1 00:00:00,878 --> 00:00:03,589 Dámy a pánové, máme výsledky. 2 00:00:03,589 --> 00:00:05,382 Hlasy byly sečteny 3 00:00:05,382 --> 00:00:07,676 a já před vámi dnes pokorně stojím 4 00:00:07,676 --> 00:00:10,053 jako nový starosta Gothamu. 5 00:00:16,727 --> 00:00:18,729 Je to víc než vítězství ve volbách. 6 00:00:18,896 --> 00:00:22,566 Je to první krok k tomu, abychom pro nás všechny vybudovali nový Gotham. 7 00:00:22,900 --> 00:00:26,195 {\an8}Město, kde bude vládnout řád, pořádek a spravedlnost. 8 00:00:28,030 --> 00:00:29,782 Ano. 9 00:00:29,782 --> 00:00:31,241 Nastávají nové časy a... 10 00:00:31,241 --> 00:00:32,701 Co to má s tváří? 11 00:00:33,368 --> 00:00:34,203 A... 12 00:00:34,953 --> 00:00:37,873 Pro Gotham svítá na lepší časy a... 13 00:00:37,873 --> 00:00:38,832 Podívejte na něj. 14 00:00:39,416 --> 00:00:42,044 - Protože společně můžeme vybudovat... - Nechutné. 15 00:00:42,044 --> 00:00:44,338 Vypadá jako nějaká zrůda. 16 00:00:44,338 --> 00:00:45,964 Můžeme vybudovat lepší... 17 00:00:46,548 --> 00:00:47,758 Zrůda. 18 00:00:47,758 --> 00:00:49,802 {\an8}- Lepší... - Bože. Co se mu stalo? 19 00:00:49,802 --> 00:00:50,719 {\an8}Zrůda. 20 00:00:51,261 --> 00:00:52,554 Asi budu zvracet. 21 00:00:53,013 --> 00:00:53,847 Zrůdo! 22 00:01:09,154 --> 00:01:11,490 Ačkoli Harvey Dent byl nedávno mým oponentem, 23 00:01:11,490 --> 00:01:16,078 vždy jsem ho považoval za jednoho z nejlepších státních úředníků v Gothamu. 24 00:01:16,411 --> 00:01:19,164 Skutečně skvělý muž a můj drahý přítel. 25 00:01:19,414 --> 00:01:22,042 Přeju mu, aby se co nejrychleji zotavil. 26 00:01:22,042 --> 00:01:25,587 A co říkáte na jeho náhlou demisi na post okresního prokurátora? 27 00:01:25,587 --> 00:01:27,631 Pouze to, že mám plnou důvěru 28 00:01:27,631 --> 00:01:30,634 v našeho nového okresního prokurátora Petera Mitchella. 29 00:01:31,468 --> 00:01:34,096 Takže nový prokurátor je Mitchell. To mu přeju. 30 00:01:35,639 --> 00:01:39,226 Vždycky to byl chytrý, horlivý, pilný 31 00:01:39,434 --> 00:01:42,479 podrazácký šmejd! 32 00:01:44,731 --> 00:01:45,691 Za to zaplatí. 33 00:01:46,441 --> 00:01:48,235 Všichni za to zaplatí! 34 00:02:19,349 --> 00:02:21,643 {\an8}BATMAN: RYTÍŘ V PLÁŠTI 35 00:02:29,568 --> 00:02:31,320 POLICIE 36 00:02:31,528 --> 00:02:34,990 Dva týdny. Čtrnáct dní, co napadli našeho prokurátora, 37 00:02:34,990 --> 00:02:37,159 a vy mi tvrdíte, že pořád nic nemáme? 38 00:02:37,159 --> 00:02:38,744 Tak to prostě je, komisaři. 39 00:02:38,744 --> 00:02:40,996 S Flassem jsme proklepli všechny svý kontakty. 40 00:02:40,996 --> 00:02:42,456 Nikdo o ničem neví. 41 00:02:42,456 --> 00:02:44,791 A co Dent? Něco nového? 42 00:02:44,791 --> 00:02:46,752 Znovu jsem s ním včera mluvil. 43 00:02:46,752 --> 00:02:49,212 Z toho útoku si pořád nic nepamatuje. 44 00:02:50,172 --> 00:02:51,590 Jasně. Zapomněl na to. 45 00:02:52,382 --> 00:02:54,885 Kyselinu vám do tváře někdo nechrstne jen tak. 46 00:02:55,010 --> 00:02:56,845 Dent nemíval problém ohýbat si pravidla, 47 00:02:56,845 --> 00:02:59,056 tak kdo ví, do čeho dalšího se mohl zaplést. 48 00:02:59,556 --> 00:03:01,642 Možná bral úplatky a nakonec ho to dohnalo. 49 00:03:01,642 --> 00:03:02,976 Nebo možná měl nepřátele, 50 00:03:02,976 --> 00:03:05,062 protože poslal hromadu šmejdů do basy. 51 00:03:05,062 --> 00:03:06,521 Co ty na to, Montoyová? 52 00:03:07,064 --> 00:03:09,232 Dent nebyl andílek, ale nebyl to ani grázl. 53 00:03:09,232 --> 00:03:10,609 Jako by sis něčeho takovýho všiml. 54 00:03:11,068 --> 00:03:12,569 Zahráváš si, kamarádko. 55 00:03:12,569 --> 00:03:13,695 To by stačilo. 56 00:03:13,695 --> 00:03:16,323 Denta taky dvakrát nemusím, ale potřebujeme odpovědi. 57 00:03:16,573 --> 00:03:18,575 Starosta mi to pořád předhazuje. 58 00:03:18,951 --> 00:03:21,995 Člověk by přitom řekl, že by dotyčnýmu za tohle dal metál. 59 00:03:21,995 --> 00:03:25,207 Ukazuje se, že to, že jeho oponenta těsně před volbami odstavili, 60 00:03:25,207 --> 00:03:28,001 se některým lidem až moc hodí do krámu. 61 00:03:28,001 --> 00:03:29,586 Obzvlášť tisku. 62 00:03:29,586 --> 00:03:31,797 Dentův případ je teď zkrátka naše priorita. 63 00:03:31,797 --> 00:03:32,839 Tak se do něj dejte. 64 00:03:40,013 --> 00:03:42,015 Nemám zájem. Odprejskněte! 65 00:03:51,108 --> 00:03:51,942 Bruci? 66 00:03:52,609 --> 00:03:54,569 Obleč se, kámo. Vyrazíme si. 67 00:03:54,987 --> 00:03:56,488 Zašíváš se tu až moc dlouho. 68 00:03:57,823 --> 00:03:59,408 Jo. Vážně hodně dlouho. 69 00:04:00,617 --> 00:04:03,286 Tak pojď. Zamluvil jsem nám stůl u Uttersona. 70 00:04:03,286 --> 00:04:04,496 Ne, já... 71 00:04:05,414 --> 00:04:06,832 Ne, to podle mě není... 72 00:04:06,832 --> 00:04:08,500 Je to přesně to, co teď potřebuješ. 73 00:04:08,500 --> 00:04:10,919 Nemůžeš se tu zahrabat se zataženými závěsy, 74 00:04:10,919 --> 00:04:12,546 jako bys rezignoval na život. 75 00:04:13,171 --> 00:04:15,257 No tak. Jsi Harvey Dent. 76 00:04:15,841 --> 00:04:17,259 Ty se přece nevzdáváš. 77 00:04:17,634 --> 00:04:19,428 Nemáš to v povaze. 78 00:04:20,178 --> 00:04:23,056 Tak co ty na to? Ty a já na tahu nočním městem. 79 00:04:23,598 --> 00:04:24,641 Jako za starých časů. 80 00:04:26,560 --> 00:04:28,311 A pak ses na mě otočil a zašeptal: 81 00:04:28,854 --> 00:04:33,150 „Bruci, tohle asi nebudou ty správné sestry.“ 82 00:04:33,775 --> 00:04:37,279 To bylo naposledy, co jsem tě nechal domluvit nám rande naslepo. 83 00:04:38,989 --> 00:04:41,825 No tak, Harvey. Jídla ses ani netknul. 84 00:04:41,825 --> 00:04:43,243 Byla to chyba. 85 00:04:43,243 --> 00:04:44,786 Co? Proč? 86 00:04:45,412 --> 00:04:47,414 Cítím, jak na mě všichni civí. 87 00:04:47,414 --> 00:04:49,041 Jsou to tví přátelé. 88 00:04:49,249 --> 00:04:51,084 Vzal jsem tě sem, abys to viděl. 89 00:04:51,585 --> 00:04:53,795 Tvůj život neskončil, Harvey. Jenom... 90 00:04:53,795 --> 00:04:54,963 Harvey Dent. 91 00:04:54,963 --> 00:04:57,758 Rád vás zase vidím na nohou. 92 00:04:58,717 --> 00:05:01,094 Děkuju, Same. Taky vás rád vidím. 93 00:05:03,013 --> 00:05:05,057 Vsadím se, že si to ten vůl užívá. 94 00:05:05,057 --> 00:05:07,142 Odjakživa byl závistivá krysa. 95 00:05:09,061 --> 00:05:09,895 Promiň. 96 00:05:10,520 --> 00:05:11,855 Prostě to ze mě vyletělo. 97 00:05:12,105 --> 00:05:14,733 To nic. Prošel sis peklem. 98 00:05:15,067 --> 00:05:17,986 Vlastně i proto jsem tě vytáhl ven. 99 00:05:18,403 --> 00:05:20,489 Říkal jsem si, že by ti třeba pomohlo 100 00:05:21,531 --> 00:05:23,784 to probrat s přítelem. 101 00:05:23,950 --> 00:05:26,787 V novinách se psalo, že si na nic nevzpomínáš. 102 00:05:27,871 --> 00:05:30,207 Jo. To je pravda. 103 00:05:30,999 --> 00:05:33,001 A platí to pořád? 104 00:05:33,919 --> 00:05:37,339 - Jak to myslíš? - Vůbec na nic si nevzpomínáš? 105 00:05:38,256 --> 00:05:39,633 To se podívejme, kdo přišel. 106 00:05:39,633 --> 00:05:41,968 Harvey Dent. Vítej zpátky, kamaráde. 107 00:05:41,968 --> 00:05:43,970 Bez tebe to tu nebylo ono. 108 00:05:44,805 --> 00:05:46,306 Jasně. Díky. 109 00:05:47,682 --> 00:05:48,892 Nadutec. 110 00:05:49,267 --> 00:05:52,521 Měl bych mu ten úlisnej úsměv odříznout jak krajíc chleba. 111 00:05:53,105 --> 00:05:53,939 Harvey. 112 00:05:55,148 --> 00:05:55,982 Promiň. 113 00:05:57,943 --> 00:05:58,777 To nic. 114 00:05:59,611 --> 00:06:02,030 Ten útočník. 115 00:06:02,322 --> 00:06:03,490 Tys ho neviděl? 116 00:06:03,740 --> 00:06:05,534 Řekl ti něco? Nebo... 117 00:06:05,534 --> 00:06:07,202 Co to má s obličejem? 118 00:06:07,202 --> 00:06:10,205 Nebo tě napadá někdo, kdo by ti to mohl chtít udělat? 119 00:06:10,205 --> 00:06:12,165 Panebože. Podívejte na něj. 120 00:06:12,415 --> 00:06:15,168 - Třeba nějaký odsouzený, co tě nenávidí? - Ježiši. 121 00:06:15,168 --> 00:06:18,004 Harvey? Posloucháš mě? 122 00:06:18,588 --> 00:06:20,507 - Harvey? - Tak co, pánové? 123 00:06:20,507 --> 00:06:21,758 Všechno v pořádku? 124 00:06:21,758 --> 00:06:24,261 Asi poprosíme o účet. 125 00:06:24,261 --> 00:06:25,512 Je všechno v pořádku? 126 00:06:27,973 --> 00:06:30,892 - Je všechno v pořádku? - Hej. 127 00:06:30,892 --> 00:06:33,770 Myslíte, že nevím, na co se ptáte doopravdy? 128 00:06:33,770 --> 00:06:37,607 Co doopravdy chcete vědět? Tak se dívejte. Ukážu vám to. 129 00:06:38,692 --> 00:06:39,943 Harvey, nech toho. 130 00:06:40,777 --> 00:06:42,863 Tohle všichni chcete, že? 131 00:06:42,863 --> 00:06:46,116 Tak to máte dneska štěstí! 132 00:06:46,116 --> 00:06:49,452 Máte místa do první řady v obludáriu! 133 00:06:49,452 --> 00:06:51,663 - Nechutné. - Panebože. 134 00:06:52,372 --> 00:06:54,499 - Ta jeho tvář, podívej. - Přesně tak. 135 00:06:54,499 --> 00:06:57,294 Dobře si mě prohlédněte. Všichni. 136 00:06:58,962 --> 00:07:00,547 Co ty na to, pusinko? 137 00:07:00,547 --> 00:07:02,382 Vypadám v pohodě? 138 00:07:02,716 --> 00:07:05,677 Ne? Tak dělej, řekni to. 139 00:07:06,219 --> 00:07:07,554 - Řekni to! - Harvey! 140 00:07:28,575 --> 00:07:31,077 Dent něco tají. Poznal jsem to na něm. 141 00:07:31,077 --> 00:07:33,288 A stálo to zjištění za to? 142 00:07:33,288 --> 00:07:34,372 Za co? 143 00:07:34,748 --> 00:07:37,918 Pan Dent je zlomený muž a je teď zranitelný. 144 00:07:37,918 --> 00:07:40,420 A vy jste pro něj byl poslední kapka. 145 00:07:40,420 --> 00:07:41,588 Nebuď směšný. 146 00:07:41,588 --> 00:07:43,632 Snažím se dopadnout ty, co mu to udělali. 147 00:07:43,632 --> 00:07:44,799 To vím. 148 00:07:44,966 --> 00:07:47,844 Jen naznačuji, že vaše dnešní taktika byla... 149 00:07:47,844 --> 00:07:50,513 Harvey Dent se na zlomené lidi u soudu spoléhal neustále. 150 00:07:51,014 --> 00:07:53,683 Tlačíval na menší ryby, aby se dostal k velkým zvířatům. 151 00:07:53,892 --> 00:07:55,101 A já jen udělal to samé. 152 00:07:55,101 --> 00:07:58,480 Vžijte se do něj, pane Bruci. 153 00:07:58,980 --> 00:08:02,692 Ať býval jakýkoli, nemyslím, že takový i zůstal. 154 00:08:07,864 --> 00:08:09,157 Nazývat zrůdou mě? 155 00:08:09,866 --> 00:08:12,035 Zrůdy jsou ti, co mi to udělali. 156 00:08:12,035 --> 00:08:14,287 Tohle si nezasloužím. Nic z toho. 157 00:08:16,039 --> 00:08:20,710 Ne. Tak to není. 158 00:08:21,336 --> 00:08:24,464 Nebyl jsem neviňátko. Udělal jsem hrozné věci. 159 00:08:25,423 --> 00:08:27,842 Ale copak jsem za svoje hříchy už nezaplatil? 160 00:08:28,593 --> 00:08:33,890 Zatímco Thorne a jeho hoši si žijí na vysoké noze a užívají si. 161 00:08:33,890 --> 00:08:37,894 Ne na dlouho. Ne. 162 00:08:37,894 --> 00:08:39,729 Pomoc! 163 00:08:39,729 --> 00:08:41,064 Drž hubu, dědku. 164 00:08:41,439 --> 00:08:42,941 Naval peněženku a... 165 00:08:51,324 --> 00:08:52,284 Není vám nic, pane? 166 00:08:52,701 --> 00:08:55,829 - Ne. Jsem... - Dobře. 167 00:08:56,329 --> 00:09:00,208 Co bychom podle vás měli udělat s ním? 168 00:09:00,208 --> 00:09:03,253 Předat ho poldům, aby ho plácli přes prsty? 169 00:09:03,712 --> 00:09:05,422 Nebo se o spravedlnost postaráme sami? 170 00:09:05,755 --> 00:09:08,425 Moment. Přece tím nemyslíte... 171 00:09:08,425 --> 00:09:10,468 Uděláme to takhle. Hodíme si na to mincí. 172 00:09:10,468 --> 00:09:12,554 Panna: necháme ho poldům. 173 00:09:12,554 --> 00:09:13,471 Orel... 174 00:09:16,182 --> 00:09:17,058 nenecháme. 175 00:09:17,183 --> 00:09:20,687 Zadržte! Nevsadím jeho život na hod mincí! 176 00:09:23,690 --> 00:09:25,400 Jo. Asi máte pravdu. 177 00:09:26,192 --> 00:09:28,695 Ale tenhle parchant stejně potřebuje dostat lekci. 178 00:09:28,695 --> 00:09:30,155 Ne! 179 00:09:33,616 --> 00:09:36,036 Říkám pravdu, Montoyová. Přísahám Bohu. 180 00:09:36,369 --> 00:09:39,539 Takže ty sis tady v uličce hleděl svého 181 00:09:39,539 --> 00:09:42,292 a vůbec ses nepokoušel okrást penzistu o důchod, 182 00:09:42,292 --> 00:09:44,085 jak jsme tě za to už třikrát zatkli? 183 00:09:44,085 --> 00:09:46,588 A nějakej chlápek ti jen tak z hecu prostřelil koleno? 184 00:09:47,339 --> 00:09:48,590 Vážně se to stalo takhle? 185 00:09:48,590 --> 00:09:51,801 Jo, ale nebyl to jen tak někdo. Byl to nějakej hnusák. 186 00:09:51,801 --> 00:09:54,637 Půlku ksichtu měl, 187 00:09:55,430 --> 00:09:57,307 jak kdyby se mu roztejkala. 188 00:09:57,932 --> 00:09:59,017 Můžete ho odvézt. 189 00:09:59,017 --> 00:10:01,311 Nelžu, detektive! Přísahám. 190 00:10:02,854 --> 00:10:04,564 Obvinil teď Denta? 191 00:10:04,564 --> 00:10:05,982 Já vím. Zní to šíleně. 192 00:10:06,483 --> 00:10:09,569 Ale možná bych za ním měla zaskočit. Pro jistotu. 193 00:10:09,736 --> 00:10:11,404 Jo. Ale držme to pod pokličkou. 194 00:10:11,404 --> 00:10:14,491 Jestli to byl on a rozkřikne se to, než budeme připravení, 195 00:10:14,908 --> 00:10:16,618 mohlo by se to rychle podělat. 196 00:10:26,086 --> 00:10:29,464 Pane Dente? Harvey? Jste doma? 197 00:10:30,006 --> 00:10:31,508 Tady detektiv Montoyová. 198 00:10:31,966 --> 00:10:33,885 Jen jsem se chtěla ujistit, jestli jste... 199 00:10:35,053 --> 00:10:36,221 v pořádku. 200 00:10:54,114 --> 00:10:56,157 Emil Potter. 201 00:10:56,157 --> 00:10:57,158 Známe se? 202 00:10:57,909 --> 00:11:01,246 Hledám chlapa, co dělá pro šéfa Thornea. Tonyho Zita. 203 00:11:06,126 --> 00:11:09,045 Žádnýho Zita neznám. Ani Thornea, takže... 204 00:11:09,712 --> 00:11:10,547 Počkat. 205 00:11:11,589 --> 00:11:12,715 Vás ale znám. 206 00:11:13,425 --> 00:11:15,009 Jste ten svinskej prokurátor. 207 00:11:15,009 --> 00:11:16,511 Chtěl jste mě poslat do chládku. 208 00:11:16,511 --> 00:11:17,554 Přesně tak. 209 00:11:17,554 --> 00:11:20,140 Ale nepodařilo se mi ta obvinění prokázat, viďte? 210 00:11:20,807 --> 00:11:21,850 Proč asi? 211 00:11:26,980 --> 00:11:31,192 No jasně. Protože Rupert Thorne přiměl mého klíčového svědka zmizet. 212 00:11:31,192 --> 00:11:32,610 Takže dost keců. 213 00:11:33,361 --> 00:11:34,571 Kde je Tony Zito? 214 00:11:34,571 --> 00:11:36,448 Nevím. Přísahám! 215 00:11:38,158 --> 00:11:40,535 Počkejte. Ne! Vím to! 216 00:11:40,535 --> 00:11:43,037 Teda, znám buchtu, se kterou se schází. 217 00:11:43,746 --> 00:11:45,498 Maggie. Maggie Cainová. 218 00:11:46,791 --> 00:11:49,085 Vidíš, Emile? Nebylo to tak těžké. 219 00:11:56,009 --> 00:11:56,968 Zrůdo. 220 00:12:01,931 --> 00:12:04,267 Bože! Ne! 221 00:12:08,855 --> 00:12:10,940 Dva strajky. A přichází nadhoz. 222 00:12:12,484 --> 00:12:13,735 Jo! 223 00:12:14,152 --> 00:12:16,863 Říkal jsem ti to, tati. Letos pohár vyhrajou. 224 00:12:19,657 --> 00:12:21,576 Pane Thorne? Pardon, že ruším. 225 00:12:23,703 --> 00:12:27,874 Zopakuj mi, proč je to tak důležité, abys mi otravoval večer se synem. 226 00:12:27,874 --> 00:12:29,709 Šéfe, podle mě to byl Dent. 227 00:12:29,709 --> 00:12:33,588 Nemůže nám tu běhat pomstychtivej cvok, co ho svrbí prst na spoušti. 228 00:12:33,588 --> 00:12:35,673 Jerry, Harvey Dent mi nemohl zkřivit vlásek, 229 00:12:35,673 --> 00:12:38,218 ani když za ním stáli všichni poldové z města. 230 00:12:38,218 --> 00:12:42,096 Navíc, dnem i nocí tu mám půl tuctu ozbrojených chlapů. 231 00:12:42,430 --> 00:12:43,556 Je to pevnost. 232 00:12:44,182 --> 00:12:48,478 A když teď dovolíš, se synem jsme si na ten zápas vsadili. 233 00:12:54,526 --> 00:12:55,735 Co jsi zjistil, Pennyworthi? 234 00:12:55,735 --> 00:12:57,403 Poslouchal jsem policejní vysílačky 235 00:12:57,403 --> 00:13:00,114 a zmiňovali se o muži, na kterého sedí Dentův popis, 236 00:13:00,114 --> 00:13:03,201 že prý brutálně napadl jistého Emila Pottera. 237 00:13:03,201 --> 00:13:06,538 Potter je jeden z Thorneových pěšáků. Ranař, co působí v úžině. 238 00:13:06,538 --> 00:13:09,874 Ano. A pokud Harvey Dent jde po společnících Ruperta Thornea, 239 00:13:09,874 --> 00:13:11,543 můžeme důvodně předpokládat... 240 00:13:11,543 --> 00:13:15,255 Že za tím útokem stojí Thorne. A že Harvey se jde mstít. 241 00:13:15,255 --> 00:13:18,007 Jenom hodinu poté, co jste ho vzal ven. 242 00:13:18,007 --> 00:13:19,008 Uvědomujete si to? 243 00:13:19,008 --> 00:13:20,426 Potřeboval jsem odpovědi. 244 00:13:20,426 --> 00:13:22,178 Ano. To jste říkal. 245 00:13:22,178 --> 00:13:25,723 Situace se vyostřuje a ty mě zdržuješ, Pennyworthi. 246 00:13:34,857 --> 00:13:36,150 Jo furt. 247 00:13:37,068 --> 00:13:38,570 Hledám Tonyho Zita. 248 00:13:38,736 --> 00:13:41,531 Není tady. Tak odplav. 249 00:13:45,285 --> 00:13:47,912 Moc se omlouvám. Jenom vážně musím mluvit s Tonym. 250 00:13:48,746 --> 00:13:50,206 Tak to máte smůlu. 251 00:13:50,415 --> 00:13:53,501 Tentokrát musel provést nějakou echt sviňárnu. 252 00:13:53,501 --> 00:13:56,087 Thorne ho poslal kamsi do úkrytu. 253 00:13:56,087 --> 00:13:57,005 Krucinál. 254 00:13:58,006 --> 00:14:00,091 A nevíte, kde bych ten úkryt našel? 255 00:14:00,550 --> 00:14:03,261 A kdyby jo. Proč bych vám to říkala? 256 00:14:03,553 --> 00:14:06,431 Určitě vám pár pádných důvodů předložím. 257 00:14:06,764 --> 00:14:10,018 {\an8}NEMOCNICE 258 00:14:15,732 --> 00:14:18,192 Harvey Dent. Co chtěl? 259 00:14:28,536 --> 00:14:30,079 Helemese. 260 00:14:30,079 --> 00:14:31,956 Dostal jsem dost dobrou ruku. 261 00:14:33,249 --> 00:14:36,669 Být tu zašitej s váma hňupama není zas tak špatný. 262 00:14:37,211 --> 00:14:39,088 Jen si to užívej, dokud můžeš, Zito. 263 00:14:39,088 --> 00:14:42,258 Ta aféra s Dentem se brzo přežene a ty budeš ze šlamastyky venku. 264 00:14:43,009 --> 00:14:46,846 Měli by mi uspořádat přehlídku, že jsem toho pokryteckýho tlučhubu usadil. 265 00:14:47,639 --> 00:14:49,724 Moment. Cítíte to? 266 00:14:50,391 --> 00:14:51,559 Něco se pálí. 267 00:14:54,729 --> 00:14:55,563 Zůstaňte tu. 268 00:14:58,691 --> 00:15:00,360 Co se děje? Nějaký... 269 00:15:11,829 --> 00:15:12,747 No tak. 270 00:15:19,837 --> 00:15:20,922 Ahoj, Tony. 271 00:15:26,678 --> 00:15:28,471 GOTHAMSKÉ AEROLINIE 272 00:15:30,890 --> 00:15:31,933 Chystáš se někam? 273 00:15:33,059 --> 00:15:33,893 Nedělej to. 274 00:15:38,106 --> 00:15:40,441 - Dnes nejsem tvoje první návštěva. - Jo. 275 00:15:40,817 --> 00:15:42,735 Ten před tebou byl fakt fešák. 276 00:15:42,735 --> 00:15:45,405 Ksicht, jak kdyby prohrál proti motorovýmu člunu. 277 00:15:45,405 --> 00:15:48,366 Šel po tvém příteli, Tonym Zitovi, že? 278 00:15:48,366 --> 00:15:49,534 Teď už po bývalým. 279 00:15:50,118 --> 00:15:53,079 Pan Hnusák mi dal dost peněz, abych odsud mohla nadobro vypadnout. 280 00:15:53,079 --> 00:15:55,373 Jen co jsem mu řekla, kde Tonyho najde. 281 00:15:55,581 --> 00:15:56,791 A to je kde? 282 00:15:57,917 --> 00:15:59,127 Nechci tě zabít, Tony. 283 00:15:59,919 --> 00:16:01,170 Vážně ne. 284 00:16:01,879 --> 00:16:04,882 Ale zjistil jsem, že to, co chceme nebo nechceme, 285 00:16:05,591 --> 00:16:08,511 se někdy neprotíná s vyšším dobrem. 286 00:16:08,511 --> 00:16:09,637 Dente. Prosím. 287 00:16:11,222 --> 00:16:12,348 Omlouvám se. 288 00:16:12,765 --> 00:16:14,559 Víš ty co? Věřím ti. 289 00:16:14,559 --> 00:16:17,937 Ale i když bych ti moc rád dal druhou šanci, 290 00:16:17,937 --> 00:16:20,273 dopřávat je lidem jako ty 291 00:16:20,982 --> 00:16:22,150 prostě nefunguje. 292 00:16:22,150 --> 00:16:23,818 Protože ty a všichni ostatní 293 00:16:24,610 --> 00:16:26,779 vlastně lidi nejste. 294 00:16:27,238 --> 00:16:28,239 Jste rakovina. 295 00:16:32,326 --> 00:16:35,663 A všichni ví, že druhá šance rakovinu nevyléčí. 296 00:16:36,914 --> 00:16:39,459 Je potřeba ji vyříznout. 297 00:16:40,960 --> 00:16:42,044 Prosím, Dente. 298 00:16:42,044 --> 00:16:43,629 Nemusíš to dělat. 299 00:16:43,880 --> 00:16:46,424 Zaplatím ti. Prosím. 300 00:16:46,841 --> 00:16:48,760 Tony. 301 00:16:49,469 --> 00:16:51,012 Já o tvoje peníze nestojím. 302 00:16:51,012 --> 00:16:54,098 Neumíš si představit, jakou bolest a utrpení jsi mi způsobil. 303 00:16:55,099 --> 00:16:57,268 - Ale brzy to poznáš. - Prosím. 304 00:16:57,935 --> 00:17:00,438 Nedělej to. Byl to šéf Thorne. 305 00:17:00,855 --> 00:17:04,108 Donutil mě k tomu! 306 00:17:04,776 --> 00:17:07,069 Já vím, Tony. Ale tak jako tak jsi to udělal. 307 00:17:08,613 --> 00:17:09,447 A jen aby bylo jasno, 308 00:17:10,490 --> 00:17:12,450 ten druhý tě možná zabít nechce, 309 00:17:12,784 --> 00:17:14,452 ale já zatraceně moc jo. 310 00:17:23,920 --> 00:17:25,379 Bože. Vážně jsem to udělal. 311 00:17:25,546 --> 00:17:28,424 Zabil jsem je. Všechny jsem je zabil. 312 00:17:31,052 --> 00:17:31,886 Co to sakra je? 313 00:18:02,834 --> 00:18:04,418 Volám vám s přátelským varováním. 314 00:18:04,418 --> 00:18:09,006 Říká se, že Dentovi úplně šiblo a že si teď jde pro vás. 315 00:18:09,006 --> 00:18:11,509 Ale prosím vás. 316 00:18:11,509 --> 00:18:13,636 Proč z toho všichni tak šílí? 317 00:18:13,636 --> 00:18:17,431 Protože právě oddělal Tonyho Zita i vaše chlapy, co ho hlídali. 318 00:18:17,431 --> 00:18:22,019 A pak to tam celý podpálil, jen aby se ujistil, že je fakt po nich. 319 00:18:22,270 --> 00:18:25,815 Bejt váma, už bych volal posily. 320 00:18:30,653 --> 00:18:31,571 Opatrně, pane. 321 00:18:31,571 --> 00:18:34,866 Možná máte lehký otřes mozku. Musíte odpočívat. 322 00:18:34,866 --> 00:18:36,909 Ne, když tu řádí Dent. 323 00:18:37,368 --> 00:18:38,244 Ale pane... 324 00:18:38,244 --> 00:18:42,290 Jestli jsem k tomu Harveyho dohnal já, musím ho taky zastavit. 325 00:18:51,215 --> 00:18:54,135 Jakeu, Tommy, budete hlídat vzadu. 326 00:18:55,511 --> 00:18:57,013 Vy tři půjdete se mnou. 327 00:18:57,013 --> 00:18:59,473 Moc bych se netěšil, že se něco semele, pardále. 328 00:18:59,473 --> 00:19:02,184 Dent by nebyl takový šílenec, aby se tu ukázal. 329 00:19:02,727 --> 00:19:05,771 A kdyby se o něco fakt pokusil, mohli bychom ho sejmout sami. 330 00:19:05,771 --> 00:19:07,523 No jasně. 331 00:19:07,732 --> 00:19:10,735 Jsme připravení. Ernieho parta tu bude za chvíli. 332 00:19:14,530 --> 00:19:15,781 To bude Ernie. 333 00:19:19,744 --> 00:19:20,995 Nebrzdí. 334 00:19:28,711 --> 00:19:31,589 Mě si nevšímejte. Dostaňte odsud mého syna. 335 00:19:37,553 --> 00:19:39,096 Tak jo, ty ha... 336 00:19:40,806 --> 00:19:41,807 Co to... 337 00:19:49,899 --> 00:19:52,193 Je uvnitř! Rozptylte se. 338 00:19:57,740 --> 00:19:59,867 Na galerii! Dostaňte ho! 339 00:20:16,509 --> 00:20:18,552 Dente. Jsi to ty? 340 00:20:19,470 --> 00:20:21,138 Santa to není, Ruperte. 341 00:20:21,847 --> 00:20:23,474 Co chceš, Harvey? 342 00:20:23,474 --> 00:20:26,268 To, co jsem chtěl odjakživa. Spravedlnost. 343 00:20:26,477 --> 00:20:28,771 Díky tobě mi nic jiného nezbylo. 344 00:20:29,021 --> 00:20:33,609 Už žádná přelíčení, předvolební sliby ani byrokracie. 345 00:20:37,363 --> 00:20:41,867 Protože teď jsem soudce, porota i kat. 346 00:20:46,872 --> 00:20:47,707 Spravedlnost. 347 00:20:48,624 --> 00:20:50,543 Tak tomu říkáš? 348 00:20:50,543 --> 00:20:52,628 Vpadneš ke mně domů. 349 00:20:52,628 --> 00:20:56,298 Odděláš půl tuctu mých mužů. Skoro zabiješ i mého syna! 350 00:20:57,049 --> 00:21:00,511 To mi jako spravedlnost nepřipadá, Dente. 351 00:21:00,511 --> 00:21:02,555 - Spíš je to... - Odplata? 352 00:21:03,055 --> 00:21:05,182 Jo. Ta taky. 353 00:21:06,017 --> 00:21:06,851 Ne! 354 00:21:07,435 --> 00:21:08,519 Matthewe, ne! 355 00:21:08,519 --> 00:21:11,981 Jestli mi chceš zabít tátu, budeš se muset dostat přese mě. 356 00:21:14,525 --> 00:21:16,318 Ty jsi ale nebojsa. 357 00:21:17,987 --> 00:21:20,698 Ale nabídce dva v jednom se prostě odolat nedá. 358 00:21:35,421 --> 00:21:36,797 Měl bys mi děkovat! 359 00:21:39,675 --> 00:21:41,677 Pro tohle město jsem toho za jednu noc udělal víc než... 360 00:21:41,677 --> 00:21:43,846 Snažím se ti pomoct, Dente. Vzdej se. 361 00:21:43,846 --> 00:21:45,681 Harvey Dent se nevzdává. 362 00:21:45,848 --> 00:21:47,558 Nemám to v povaze. 363 00:21:52,354 --> 00:21:53,230 Ne! 364 00:21:53,230 --> 00:21:55,733 Už jsem ho měl! 365 00:21:55,733 --> 00:21:58,277 Proč jsi mě zastavil? Proč... 366 00:22:00,071 --> 00:22:01,155 Zastavils mě. 367 00:22:01,489 --> 00:22:04,033 Díkybohu. Zastavils mě. 368 00:22:04,450 --> 00:22:07,244 Nedokázal jsem ho ovládnout. Musíš mě nechat zavřít. 369 00:22:08,037 --> 00:22:09,789 Prosím. 370 00:22:09,789 --> 00:22:11,540 Než ublíží někomu dalšímu. 371 00:22:33,437 --> 00:22:36,482 - Je tu váš právník. - Žádného nemám. 372 00:23:13,853 --> 00:23:15,855 Překlad titulků: Markéta Klobasová 373 00:23:15,855 --> 00:23:17,940 Kreativní dohled Tereza Němcová