuk sesuatu yang sangat aneh. 22 00:01:26,880 --> 00:01:28,632 Awak kata awak tak takut. 23 00:01:28,632 --> 00:01:31,134 Saya tak takut. 24 00:01:33,095 --> 00:01:34,221 Jadi, ayuhlah. 25 00:02:26,773 --> 00:02:28,483 UJI KEKUATAN ANDA 26 00:02:32,404 --> 00:02:33,947 {\an8}BOLEH TAHAN 27 00:02:34,948 --> 00:02:36,867 Tak apa, sayang. 28 00:02:36,867 --> 00:02:39,286 En. Wayne. Boleh saya ambil gambar? 29 00:02:39,286 --> 00:02:41,371 Mestilah boleh. Julie? 30 00:02:42,331 --> 00:02:45,208 Bagus. Kenapa awak datang ke karnival, En. Wayne? 31 00:02:45,208 --> 00:02:48,837 Datuk bandar Gotham seterusnya. Harvey Dent ialah masa depan bandar ini. 32 00:02:48,837 --> 00:02:50,547 Undian dia masih ketinggalan. 33 00:02:50,547 --> 00:02:53,759 Awak fikir karnival akan naikkan undi dia? 34 00:02:53,759 --> 00:02:56,929 Saya harap orang akan ingat sumbangan Harvey kepada bandar ini. 35 00:03:00,933 --> 00:03:03,727 Baiklah, saya akan ke sini dulu. 36 00:03:03,727 --> 00:03:04,978 Dr. Thompkins? 37 00:03:05,604 --> 00:03:08,607 Bruce Wayne. Seronok jumpa awak. 38 00:03:08,607 --> 00:03:10,817 Awak patut tulis artikel tentang Dr. Thompkins. 39 00:03:10,817 --> 00:03:14,154 Wanita ini telah mendedikasikan hidupnya untuk membantu kanak-kanak Gotham. 40 00:03:14,154 --> 00:03:17,699 Terima kasih, Bruce. Saya tahu awak benci semua perhatian ini. 41 00:03:17,699 --> 00:03:19,493 Tak ia perlu dilakukan. 42 00:03:19,493 --> 00:03:20,869 Dr. Thompkins. 43 00:03:20,869 --> 00:03:24,289 En. Dent, terima kasih kerana menjemput kami hari ini. 44 00:03:24,289 --> 00:03:26,792 Kanak-kanak sangat menantikannya. 45 00:03:26,792 --> 00:03:29,252 Sama-sama. Saya tak tahu yang kalian saling mengenali. 46 00:03:29,252 --> 00:03:31,838 Bruce penderma rumah anak yatim yang paling murah hati. 47 00:03:31,838 --> 00:03:33,840 - Yakah? - Tak perlu bayar banyak cukai. 48 00:03:34,967 --> 00:03:37,177 Awak tak boleh perbodohkan orang-orang di sini. 49 00:03:37,177 --> 00:03:40,597 Dr. Thompkins kawan lama saya. Dia bekerja dengan ayah saya. 50 00:03:42,057 --> 00:03:43,934 Awak penuh dengan kejutan, Bruce. 51 00:03:46,561 --> 00:03:49,022 Masa untuk ambil gambar dengan En. Dent. 52 00:03:49,022 --> 00:03:53,360 Okey, semua pandang kamera. 53 00:03:54,695 --> 00:03:56,697 Terima kasih. Sekarang pergi berseronok. 54 00:03:56,697 --> 00:03:58,782 Ingat, suruh semua orang undi Dent. 55 00:03:58,782 --> 00:04:00,367 - Terima kasih, En. Dent. - Ya! 56 00:04:02,536 --> 00:04:03,370 Mari? 57 00:04:05,080 --> 00:04:09,918 Selamat datang, orang asing, ke makmal bergerak saya. 58 00:04:09,918 --> 00:04:11,837 Saya Dr. Knight. 59 00:04:11,837 --> 00:04:17,467 Bertahun-tahun, saya cuba mencari keupayaan tersembunyi spesies kita. 60 00:04:17,467 --> 00:04:22,472 Hari ini saya ingin sampaikan penemuan saya. 61 00:04:23,056 --> 00:04:26,935 Saya perlukan sukarelawan. Seseorang yang kuat. 62 00:04:27,936 --> 00:04:30,105 Awak. Tolong mari ke sini. 63 00:04:31,982 --> 00:04:33,775 Berikan dia tepukan. 64 00:04:37,112 --> 00:04:38,697 Siapa nama awak, encik? 65 00:04:38,697 --> 00:04:39,698 Morris. 66 00:04:39,698 --> 00:04:42,325 Awak rasa awak boleh angkat itu, Morris? 67 00:04:53,670 --> 00:04:55,422 - Berat, ya? - Sedikit. 68 00:04:55,422 --> 00:04:57,841 Awak boleh duduk. Terima kasih, Morris. 69 00:04:59,217 --> 00:05:01,094 Saya perlukan seorang sukarelawan lagi. 70 00:05:01,094 --> 00:05:06,516 Bagaimana dengan awak? Gadis di barisan tiga. Mari sini. 71 00:05:08,518 --> 00:05:10,687 - Siapa nama awak? - Natalia. 72 00:05:10,687 --> 00:05:13,523 Natalia, awak fikir awak boleh angkat itu? 73 00:05:13,523 --> 00:05:14,566 Saya? 74 00:05:15,233 --> 00:05:16,151 Tidak. 75 00:05:16,151 --> 00:05:17,652 Boleh awak cuba untuk saya? 76 00:05:22,783 --> 00:05:24,159 Cukup. Terima kasih. 77 00:05:26,453 --> 00:05:28,497 - Tolong masuk ke sini. - Ke dalam sana? 78 00:05:28,997 --> 00:05:30,916 Ia selamat. 79 00:05:31,416 --> 00:05:34,586 Hadirin, tolong beri dia dorongan. 80 00:05:37,214 --> 00:05:39,049 - Ayuh. - Dia boleh. 81 00:05:41,468 --> 00:05:46,807 Saya nak awak percaya, percaya dengan benda yang awak tak boleh. 82 00:06:00,153 --> 00:06:02,114 Ya! Ia berhasil. 83 00:06:12,916 --> 00:06:15,252 Apa perasaan awak, Natalia? 84 00:06:15,252 --> 00:06:16,962 Sama rasanya. 85 00:06:18,630 --> 00:06:22,300 Boleh awak tolong cuba angkat berat itu untuk saya lagi? 86 00:06:43,029 --> 00:06:44,156 Hei. 87 00:06:44,156 --> 00:06:45,407 Hei, awak. 88 00:06:46,741 --> 00:06:49,202 Ingat saya? Saya di pagar semalam. 89 00:06:49,202 --> 00:06:51,454 Kawan saya, Dickie, masuk di sini dengan awak. 90 00:06:51,454 --> 00:06:52,372 Ya. 91 00:06:52,372 --> 00:06:56,376 Saya tunggu kalian kembali, tapi kalian tak kembali. 92 00:06:56,376 --> 00:07:00,088 Kemudian dia tak datang ke sekolah hari ini dan saya agak bimbang. 93 00:07:01,131 --> 00:07:02,257 Saya nampak dia tadi. 94 00:07:02,257 --> 00:07:03,175 Di sini? 95 00:07:03,175 --> 00:07:05,802 Ya. Dia curi-curi masuk ke salah satu treler. 96 00:07:05,802 --> 00:07:07,137 Awak nak saya bawa awak? 97 00:07:07,679 --> 00:07:09,264 Ya, terima kasih. 98 00:07:10,015 --> 00:07:11,099 Arah sini. 99 00:07:12,601 --> 00:07:13,602 Siapa nama awak? 100 00:07:13,602 --> 00:07:16,146 Jason. Kawan-kawan saya panggil saya Jase. 101 00:07:16,146 --> 00:07:17,647 Seronok bertemu awak, Jase. 102 00:07:26,364 --> 00:07:28,033 TANGKI CELUP 103 00:07:28,033 --> 00:07:29,784 UNDI DENT 104 00:07:32,120 --> 00:07:35,999 Awak boleh tenggelamkan Harvey Dent di sini, tapi bukan dalam undi. 105 00:07:40,503 --> 00:07:41,338 Baik. 106 00:07:41,338 --> 00:07:43,381 Bagaimana bidikan awak, Julie? 107 00:07:43,381 --> 00:07:44,883 Awak bakal tahu. 108 00:07:54,851 --> 00:07:55,852 Ya, dua kali! 109 00:08:00,649 --> 00:08:02,984 Dickie? Dickie, awak di dalam? 110 00:08:11,451 --> 00:08:14,037 Awak fikir ini treler saintis gila itu? 111 00:08:14,037 --> 00:08:15,288 Nampaknya begitu. 112 00:08:15,288 --> 00:08:18,124 Saya tak nampak dia. Awak pasti dia masuk di sini? 113 00:08:18,124 --> 00:08:19,668 Cuba periksa bilik belakang itu. 114 00:08:20,210 --> 00:08:21,044 Dickie? 115 00:08:27,926 --> 00:08:28,843 Dickie? 116 00:08:30,178 --> 00:08:31,304 Kenapa dengan dia? 117 00:08:34,391 --> 00:08:35,642 Apa awak buat? 118 00:08:43,233 --> 00:08:45,610 Natalia! Berhenti sekarang. 119 00:08:45,610 --> 00:08:47,529 Pertunjukan itu buat saya letih. 120 00:08:47,529 --> 00:08:50,615 Kita dah janji budak malam tadi seorang saja. 121 00:08:50,615 --> 00:08:55,036 Separuh Gotham berada di sini malam ini, kita tak boleh tarik perhatian. 122 00:08:55,036 --> 00:08:57,414 Saya tak boleh keluarkan dia sekarang. Lihat dia. 123 00:08:57,414 --> 00:09:00,458 Apa sedang berlaku? 124 00:09:01,167 --> 00:09:04,254 Ayuh, Anton. Dia yang terakhir di sini. 125 00:09:04,254 --> 00:09:07,007 Saya risau awak akan jadi tak tentu arah, dik. 126 00:09:07,007 --> 00:09:08,800 Awak janji dia yang terakhir? 127 00:09:09,801 --> 00:09:11,052 Saya janji. 128 00:09:14,431 --> 00:09:15,765 Yang terakhir. 129 00:09:16,599 --> 00:09:18,935 Tak. Jangan tinggalkan saya. 130 00:09:35,452 --> 00:09:36,828 En. Dent! 131 00:09:36,828 --> 00:09:39,539 En. Dent, pelajar saya hilang. Stephie, dia... 132 00:09:39,539 --> 00:09:42,292 Ini karnival. Budak-budak merayau. Saya pasti dia akan muncul. 133 00:09:44,586 --> 00:09:47,088 Maaf mencelah, tapi saya dengar apa awak cakap. 134 00:09:47,088 --> 00:09:48,173 Siapa yang hilang? 135 00:09:48,173 --> 00:09:49,591 Stephie. Stephie Brown. 136 00:09:49,591 --> 00:09:52,802 Dia patut jumpa kami di kuda pusing, tapi dia tak muncul. 137 00:09:52,802 --> 00:09:54,054 Bagaimana rupanya? 138 00:09:54,054 --> 00:09:57,265 Umur sembilan tahun. Baju hijau. Berambut ekor kuda panjang dan perang. 139 00:09:57,265 --> 00:10:00,935 Saya akan cari. Julie, tunggu dengan Dr. Thompkins. 140 00:10:00,935 --> 00:10:02,020 Baik, Bruce. 141 00:10:12,906 --> 00:10:16,034 Apa awak buat di sini, Thorne? Kita bersetuju tak mahu perhatian. 142 00:10:16,034 --> 00:10:19,621 Semua orang suka karnival, Dent. Termasuk saya. 143 00:10:19,621 --> 00:10:23,541 Lagipun, tempat mana yang lebih baik untuk beri awak sumbangan? 144 00:10:23,541 --> 00:10:25,794 Awak boleh gabungkan dengan wang awak kumpul di sini 145 00:10:25,794 --> 00:10:27,796 dan tiada siapa akan tahu. 146 00:10:27,796 --> 00:10:29,923 Saya tak selesa dengan ini. 147 00:10:29,923 --> 00:10:34,010 Bos, mungkin dia cukup bodoh untuk fikir dia boleh menang sendiri. 148 00:10:34,010 --> 00:10:35,512 Tak, Tony. 149 00:10:35,512 --> 00:10:39,182 Harvey sangat bijak. Dia tahu apa yang bagus untuknya. 150 00:10:41,226 --> 00:10:43,645 Baik. Mana wang itu? 151 00:10:43,645 --> 00:10:45,397 Dalam perjalanan. 152 00:10:46,106 --> 00:10:47,232 Jumpa saya di medan parkir 153 00:10:47,232 --> 00:10:50,110 setelah awak selesai berjabat tangan dan meminta sokongan awam. 154 00:10:58,118 --> 00:11:01,371 PERARAKAN GANJIL LELAKI BERKEPALA DUA 155 00:11:09,170 --> 00:11:11,297 RUANG CERMIN MISTERI 156 00:11:12,257 --> 00:11:13,174 Stephie? 157 00:11:24,853 --> 00:11:25,687 Stephie. 158 00:11:33,528 --> 00:11:34,362 Stephie! 159 00:11:40,285 --> 00:11:42,120 - Stephie! - Hei! 160 00:11:43,913 --> 00:11:44,998 Awak buat itu? 161 00:11:46,749 --> 00:11:48,418 Maaf. Saya akan bayar untuknya. 162 00:11:48,418 --> 00:11:52,297 Awak nampak dua gadis di sini? 163 00:11:52,297 --> 00:11:54,632 Kenapa awak cari dua gadis kecil? 164 00:11:55,717 --> 00:11:56,718 Saya membantu... 165 00:11:56,718 --> 00:12:00,388 Tak nampak seperti awak membantu. Adakah dia nampak membantu, Waylon? 166 00:12:00,388 --> 00:12:01,473 Tak. 167 00:12:01,473 --> 00:12:02,849 Tak, tunggu! 168 00:12:07,562 --> 00:12:08,396 Pelik sungguh. 169 00:12:28,666 --> 00:12:31,044 Karnival dah nak tutup. 170 00:12:31,044 --> 00:12:34,380 Sila keluar ke arah medan parkir. 171 00:12:44,015 --> 00:12:48,895 Karnival dah nak tutup. Sila keluar ke arah medan parkir. 172 00:12:50,104 --> 00:12:52,482 Tuan Bruce tak apa-apa? 173 00:12:52,482 --> 00:12:53,399 Ya. 174 00:12:53,399 --> 00:12:57,070 Cik Madison cari tuan. Dia masuk teksi kira-kira sejam lalu. 175 00:12:57,070 --> 00:12:59,906 Nanti saya berikan alasan. Saya perlukan sut. 176 00:12:59,906 --> 00:13:01,157 Ada sesuatu berlaku, tuan? 177 00:13:01,157 --> 00:13:04,118 Saya nampak Rupert Thorne berlegar-legar. 178 00:13:04,118 --> 00:13:05,954 Saya tak risau pasal Thorne. 179 00:13:10,959 --> 00:13:13,253 - Natalia? - Sebentar. 180 00:13:16,589 --> 00:13:17,757 Apa awak buat? 181 00:13:18,675 --> 00:13:19,634 Tiada apa-apa. 182 00:13:20,260 --> 00:13:23,096 Awak tahu berapa ramai orang sedang mencari gadis ini? 183 00:13:23,096 --> 00:13:24,305 Siapa peduli? 184 00:13:24,305 --> 00:13:26,891 Mereka bercakap tentang menghalang penutupan karnival 185 00:13:26,891 --> 00:13:28,268 sehingga mereka ditemui. 186 00:13:28,268 --> 00:13:31,062 Sebaik saja mereka bangun, mereka akan beritahu apa yang berlaku. 187 00:13:31,062 --> 00:13:32,230 Habislah kita. 188 00:13:32,230 --> 00:13:33,982 Jadi halang mereka daripada bangun. 189 00:13:37,569 --> 00:13:39,487 Saya takkan benarkan awak sakiti mereka. 190 00:13:39,487 --> 00:13:42,407 Awak nak saya menderita. Awak tak sayangkan saya! 191 00:13:42,991 --> 00:13:43,992 Jadilah matang! 192 00:13:51,874 --> 00:13:54,502 Saya tak dapat rasa kaki saya. 193 00:13:55,253 --> 00:13:57,297 Awak paksa saya lakukannya, Anton. 194 00:13:57,880 --> 00:14:00,258 Tolong dapatkan bantuan. 195 00:14:03,678 --> 00:14:05,513 Siapa yang tak matang sekarang? 196 00:14:07,140 --> 00:14:10,310 - Jason? - Stephie? 197 00:14:10,310 --> 00:14:11,936 Dickie? 198 00:14:17,650 --> 00:14:20,612 Dr. Thompkins, ada nampak Carrie? 199 00:14:20,612 --> 00:14:22,280 Tadi dia di sini dan... 200 00:14:22,280 --> 00:14:27,994 Oh, Tuhan! Lagi seorang hilang. Carrie! 201 00:14:36,961 --> 00:14:39,547 Mana gadis aksi magik itu? Gadis yang menyamar jadi penonton. 202 00:14:39,547 --> 00:14:41,883 Saya tak tahu maksud awak. 203 00:14:42,550 --> 00:14:43,718 Cuba lagi. 204 00:14:44,260 --> 00:14:47,221 PINTU MASUK 205 00:14:50,892 --> 00:14:52,185 Saya tak lama. 206 00:14:57,065 --> 00:14:59,942 Jadi berapa banyak duit awak kumpul malam ini? 207 00:14:59,942 --> 00:15:02,236 Tak cukup. Adakah itu sumbangannya? 208 00:15:03,821 --> 00:15:06,491 Ini dan kritikan akhbar menentang Datuk Bandar Jessop 209 00:15:06,491 --> 00:15:09,202 akan buat awak menang, kaunselor. 210 00:15:10,828 --> 00:15:12,205 Satu lagi perkara. 211 00:15:12,705 --> 00:15:14,874 Awak ada kes di doket esok. 212 00:15:14,874 --> 00:15:16,501 - Milligan? - Ya? 213 00:15:17,085 --> 00:15:19,212 Saya nak awak gugurkan pertuduhan. 214 00:15:20,588 --> 00:15:21,756 Tak boleh. 215 00:15:22,382 --> 00:15:26,427 Kata polis kehilangan beberapa bukti. Pasti tak lama lagi itu akan jadi benar. 216 00:15:26,427 --> 00:15:29,722 Matt Milligan menipu separuh Gotham daripada simpanan hidup mereka. 217 00:15:29,722 --> 00:15:33,101 Beginilah, Harvey. Saya nak tahu kita boleh bekerjasama. 218 00:15:33,101 --> 00:15:35,103 Seperti saya dan Jessop buat sekarang. 219 00:15:35,103 --> 00:15:36,562 Saya bukan Jessop. 220 00:15:36,562 --> 00:15:38,981 Saya cuba jadi Datuk Bandar untuk perbaiki bandar ini. 221 00:15:38,981 --> 00:15:41,275 Pembaharuan tidak murah, Dent. 222 00:15:41,275 --> 00:15:43,986 Pertolongan saya datang dengan harga. 223 00:15:43,986 --> 00:15:47,240 Awak dapat perjanjian yang baik di sini. 224 00:15:52,203 --> 00:15:54,622 Letak bersama wang-wang yang kita kumpul malam ini. 225 00:15:54,622 --> 00:15:55,832 Lakukan saja. 226 00:16:05,007 --> 00:16:06,426 Kenapa kalian masih di sini? 227 00:16:06,426 --> 00:16:08,594 Ada kanak-kanak hilang. 228 00:16:08,594 --> 00:16:10,555 Saya minta pembantu awak panggil polis, 229 00:16:10,555 --> 00:16:12,306 tapi saya rasa mereka takut skandal. 230 00:16:12,515 --> 00:16:14,600 Maaf. Saya terganggu tadi. 231 00:16:14,600 --> 00:16:16,769 Kita akan cari mereka. Saya akan telefon polis. 232 00:16:16,769 --> 00:16:19,439 Awasi Bruce. Dia juga telah hilang. 233 00:16:19,439 --> 00:16:20,940 Bruce Wayne? 234 00:16:29,574 --> 00:16:30,700 Mereka akan pulih nanti, 235 00:16:31,367 --> 00:16:34,996 asalkan adik saya tak kembali. 236 00:16:34,996 --> 00:16:37,123 Natalia lakukan ini? Bagaimana? 237 00:16:37,749 --> 00:16:40,543 Dia menghidap penyakit yang jarang berlaku. 238 00:16:41,210 --> 00:16:42,962 Saya jumpa cara untuk tanganinya. 239 00:16:44,046 --> 00:16:47,592 Memenatkan orang lain menjadikan dia kuat. Dia... 240 00:16:48,885 --> 00:16:51,804 Saya sayang dia, tapi dia hilang kawalan. 241 00:16:51,804 --> 00:16:52,722 Ya. 242 00:16:53,306 --> 00:16:56,350 Maafkan dia. Dia masih kecil. 243 00:16:56,350 --> 00:16:57,852 Di mana saya nak cari dia? 244 00:16:57,852 --> 00:16:58,936 Entah. 245 00:16:59,645 --> 00:17:01,564 Tapi bawa dia masuk sebelum matahari terbit. 246 00:17:02,356 --> 00:17:03,441 Kalau tak... 247 00:17:04,275 --> 00:17:07,278 dia akan hilang selamanya. 248 00:17:19,248 --> 00:17:21,000 Awak sangat mahir dengan itu. 249 00:17:21,000 --> 00:17:22,752 Aduhai Louis! Awak buat saya terkejut. 250 00:17:24,796 --> 00:17:26,798 Awak sendirian? Awak patut berhati-hati. 251 00:17:26,798 --> 00:17:28,508 Ada penculik di sini. 252 00:17:28,508 --> 00:17:30,259 Jadi awak buat apa? 253 00:17:30,259 --> 00:17:33,304 Saya menunggu dia. Saya jadikan diri saya umpan. 254 00:17:33,304 --> 00:17:36,766 Apabila dia muncul, saya akan tembak mulut dia dengan ini. 255 00:17:38,392 --> 00:17:39,727 Boleh saya cuba? 256 00:17:47,735 --> 00:17:49,529 Saya tak nampak sangat tin itu. 257 00:17:50,112 --> 00:17:51,864 Apa kata kita pergi ke galeri tembakan? 258 00:17:51,864 --> 00:17:53,241 Karnival dah tutup. 259 00:17:53,241 --> 00:17:54,492 Tidak bagi saya. 260 00:17:55,243 --> 00:17:57,495 Stephie? Carrie! 261 00:17:58,579 --> 00:18:00,998 Doc benar-benar ketakutan! Saya kena pergi. 262 00:18:00,998 --> 00:18:03,459 Awak selalu patuh akan arahan orang dewasa? 263 00:18:03,459 --> 00:18:05,086 Boleh saya ambil lastik saya balik? 264 00:18:05,086 --> 00:18:09,131 Ayuh. Bila lagi awak dapat keluar malam dari rumah anak yatim? 265 00:18:09,882 --> 00:18:10,883 Mari kita berseronok. 266 00:18:10,883 --> 00:18:12,677 Carrie, tolonglah! 267 00:18:16,264 --> 00:18:17,098 Apa ini? 268 00:18:38,953 --> 00:18:40,830 Awak! Kembali ke sini! 269 00:19:28,794 --> 00:19:30,630 Awak nak main sorok-sorok? 270 00:19:45,978 --> 00:19:46,938 Itu pun awak. 271 00:19:58,950 --> 00:20:00,743 Natalia, hentikan ini! 272 00:20:04,872 --> 00:20:07,249 Encik, kenapa buat begitu? 273 00:20:09,168 --> 00:20:11,212 Awak... Saya tak... 274 00:20:11,212 --> 00:20:12,213 Awak mudah diperdaya. 275 00:20:16,634 --> 00:20:19,261 Awak ada banyak tenaga. 276 00:20:19,261 --> 00:20:21,263 Saya tak nak sakiti awak. 277 00:20:21,472 --> 00:20:22,723 Awak takkan sakiti saya. 278 00:20:38,030 --> 00:20:39,281 Biar saya bantu. 279 00:20:39,824 --> 00:20:41,659 Saya dah janji dengan abang awak. 280 00:20:41,659 --> 00:20:44,495 Abang saya akan maafkan saya. Dia selalu maafkan saya. 281 00:20:59,552 --> 00:21:01,554 Anton dah mati, Natalia. 282 00:21:02,430 --> 00:21:03,764 Apa? 283 00:21:03,764 --> 00:21:05,349 Awak bunuh dia. 284 00:21:05,933 --> 00:21:06,767 Tidak. 285 00:21:07,518 --> 00:21:08,519 Awak bohong. 286 00:21:08,519 --> 00:21:10,604 Saya tahu awak tak sengaja. 287 00:21:10,604 --> 00:21:12,940 Saya tak bunuh dia. Saya tak boleh bunuh dia. 288 00:21:20,740 --> 00:21:23,576 Oh, Tuhan. Anton. 289 00:21:37,840 --> 00:21:39,759 Kita perlu bawa awak jauh dari matahari. 290 00:21:41,135 --> 00:21:43,554 Pergi. Tinggalkan saya sendirian. 291 00:21:44,138 --> 00:21:44,972 Tak boleh. 292 00:21:44,972 --> 00:21:46,932 Awak boleh. 293 00:21:48,142 --> 00:21:49,810 Apa? Dia raksasa. 294 00:22:20,883 --> 00:22:22,218 Tersekat pada pokok, ya? 295 00:22:22,218 --> 00:22:26,764 Saya aturkan tembakan saya dan... Saya tembak dia tepat di kepala. 296 00:22:26,764 --> 00:22:28,182 Tak mungkin! 297 00:22:28,182 --> 00:22:31,727 Benar. Saya selamatkan Batman. Beritahu mereka, Doc. 298 00:22:31,727 --> 00:22:34,939 - Dia bercakap benar, Jase. - Lihat? 299 00:22:36,690 --> 00:22:37,775 Mereka menakjubkan. 300 00:22:37,775 --> 00:22:40,486 Ya. Mereka sukar untuk dikawal. 301 00:22:40,486 --> 00:22:43,405 Bagaimana keadaan gadis itu? Natalia? 302 00:22:43,989 --> 00:22:47,326 Dia berada di sayap selamat hospital. Doktor sedang mengkaji keadaannya. 303 00:22:47,326 --> 00:22:49,745 - Kes yang pelik. - Memang. 304 00:22:50,996 --> 00:22:52,581 Terima kasih atas bantuan awak. 305 00:22:53,541 --> 00:22:56,127 Apa saya buat hanyalah dibelasah oleh Wanita Berjanggut. 306 00:22:57,378 --> 00:22:59,130 Niat itu yang penting. 307 00:23:06,470 --> 00:23:08,722 Saya faham yang pendakwa raya menarik balik pertuduhan 308 00:23:08,722 --> 00:23:09,807 terhadap En. Milligan. 309 00:23:17,690 --> 00:23:18,566 Tak. 310 00:23:19,191 --> 00:23:21,193 Itu tak benar, Yang Arif. 311 00:23:21,193 --> 00:23:23,154 Kami bersedia untuk meneruskan kes ini, 312 00:23:23,154 --> 00:23:26,407 dan kami mahu defendan ditahan dalam tahanan sehingga perbicaraan. 313 00:23:28,117 --> 00:23:30,744 - Hebatnya cerita. - Ayuh lekas. 314 00:23:31,412 --> 00:23:33,622 Apa dia cakap? Hei! 315 00:23:34,832 --> 00:23:37,293 Ya, defendan akan ditahan tanpa ikat jamin. 316 00:23:38,210 --> 00:23:39,962 Awak akan bayar untuk ini, Dent. 317 00:23:45,467 --> 00:23:48,762 Undian awak masih di belakang. Awak fikir awak boleh mendahului? 318 00:23:48,762 --> 00:23:51,056 Ya. Saya rasa bagus. 319 00:23:51,056 --> 00:23:52,808 Awak nampak angkanya baru-baru ini? 320 00:23:52,808 --> 00:23:54,560 Siapa-siapa saja boleh menang. 321 00:24:08,365 --> 00:24:09,366 Hei, Dent. 322 00:24:10,075 --> 00:24:11,952 Ini akibatnya cakap tak serupa bikin. 323 00:24:46,820 --> 00:24:48,822 Terjemahan sari kata oleh Shazreena 324 00:24:48,822 --> 00:24:50,908 Penyelia Kreatif Vincent Lim