1 00:00:12,055 --> 00:00:13,557 Jase, acorda. 2 00:00:15,100 --> 00:00:16,143 O quê? 3 00:00:17,519 --> 00:00:18,353 Vem comigo. 4 00:00:19,897 --> 00:00:21,648 Vamos arranjar sarilhos. 5 00:00:21,648 --> 00:00:25,402 Não te preocupes tanto. Como vai a Sra. Thompkins descobrir? 6 00:00:26,069 --> 00:00:29,531 Além disso, diz lá se não vale a pena fazer algumas tarefas extras. 7 00:00:34,203 --> 00:00:35,704 {\an8}VENHA VER AS CURIOSAS CRIATURAS HUMANAS 8 00:00:38,540 --> 00:00:40,125 Sai daqui. Xô! 9 00:00:40,125 --> 00:00:41,919 Aquilo é o circo? 10 00:00:41,919 --> 00:00:44,254 Melhor. É a feira. 11 00:00:44,254 --> 00:00:45,589 Porque é melhor? 12 00:00:45,589 --> 00:00:47,466 Porque as feiras são mágicas. 13 00:00:47,466 --> 00:00:51,887 Cheira sempre a pipocas e folhas queimadas. 14 00:00:51,887 --> 00:00:54,097 As tendas contêm segredos que só descobres 15 00:00:54,097 --> 00:00:56,183 se tiveres coragem de entrar no escuro. 16 00:00:56,433 --> 00:00:58,101 Não é assim tão assustador. 17 00:00:59,269 --> 00:01:01,980 Desafio-te a ir ali fazer festinhas àquela cabra. 18 00:01:03,148 --> 00:01:04,149 Não. 19 00:01:08,862 --> 00:01:10,614 Não sou medricas. 20 00:01:11,532 --> 00:01:13,075 Dickie, não. 21 00:01:18,038 --> 00:01:20,541 Agora, deixa-me mostrar algo verdadeiramente estranho. 22 00:01:26,880 --> 00:01:28,632 Pensava que não tinhas medo. 23 00:01:28,632 --> 00:01:31,134 E não tenho. 24 00:01:33,095 --> 00:01:34,221 Então, anda. 25 00:02:26,773 --> 00:02:28,483 TESTE A SUA FORÇA 26 00:02:32,404 --> 00:02:33,947 {\an8}NADA MAU 27 00:02:34,948 --> 00:02:36,867 Não faz mal, querido. 28 00:02:36,867 --> 00:02:39,286 Sr. Wayne. Posso tirar uma foto? 29 00:02:39,286 --> 00:02:41,371 Claro. Julie? 30 00:02:42,331 --> 00:02:45,208 Que maravilha. Que o traz à feira, Sr. Wayne? 31 00:02:45,208 --> 00:02:48,837 O próximo presidente de Gotham. Harvey Dent é o futuro desta cidade. 32 00:02:48,837 --> 00:02:50,547 Continua atrás nas sondagens. 33 00:02:50,547 --> 00:02:53,759 Acha que trazer a feira à cidade vai dar-lhe o impulso necessário? 34 00:02:53,759 --> 00:02:56,929 Espero que lembre as pessoas do que o Harvey retribui a esta cidade. 35 00:03:00,933 --> 00:03:03,727 Muito bem, eu vou primeiro. 36 00:03:03,727 --> 00:03:04,978 Dra. Thompkins? 37 00:03:05,604 --> 00:03:08,607 Bruce Wayne. Mas que bela visão. 38 00:03:08,607 --> 00:03:10,817 Devia escrever um artigo sobre a Dra. Thompkins. 39 00:03:10,817 --> 00:03:14,154 Esta mulher passou a vida a ajudar as crianças de Gotham. 40 00:03:14,154 --> 00:03:17,699 Obrigada, Bruce. Sei que detesta tanta atenção. 41 00:03:17,699 --> 00:03:19,493 É um mal necessário. 42 00:03:19,493 --> 00:03:20,869 Dra. Thompkins. 43 00:03:20,869 --> 00:03:24,289 Sr. Dent, muito obrigada pelo convite. 44 00:03:24,289 --> 00:03:26,792 As crianças estavam ansiosas. 45 00:03:26,792 --> 00:03:29,252 Foi um prazer. Não sabia que se conheciam. 46 00:03:29,252 --> 00:03:31,838 O Bruce é o doador mais generoso do orfanato. 47 00:03:31,838 --> 00:03:33,840 - A sério? - Deduz muito nos impostos. 48 00:03:34,967 --> 00:03:37,177 Não engana ninguém, espertalhão. 49 00:03:37,177 --> 00:03:40,597 A Dra. Thompkins é uma velha amiga. Trabalhou com o meu pai. 50 00:03:42,057 --> 00:03:43,934 Está sempre a surpreender, Bruce. 51 00:03:46,561 --> 00:03:49,022 Está na hora de tirar uma foto com o Sr. Dent. 52 00:03:49,022 --> 00:03:53,360 Ora bem, vamos olhar para a câmara. Olhem para a câmara. 53 00:03:54,695 --> 00:03:56,697 Obrigado, meninos. Agora, vão divertir-se. 54 00:03:56,697 --> 00:03:58,782 E digam a todos que votem no Dent. 55 00:03:58,782 --> 00:04:00,367 - Obrigado, Sr. Dent. - Obrigado! 56 00:04:02,536 --> 00:04:03,370 Vamos? 57 00:04:05,080 --> 00:04:09,918 Bem-vindos, estranhos, ao meu laboratório ambulante. 58 00:04:09,918 --> 00:04:11,837 Sou o Dr. Knight. 59 00:04:11,837 --> 00:04:17,467 Há anos que tento explorar as capacidades ocultas da nossa espécie. 60 00:04:17,467 --> 00:04:22,472 Hoje, gostaria de vos apresentar as minhas descobertas. 61 00:04:23,056 --> 00:04:26,935 Preciso de um voluntário. Alguém forte. 62 00:04:27,936 --> 00:04:30,105 O senhor. Venha aqui a cima, por favor. 63 00:04:31,982 --> 00:04:33,775 Um aplauso para ele. 64 00:04:37,112 --> 00:04:38,697 Como se chama? 65 00:04:38,697 --> 00:04:39,698 Morris. 66 00:04:39,698 --> 00:04:42,325 Acha que consegue levantar aquilo, Morris? 67 00:04:53,670 --> 00:04:55,422 - É pesado, certo? - Um pouco. 68 00:04:55,422 --> 00:04:57,841 Pode sentar-se. Obrigado, Morris. 69 00:04:59,217 --> 00:05:01,094 Preciso de outro voluntário. 70 00:05:01,094 --> 00:05:06,516 Que tal tu? A rapariga da terceira fila. Vem aqui a cima. 71 00:05:08,518 --> 00:05:10,687 - Como te chamas? - Natalia. 72 00:05:10,687 --> 00:05:13,523 Natalia, achas que consegues levantar isso? 73 00:05:13,523 --> 00:05:14,566 Eu? 74 00:05:15,233 --> 00:05:16,151 Céus! Não. 75 00:05:16,151 --> 00:05:17,652 Podes tentar? 76 00:05:22,783 --> 00:05:24,159 Já chega. Obrigado. 77 00:05:26,453 --> 00:05:28,497 - Entra aqui, por favor. - Aí? 78 00:05:28,997 --> 00:05:30,916 É perfeitamente seguro. 79 00:05:31,416 --> 00:05:34,586 Público, vamos dar-lhe algum incentivo. 80 00:05:37,214 --> 00:05:38,840 - Vá, querida. - Ela consegue. 81 00:05:41,468 --> 00:05:46,807 Quero que acredites em coisas que não consegues fazer. 82 00:06:00,153 --> 00:06:02,114 Sim! Está a funcionar. 83 00:06:12,916 --> 00:06:15,252 Como te sentes, Natalia? 84 00:06:15,252 --> 00:06:16,962 Igual, acho eu. 85 00:06:18,630 --> 00:06:22,300 Podes tentar levantar aquele peso de novo? 86 00:06:44,239 --> 00:06:45,407 Tu aí. 87 00:06:46,741 --> 00:06:49,202 Lembras-te de mim? Estava junto à vedação ontem à noite. 88 00:06:49,202 --> 00:06:51,454 O meu amigo, o Dickie, entrou aqui contigo. 89 00:06:51,454 --> 00:06:52,372 Claro. 90 00:06:52,372 --> 00:06:56,376 Esperei que voltassem, mas não voltaram. 91 00:06:56,376 --> 00:07:00,088 Ele nem foi à escola hoje. E estou um bocado preocupado. 92 00:07:01,131 --> 00:07:02,257 Vi-o há bocado. 93 00:07:02,257 --> 00:07:03,175 Aqui? 94 00:07:03,175 --> 00:07:05,802 Sim. Estava a entrar à socapa numa caravana. 95 00:07:05,802 --> 00:07:07,137 Queres que te leve lá? 96 00:07:07,679 --> 00:07:09,264 Sim, obrigado. 97 00:07:10,015 --> 00:07:11,099 Era por aqui. 98 00:07:12,601 --> 00:07:13,602 Como te chamas? 99 00:07:13,602 --> 00:07:16,146 Jason. Os meus amigos chamam-me Jase. 100 00:07:16,146 --> 00:07:17,647 Prazer em conhecer-te, Jase. 101 00:07:26,364 --> 00:07:28,033 TANQUE DE MERGULHO 102 00:07:28,033 --> 00:07:29,784 VOTE NO DENT 103 00:07:32,120 --> 00:07:35,999 Podem afundar o Harvey Dent aqui, mas não nas urnas. 104 00:07:40,503 --> 00:07:41,338 Muito bem. 105 00:07:41,338 --> 00:07:43,381 Como é a tua pontaria, Julie? 106 00:07:43,381 --> 00:07:44,883 Já vais ver. 107 00:07:54,851 --> 00:07:55,852 Sim, duas vezes! 108 00:08:00,649 --> 00:08:02,984 Dickie? Dickie, estás aí? 109 00:08:11,451 --> 00:08:14,037 Achas que é a caravana do cientista louco? 110 00:08:14,037 --> 00:08:15,288 É o que parece. 111 00:08:15,288 --> 00:08:18,124 Não o vejo. De certeza que ele veio para aqui? 112 00:08:18,124 --> 00:08:19,668 Vê naquela sala dos fundos. 113 00:08:20,210 --> 00:08:21,044 Dickie? 114 00:08:27,926 --> 00:08:28,843 Dickie? 115 00:08:30,178 --> 00:08:31,304 Que se passa com ele? 116 00:08:34,391 --> 00:08:35,642 Que estás a fazer? 117 00:08:43,233 --> 00:08:45,610 Natalia! Para com isso imediatamente. 118 00:08:45,610 --> 00:08:47,529 O espetáculo deixou-me esgotada. 119 00:08:47,529 --> 00:08:50,615 Concordámos que o rapaz de ontem à noite seria o único. 120 00:08:50,615 --> 00:08:55,036 Está cá metade de Gotham hoje. Temos de ser discretos. 121 00:08:55,036 --> 00:08:57,414 Não posso devolvê-lo agora. Olha para ele. 122 00:08:57,414 --> 00:09:00,458 Que... Que se passa? 123 00:09:01,167 --> 00:09:04,254 Vá lá, Anton. Será o último aqui. 124 00:09:04,254 --> 00:09:07,007 Preocupa-me que estejas a ficar descontrolada, maninha. 125 00:09:07,007 --> 00:09:08,800 Prometes que ele é o último? 126 00:09:09,801 --> 00:09:11,052 Prometo. 127 00:09:14,431 --> 00:09:15,765 O último. 128 00:09:16,599 --> 00:09:18,935 Não. Não me deixe. 129 00:09:35,452 --> 00:09:36,828 Sr. Dent! 130 00:09:36,828 --> 00:09:39,539 Sr. Dent, desapareceu uma das crianças. A Stephie... 131 00:09:39,539 --> 00:09:42,292 É uma feira. As crianças correm. De certeza que ela vai aparecer. 132 00:09:44,586 --> 00:09:47,088 Desculpe por me intrometer, mas ouvi o que disse. 133 00:09:47,088 --> 00:09:48,173 Quem desapareceu? 134 00:09:48,173 --> 00:09:49,591 A Stephie. Stephie Brown. 135 00:09:49,591 --> 00:09:52,802 Devia ir ter connosco ao carrossel, mas não apareceu. 136 00:09:52,802 --> 00:09:54,054 Como é ela? 137 00:09:54,054 --> 00:09:57,265 Tem nove anos. Camisola verde. Rabo de cavalo loiro e comprido. 138 00:09:57,265 --> 00:10:00,935 Vou dar uma vista de olhos. Julie, ficas com a Dra. Thompkins? 139 00:10:00,935 --> 00:10:02,020 Claro, Bruce. 140 00:10:12,906 --> 00:10:16,034 Que faz aqui, Thorne? Tínhamos combinado ser discretos. 141 00:10:16,034 --> 00:10:19,621 Toda a gente gosta de uma feira, Dent. Até eu. 142 00:10:19,621 --> 00:10:23,541 Além disso, há sítio melhor para lhe fazer outra doação? 143 00:10:23,541 --> 00:10:25,794 Pode misturá-lo com o dinheiro que angariar aqui 144 00:10:25,794 --> 00:10:27,796 e ninguém dará por isso. 145 00:10:27,796 --> 00:10:29,923 Não estou confortável com isto. 146 00:10:29,923 --> 00:10:34,010 Chefe, talvez ele seja tão estúpido, que acha que pode ganhar sozinho. 147 00:10:34,010 --> 00:10:35,512 Não, Tony. 148 00:10:35,512 --> 00:10:39,182 O Harvey é um tipo muito inteligente. Sabe o que é bom para si. 149 00:10:41,226 --> 00:10:43,645 Tudo bem. Onde está o dinheiro? 150 00:10:43,645 --> 00:10:45,397 A caminho. 151 00:10:46,106 --> 00:10:47,232 Vá ter ao estacionamento 152 00:10:47,232 --> 00:10:50,110 quando acabar de apertar mãos e de beijar bebés. 153 00:10:58,118 --> 00:11:01,371 DESFILE DE CRIATURAS CURIOSAS HOMEM DE DUAS CABEÇAS 154 00:11:09,170 --> 00:11:11,297 O MISTERIOSO SALÃO DE ESPELHOS 155 00:11:12,257 --> 00:11:13,174 Stephie? 156 00:11:24,853 --> 00:11:25,687 Stephie. 157 00:11:33,528 --> 00:11:34,362 Stephie! 158 00:11:40,285 --> 00:11:42,120 Stephie! 159 00:11:43,913 --> 00:11:44,998 Foi você quem fez aquilo? 160 00:11:46,749 --> 00:11:48,418 Desculpe. Eu pago. 161 00:11:48,418 --> 00:11:52,297 Viu duas meninas por aqui? Uma de rabo de cavalo loiro, a outra... 162 00:11:52,297 --> 00:11:54,632 Porque procura duas meninas? 163 00:11:55,717 --> 00:11:56,718 Estou a ajudar... 164 00:11:56,718 --> 00:12:00,388 Bem, não parece estar a ajudar. Parece-te, Waylon? 165 00:12:00,388 --> 00:12:01,473 Não. 166 00:12:01,473 --> 00:12:02,849 Não, espere! 167 00:12:07,562 --> 00:12:08,396 Maldito idiota. 168 00:12:28,666 --> 00:12:31,044 A feira vai fechar. 169 00:12:31,044 --> 00:12:34,380 Por favor, saia em direção ao estacionamento. 170 00:12:44,015 --> 00:12:49,062 A feira vai fechar. Por favor, saia em direção ao estacionamento. 171 00:12:50,104 --> 00:12:52,482 Mestre Bruce. Está bem? 172 00:12:52,482 --> 00:12:53,399 Estou. 173 00:12:53,399 --> 00:12:57,070 A Mna. Madison andava à sua procura. Pu-la num táxi há cerca de uma hora. 174 00:12:57,070 --> 00:12:59,906 Arranjo uma desculpa mais tarde. Preciso do fato. 175 00:12:59,906 --> 00:13:01,157 Tropelia em curso, chefe? 176 00:13:01,157 --> 00:13:04,118 Vi o Rupert Thorne a passar por aí. 177 00:13:04,118 --> 00:13:05,954 O Thorne é o menor dos meus problemas. 178 00:13:10,959 --> 00:13:13,253 - Natalia? - Só um segundo. 179 00:13:16,589 --> 00:13:17,757 Que fizeste? 180 00:13:18,675 --> 00:13:19,634 Nada. 181 00:13:20,260 --> 00:13:23,096 Sabes quantas pessoas andam à procura da rapariga? 182 00:13:23,096 --> 00:13:24,305 Que importa? 183 00:13:24,305 --> 00:13:26,891 Já falam em não deixar a feira partir 184 00:13:26,891 --> 00:13:28,268 até encontrarem as crianças. 185 00:13:28,268 --> 00:13:31,062 Assim que acordarem, contarão a todos o que aconteceu. 186 00:13:31,062 --> 00:13:32,230 Será o nosso fim. 187 00:13:32,230 --> 00:13:33,982 Então, impedimo-los de acordar. 188 00:13:37,569 --> 00:13:39,487 Não te vou deixar fazer-lhes mal. 189 00:13:39,487 --> 00:13:42,407 Queres que eu sofra. Não me amas verdadeiramente! 190 00:13:42,991 --> 00:13:43,992 Cresce! 191 00:13:51,874 --> 00:13:54,502 Não sinto as pernas. 192 00:13:55,253 --> 00:13:57,297 Obrigaste-me a fazê-lo, Anton. 193 00:13:57,880 --> 00:14:00,258 Vai chamar ajuda, por favor. 194 00:14:03,678 --> 00:14:05,513 Quem está a ser um bebé agora? 195 00:14:07,140 --> 00:14:10,310 - Jason? - Stephie? 196 00:14:10,310 --> 00:14:11,936 Dickie? 197 00:14:17,650 --> 00:14:20,612 Dra. Thompkins, viu a Carrie? 198 00:14:20,612 --> 00:14:22,280 Ela estava aqui e... 199 00:14:22,280 --> 00:14:27,994 Céus! Outra, não. Carrie! 200 00:14:36,961 --> 00:14:39,547 Onde está a rapariga do truque de magia? A intruja? 201 00:14:39,547 --> 00:14:41,883 Não sei do que fala. 202 00:14:42,550 --> 00:14:43,718 Tenta novamente. 203 00:14:44,260 --> 00:14:47,221 ENTRADA 204 00:14:50,892 --> 00:14:52,185 É só um minuto. 205 00:14:57,065 --> 00:14:59,942 Então, quanto dinheiro angariou hoje? 206 00:14:59,942 --> 00:15:02,236 Não o suficiente. Isso é a doação? 207 00:15:03,821 --> 00:15:06,491 Isto e a má publicidade que vou plantar contra o Jessop 208 00:15:06,491 --> 00:15:09,202 devem pô-lo no topo, conselheiro. 209 00:15:10,828 --> 00:15:12,205 Só uma coisa. 210 00:15:12,705 --> 00:15:14,874 Tem um caso na súmula amanhã. 211 00:15:14,874 --> 00:15:16,501 - O Milligan? - Sim? 212 00:15:17,085 --> 00:15:19,212 Quero que retire as acusações. 213 00:15:20,588 --> 00:15:21,756 Não posso fazer isso. 214 00:15:22,382 --> 00:15:26,427 Digamos que a polícia perdeu provas. De certeza que será verdade em breve. 215 00:15:26,427 --> 00:15:29,722 O Matt Milligan roubou as poupanças de uma vida a meia Gotham. 216 00:15:29,722 --> 00:15:33,101 Ouça, Harvey. Preciso de saber que podemos trabalhar juntos. 217 00:15:33,101 --> 00:15:35,103 Como eu e o Jessop trabalhamos agora. 218 00:15:35,103 --> 00:15:36,562 Não sou o Jessop. 219 00:15:36,562 --> 00:15:38,981 Quero ser presidente para reparar esta cidade. 220 00:15:38,981 --> 00:15:41,275 A reforma não é barata, Dent. 221 00:15:41,275 --> 00:15:43,986 Se quer a minha ajuda, tem um preço. 222 00:15:43,986 --> 00:15:47,240 Se me perguntar, tem aqui um bom negócio. 223 00:15:52,203 --> 00:15:54,622 Junta isto ao resto do dinheiro que angariámos hoje. 224 00:15:54,622 --> 00:15:55,832 Faz o que te digo. 225 00:16:05,007 --> 00:16:06,426 Que ainda fazem aqui? 226 00:16:06,426 --> 00:16:08,594 Ainda tenho crianças desaparecidas. 227 00:16:08,594 --> 00:16:10,555 Já vos pedi que chamassem a polícia, 228 00:16:10,555 --> 00:16:12,306 mas creio que temem um escândalo. 229 00:16:12,515 --> 00:16:14,600 Desculpe. Estava distraído há bocado. 230 00:16:14,600 --> 00:16:16,769 Vamos encontrá-las. Eu mesmo chamo a polícia. 231 00:16:16,769 --> 00:16:19,439 E fique de olho no Bruce. Ele também desapareceu. 232 00:16:19,439 --> 00:16:20,940 O Bruce Wayne? 233 00:16:29,574 --> 00:16:30,700 Recuperarão com o tempo, 234 00:16:31,367 --> 00:16:34,996 desde que a minha irmã não volte. 235 00:16:34,996 --> 00:16:37,123 A Natalia fez isto? Como? 236 00:16:37,749 --> 00:16:40,543 Ela tem uma doença rara. 237 00:16:41,210 --> 00:16:42,962 Arranjei uma maneira de ela a gerir. 238 00:16:44,046 --> 00:16:47,592 Esgotar os outros tornou-a forte. Ela... 239 00:16:48,885 --> 00:16:51,804 Adoro-a, mas ela perdeu o controlo. 240 00:16:51,804 --> 00:16:52,722 Sim. 241 00:16:53,306 --> 00:16:56,350 Perdoe-a. É só uma criança. 242 00:16:56,350 --> 00:16:57,852 Onde a encontro? 243 00:16:57,852 --> 00:16:58,936 Não sei. 244 00:16:59,645 --> 00:17:01,564 Mas traga-a para dentro antes do nascer do Sol. 245 00:17:02,356 --> 00:17:03,441 Senão... 246 00:17:04,275 --> 00:17:07,278 ...perder-se-á para sempre. 247 00:17:19,248 --> 00:17:21,000 És muito boa com isso. 248 00:17:21,000 --> 00:17:22,752 Chiça penico! Assustaste-me. 249 00:17:24,796 --> 00:17:26,798 Estás sozinha? Devias ter cuidado. 250 00:17:26,798 --> 00:17:28,508 Há um raptor à solta. 251 00:17:28,508 --> 00:17:30,259 Então, que andas a fazer? 252 00:17:30,259 --> 00:17:33,304 Estou à espera dele. Estou a preparar-me como isco. 253 00:17:33,304 --> 00:17:36,766 E, quando ele aparecer, acerto-lhe com uma destas na boca. 254 00:17:38,392 --> 00:17:39,727 Posso experimentar? 255 00:17:47,735 --> 00:17:49,529 Mal consigo ver as latas. 256 00:17:50,112 --> 00:17:51,864 Porque não vamos para a galeria de tiro? 257 00:17:51,864 --> 00:17:53,241 A feira fechou. 258 00:17:53,241 --> 00:17:54,492 Para mim, não. 259 00:17:55,243 --> 00:17:57,495 Stephie? Carrie! 260 00:17:58,579 --> 00:18:00,998 A doutora está a passar-se. Tenho de ir. 261 00:18:00,998 --> 00:18:03,459 Fazes sempre tudo o que os adultos mandam? 262 00:18:03,459 --> 00:18:05,086 Podes devolver-me a fisga? 263 00:18:05,086 --> 00:18:09,131 Vá lá. Quando voltarás a passar uma noite fora do orfanato? 264 00:18:09,882 --> 00:18:10,883 Vamos divertir-nos. 265 00:18:10,883 --> 00:18:12,677 Carrie, por favor! 266 00:18:16,264 --> 00:18:17,098 Mas que raio? 267 00:18:38,953 --> 00:18:40,830 Volta aqui! 268 00:19:28,794 --> 00:19:30,630 Queres brincar às escondidas? 269 00:19:45,978 --> 00:19:46,938 Aí estás tu. 270 00:19:58,950 --> 00:20:00,743 Natalia, para com isto! 271 00:20:04,872 --> 00:20:07,249 Senhor... Porque fez isso? 272 00:20:09,168 --> 00:20:11,212 Estavas... Eu não... 273 00:20:11,212 --> 00:20:12,213 Palerma. 274 00:20:16,634 --> 00:20:19,261 Tem tanta energia. 275 00:20:19,261 --> 00:20:21,263 Não quero magoar-te. 276 00:20:21,472 --> 00:20:22,723 Não me magoará. 277 00:20:38,030 --> 00:20:39,281 Deixa-me ajudar. 278 00:20:39,824 --> 00:20:41,659 Prometi ao teu irmão. 279 00:20:41,659 --> 00:20:44,495 O meu irmão perdoa-me. Perdoa-me sempre. 280 00:20:59,552 --> 00:21:01,554 O Anton morreu, Natalia. 281 00:21:02,430 --> 00:21:03,764 O quê? 282 00:21:03,764 --> 00:21:05,349 Mataste-o. 283 00:21:05,933 --> 00:21:06,767 Não. 284 00:21:07,518 --> 00:21:08,519 Está a mentir. 285 00:21:08,519 --> 00:21:10,604 Sei que não foi de propósito. 286 00:21:10,604 --> 00:21:12,940 Não o matei. Não conseguiria. 287 00:21:20,740 --> 00:21:23,576 Céus! Anton. 288 00:21:37,840 --> 00:21:39,759 Tens de sair do sol. 289 00:21:41,135 --> 00:21:43,554 Vá-se embora. Deixe-me em paz. 290 00:21:44,138 --> 00:21:44,972 Não posso. 291 00:21:44,972 --> 00:21:46,932 Isso é que pode. 292 00:21:48,142 --> 00:21:49,810 Que foi? Ela é um monstro. 293 00:22:20,883 --> 00:22:22,218 Preso à árvore, estão a ver? 294 00:22:22,218 --> 00:22:26,764 Então, preparei-me para atirar e bum! Acertei-lhe mesmo na cabeça. 295 00:22:26,764 --> 00:22:28,182 Não acredito! 296 00:22:28,182 --> 00:22:31,727 Essa é que é essa. Salvei o Batman. Diga-lhes, doutora. 297 00:22:31,727 --> 00:22:34,939 - Temo que ela diga a verdade, Jase. - Veem? 298 00:22:36,690 --> 00:22:37,775 Eles são incríveis. 299 00:22:37,775 --> 00:22:40,486 Sim. Dão uma trabalheira incrível. 300 00:22:40,486 --> 00:22:43,405 Sabe como está a outra rapariga? A Natalia? 301 00:22:43,989 --> 00:22:47,326 Está na ala de segurança. Os médicos estão a avaliar o problema. 302 00:22:47,326 --> 00:22:49,745 - É um caso estranho. - Não duvido. 303 00:22:50,996 --> 00:22:52,581 Obrigada pela ajuda de ontem. 304 00:22:53,541 --> 00:22:56,127 Só levei uma coça da Mulher Barbuda. 305 00:22:57,378 --> 00:22:59,130 Bem, o que conta é a intenção. 306 00:23:06,470 --> 00:23:08,722 Sei que o procurador gostaria de retirar as acusações 307 00:23:08,722 --> 00:23:09,807 contra o Sr. Milligan. 308 00:23:17,690 --> 00:23:18,566 Não. 309 00:23:19,191 --> 00:23:21,193 Não é verdade, Meritíssimo. 310 00:23:21,193 --> 00:23:23,154 Vamos avançar com o caso 311 00:23:23,154 --> 00:23:26,407 e gostaríamos de que o réu ficasse sob custódia até ao julgamento. 312 00:23:28,117 --> 00:23:30,744 - Grande furo. - Vamos. Depressa. 313 00:23:31,412 --> 00:23:33,622 Que disse ele? 314 00:23:34,832 --> 00:23:37,293 Certo. O réu ficará detido sem fiança. 315 00:23:38,210 --> 00:23:39,962 Vai pagar por isto, Dent. 316 00:23:45,467 --> 00:23:48,762 Continua atrás nas sondagens. Acha que consegue passar à frente? 317 00:23:48,762 --> 00:23:51,056 Sim. Estou confiante. 318 00:23:51,056 --> 00:23:52,808 Tem visto os números? 319 00:23:52,808 --> 00:23:54,560 Qualquer um pode ganhar. 320 00:24:08,365 --> 00:24:09,366 Dent. 321 00:24:10,075 --> 00:24:11,952 É isto que acontece aos traidores. 322 00:24:46,820 --> 00:24:48,822 Legendas: Nadine Gil 323 00:24:48,822 --> 00:24:50,908 Supervisão Criativa Mariana Vieira