1
00:00:00,878 --> 00:00:03,589
Dámy a pánové, máme výsledky.
2
00:00:03,589 --> 00:00:05,382
Hlasy byly sečteny
3
00:00:05,382 --> 00:00:07,676
a já před vámi dnes pokorně stojím
4
00:00:07,676 --> 00:00:10,053
jako nový starosta Gothamu.
5
00:00:16,727 --> 00:00:18,729
Je to víc než vítězství ve volbách.
6
00:00:18,896 --> 00:00:22,566
Je to první krok k tomu, abychom pro nás
všechny vybudovali nový Gotham.
7
00:00:22,900 --> 00:00:26,195
{\an8}Město, kde bude vládnout
řád, pořádek a spravedlnost.
8
00:00:28,030 --> 00:00:29,782
Ano.
9
00:00:29,782 --> 00:00:31,241
Nastávají nové časy a...
10
00:00:31,241 --> 00:00:32,701
Co to má s tváří?
11
00:00:33,368 --> 00:00:34,203
A...
12
00:00:34,953 --> 00:00:37,873
Pro Gotham svítá na lepší časy a...
13
00:00:37,873 --> 00:00:38,832
Podívejte na něj.
14
00:00:39,416 --> 00:00:42,044
- Protože společně můžeme vybudovat...
- Nechutné.
15
00:00:42,044 --> 00:00:44,338
Vypadá jako nějaká zrůda.
16
00:00:44,338 --> 00:00:45,964
Můžeme vybudovat lepší...
17
00:00:46,548 --> 00:00:47,758
Zrůda.
18
00:00:47,758 --> 00:00:49,802
{\an8}- Lepší...
- Bože. Co se mu stalo?
19
00:00:49,802 --> 00:00:50,719
{\an8}Zrůda.
20
00:00:51,261 --> 00:00:52,554
Asi budu zvracet.
21
00:00:53,013 --> 00:00:53,847
Zrůdo!
22
00:01:09,154 --> 00:01:11,490
Ačkoli Harvey Dent
byl nedávno mým oponentem,
23
00:01:11,490 --> 00:01:16,078
vždy jsem ho považoval za jednoho
z nejlepších státních úředníků v Gothamu.
24
00:01:16,411 --> 00:01:19,164
Skutečně skvělý muž a můj drahý přítel.
25
00:01:19,414 --> 00:01:22,042
Přeju mu, aby se co nejrychleji zotavil.
26
00:01:22,042 --> 00:01:25,587
A co říkáte na jeho náhlou demisi
na post okresního prokurátora?
27
00:01:25,587 --> 00:01:27,631
Pouze to, že mám plnou důvěru
28
00:01:27,631 --> 00:01:30,634
v našeho nového okresního prokurátora
Petera Mitchella.
29
00:01:31,468 --> 00:01:34,096
Takže nový prokurátor je Mitchell.
To mu přeju.
30
00:01:35,639 --> 00:01:39,226
Vždycky to byl chytrý, horlivý, pilný
31
00:01:39,434 --> 00:01:42,479
podrazácký šmejd!
32
00:01:44,731 --> 00:01:45,691
Za to zaplatí.
33
00:01:46,441 --> 00:01:48,235
Všichni za to zaplatí!
34
00:02:19,349 --> 00:02:21,643
{\an8}BATMAN: RYTÍŘ V PLÁŠTI
35
00:02:29,568 --> 00:02:31,320
POLICIE
36
00:02:31,528 --> 00:02:34,990
Dva týdny. Čtrnáct dní,
co napadli našeho prokurátora,
37
00:02:34,990 --> 00:02:37,159
a vy mi tvrdíte, že pořád nic nemáme?
38
00:02:37,159 --> 00:02:38,744
Tak to prostě je, komisaři.
39
00:02:38,744 --> 00:02:40,996
S Flassem jsme proklepli
všechny svý kontakty.
40
00:02:40,996 --> 00:02:42,456
Nikdo o ničem neví.
41
00:02:42,456 --> 00:02:44,791
A co Dent? Něco nového?
42
00:02:44,791 --> 00:02:46,752
Znovu jsem s ním včera mluvil.
43
00:02:46,752 --> 00:02:49,212
Z toho útoku si pořád nic nepamatuje.
44
00:02:50,172 --> 00:02:51,590
Jasně. Zapomněl na to.
45
00:02:52,382 --> 00:02:54,885
Kyselinu vám do tváře
někdo nechrstne jen tak.
46
00:02:55,010 --> 00:02:56,845
Dent nemíval problém ohýbat si pravidla,
47
00:02:56,845 --> 00:02:59,056
tak kdo ví,
do čeho dalšího se mohl zaplést.
48
00:02:59,556 --> 00:03:01,642
Možná bral úplatky
a nakonec ho to dohnalo.
49
00:03:01,642 --> 00:03:02,976
Nebo možná měl nepřátele,
50
00:03:02,976 --> 00:03:05,062
protože poslal hromadu šmejdů do basy.
51
00:03:05,062 --> 00:03:06,521
Co ty na to, Montoyová?
52
00:03:07,064 --> 00:03:09,232
Dent nebyl andílek,
ale nebyl to ani grázl.
53
00:03:09,232 --> 00:03:10,609
Jako by sis něčeho takovýho všiml.
54
00:03:11,068 --> 00:03:12,569
Zahráváš si, kamarádko.
55
00:03:12,569 --> 00:03:13,695
To by stačilo.
56
00:03:13,695 --> 00:03:16,323
Denta taky dvakrát nemusím,
ale potřebujeme odpovědi.
57
00:03:16,573 --> 00:03:18,575
Starosta mi to pořád předhazuje.
58
00:03:18,951 --> 00:03:21,995
Člověk by přitom řekl,
že by dotyčnýmu za tohle dal metál.
59
00:03:21,995 --> 00:03:25,207
Ukazuje se, že to, že jeho oponenta
těsně před volbami odstavili,
60
00:03:25,207 --> 00:03:28,001
se některým lidem až moc hodí do krámu.
61
00:03:28,001 --> 00:03:29,586
Obzvlášť tisku.
62
00:03:29,586 --> 00:03:31,797
Dentův případ
je teď zkrátka naše priorita.
63
00:03:31,797 --> 00:03:32,839
Tak se do něj dejte.
64
00:03:40,013 --> 00:03:42,015
Nemám zájem. Odprejskněte!
65
00:03:51,108 --> 00:03:51,942
Bruci?
66
00:03:52,609 --> 00:03:54,569
Obleč se, kámo. Vyrazíme si.
67
00:03:54,987 --> 00:03:56,488
Zašíváš se tu až moc dlouho.
68
00:03:57,823 --> 00:03:59,408
Jo. Vážně hodně dlouho.
69
00:04:00,617 --> 00:04:03,286
Tak pojď.
Zamluvil jsem nám stůl u Uttersona.
70
00:04:03,286 --> 00:04:04,496
Ne, já...
71
00:04:05,414 --> 00:04:06,832
Ne, to podle mě není...
72
00:04:06,832 --> 00:04:08,500
Je to přesně to, co teď potřebuješ.
73
00:04:08,500 --> 00:04:10,919
Nemůžeš se tu zahrabat
se zataženými závěsy,
74
00:04:10,919 --> 00:04:12,546
jako bys rezignoval na život.
75
00:04:13,171 --> 00:04:15,257
No tak. Jsi Harvey Dent.
76
00:04:15,841 --> 00:04:17,259
Ty se přece nevzdáváš.
77
00:04:17,634 --> 00:04:19,428
Nemáš to v povaze.
78
00:04:20,178 --> 00:04:23,056
Tak co ty na to?
Ty a já na tahu nočním městem.
79
00:04:23,598 --> 00:04:24,641
Jako za starých časů.
80
00:04:26,560 --> 00:04:28,311
A pak ses na mě otočil a zašeptal:
81
00:04:28,854 --> 00:04:33,150
„Bruci, tohle asi nebudou
ty správné sestry.“
82
00:04:33,775 --> 00:04:37,279
To bylo naposledy, co jsem tě nechal
domluvit nám rande naslepo.
83
00:04:38,989 --> 00:04:41,825
No tak, Harvey. Jídla ses ani netknul.
84
00:04:41,825 --> 00:04:43,243
Byla to chyba.
85
00:04:43,243 --> 00:04:44,786
Co? Proč?
86
00:04:45,412 --> 00:04:47,414
Cítím, jak na mě všichni civí.
87
00:04:47,414 --> 00:04:49,041
Jsou to tví přátelé.
88
00:04:49,249 --> 00:04:51,084
Vzal jsem tě sem, abys to viděl.
89
00:04:51,585 --> 00:04:53,795
Tvůj život neskončil, Harvey. Jenom...
90
00:04:53,795 --> 00:04:54,963
Harvey Dent.
91
00:04:54,963 --> 00:04:57,758
Rád vás zase vidím na nohou.
92
00:04:58,717 --> 00:05:01,094
Děkuju, Same. Taky vás rád vidím.
93
00:05:03,013 --> 00:05:05,057
Vsadím se, že si to ten vůl užívá.
94
00:05:05,057 --> 00:05:07,142
Odjakživa byl závistivá krysa.
95
00:05:09,061 --> 00:05:09,895
Promiň.
96
00:05:10,520 --> 00:05:11,855
Prostě to ze mě vyletělo.
97
00:05:12,105 --> 00:05:14,733
To nic. Prošel sis peklem.
98
00:05:15,067 --> 00:05:17,986
Vlastně i proto jsem tě vytáhl ven.
99
00:05:18,403 --> 00:05:20,489
Říkal jsem si, že by ti třeba pomohlo
100
00:05:21,531 --> 00:05:23,784
to probrat s přítelem.
101
00:05:23,950 --> 00:05:26,787
V novinách se psalo,
že si na nic nevzpomínáš.
102
00:05:27,871 --> 00:05:30,207
Jo. To je pravda.
103
00:05:30,999 --> 00:05:33,001
A platí to pořád?
104
00:05:33,919 --> 00:05:37,339
- Jak to myslíš?
- Vůbec na nic si nevzpomínáš?
105
00:05:38,256 --> 00:05:39,633
To se podívejme, kdo přišel.
106
00:05:39,633 --> 00:05:41,968
Harvey Dent. Vítej zpátky, kamaráde.
107
00:05:41,968 --> 00:05:43,970
Bez tebe to tu nebylo ono.
108
00:05:44,805 --> 00:05:46,306
Jasně. Díky.
109
00:05:47,682 --> 00:05:48,892
Nadutec.
110
00:05:49,267 --> 00:05:52,521
Měl bych mu ten úlisnej úsměv
odříznout jak krajíc chleba.
111
00:05:53,105 --> 00:05:53,939
Harvey.
112
00:05:55,148 --> 00:05:55,982
Promiň.
113
00:05:57,943 --> 00:05:58,777
To nic.
114
00:05:59,611 --> 00:06:02,030
Ten útočník.
115
00:06:02,322 --> 00:06:03,490
Tys ho neviděl?
116
00:06:03,740 --> 00:06:05,534
Řekl ti něco? Nebo...
117
00:06:05,534 --> 00:06:07,202
Co to má s obličejem?
118
00:06:07,202 --> 00:06:10,205
Nebo tě napadá někdo,
kdo by ti to mohl chtít udělat?
119
00:06:10,205 --> 00:06:12,165
Panebože. Podívejte na něj.
120
00:06:12,415 --> 00:06:15,168
- Třeba nějaký odsouzený, co tě nenávidí?
- Ježiši.
121
00:06:15,168 --> 00:06:18,004
Harvey? Posloucháš mě?
122
00:06:18,588 --> 00:06:20,507
- Harvey?
- Tak co, pánové?
123
00:06:20,507 --> 00:06:21,758
Všechno v pořádku?
124
00:06:21,758 --> 00:06:24,261
Asi poprosíme o účet.
125
00:06:24,261 --> 00:06:25,512
Je všechno v pořádku?
126
00:06:27,973 --> 00:06:30,892
- Je všechno v pořádku?
- Hej.
127
00:06:30,892 --> 00:06:33,770
Myslíte, že nevím,
na co se ptáte doopravdy?
128
00:06:33,770 --> 00:06:37,607
Co doopravdy chcete vědět?
Tak se dívejte. Ukážu vám to.
129
00:06:38,692 --> 00:06:39,943
Harvey, nech toho.
130
00:06:40,777 --> 00:06:42,863
Tohle všichni chcete, že?
131
00:06:42,863 --> 00:06:46,116
Tak to máte dneska štěstí!
132
00:06:46,116 --> 00:06:49,452
Máte místa do první řady v obludáriu!
133
00:06:49,452 --> 00:06:51,663
- Nechutné.
- Panebože.
134
00:06:52,372 --> 00:06:54,499
- Ta jeho tvář, podívej.
- Přesně tak.
135
00:06:54,499 --> 00:06:57,294
Dobře si mě prohlédněte. Všichni.
136
00:06:58,962 --> 00:07:00,547
Co ty na to, pusinko?
137
00:07:00,547 --> 00:07:02,382
Vypadám v pohodě?
138
00:07:02,716 --> 00:07:05,677
Ne? Tak dělej, řekni to.
139
00:07:06,219 --> 00:07:07,554
- Řekni to!
- Harvey!
140
00:07:28,575 --> 00:07:31,077
Dent něco tají. Poznal jsem to na něm.
141
00:07:31,077 --> 00:07:33,288
A stálo to zjištění za to?
142
00:07:33,288 --> 00:07:34,372
Za co?
143
00:07:34,748 --> 00:07:37,918
Pan Dent je zlomený muž
a je teď zranitelný.
144
00:07:37,918 --> 00:07:40,420
A vy jste pro něj byl poslední kapka.
145
00:07:40,420 --> 00:07:41,588
Nebuď směšný.
146
00:07:41,588 --> 00:07:43,632
Snažím se dopadnout ty, co mu to udělali.
147
00:07:43,632 --> 00:07:44,799
To vím.
148
00:07:44,966 --> 00:07:47,844
Jen naznačuji,
že vaše dnešní taktika byla...
149
00:07:47,844 --> 00:07:50,513
Harvey Dent se na zlomené lidi
u soudu spoléhal neustále.
150
00:07:51,014 --> 00:07:53,683
Tlačíval na menší ryby,
aby se dostal k velkým zvířatům.
151
00:07:53,892 --> 00:07:55,101
A já jen udělal to samé.
152
00:07:55,101 --> 00:07:58,480
Vžijte se do něj, pane Bruci.
153
00:07:58,980 --> 00:08:02,692
Ať býval jakýkoli,
nemyslím, že takový i zůstal.
154
00:08:07,864 --> 00:08:09,157
Nazývat zrůdou mě?
155
00:08:09,866 --> 00:08:12,035
Zrůdy jsou ti, co mi to udělali.
156
00:08:12,035 --> 00:08:14,287
Tohle si nezasloužím. Nic z toho.
157
00:08:16,039 --> 00:08:20,710
Ne. Tak to není.
158
00:08:21,336 --> 00:08:24,464
Nebyl jsem neviňátko.
Udělal jsem hrozné věci.
159
00:08:25,423 --> 00:08:27,842
Ale copak jsem
za svoje hříchy už nezaplatil?
160
00:08:28,593 --> 00:08:33,890
Zatímco Thorne a jeho hoši
si žijí na vysoké noze a užívají si.
161
00:08:33,890 --> 00:08:37,894
Ne na dlouho. Ne.
162
00:08:37,894 --> 00:08:39,729
Pomoc!
163
00:08:39,729 --> 00:08:41,064
Drž hubu, dědku.
164
00:08:41,439 --> 00:08:42,941
Naval peněženku a...
165
00:08:51,324 --> 00:08:52,284
Není vám nic, pane?
166
00:08:52,701 --> 00:08:55,829
- Ne. Jsem...
- Dobře.
167
00:08:56,329 --> 00:09:00,208
Co bychom podle vás měli udělat s ním?
168
00:09:00,208 --> 00:09:03,253
Předat ho poldům,
aby ho plácli přes prsty?
169
00:09:03,712 --> 00:09:05,422
Nebo se o spravedlnost postaráme sami?
170
00:09:05,755 --> 00:09:08,425
Moment. Přece tím nemyslíte...
171
00:09:08,425 --> 00:09:10,468
Uděláme to takhle. Hodíme si na to mincí.
172
00:09:10,468 --> 00:09:12,554
Panna: necháme ho poldům.
173
00:09:12,554 --> 00:09:13,471
Orel...
174
00:09:16,182 --> 00:09:17,058
nenecháme.
175
00:09:17,183 --> 00:09:20,687
Zadržte! Nevsadím jeho život na hod mincí!
176
00:09:23,690 --> 00:09:25,400
Jo. Asi máte pravdu.
177
00:09:26,192 --> 00:09:28,695
Ale tenhle parchant
stejně potřebuje dostat lekci.
178
00:09:28,695 --> 00:09:30,155
Ne!
179
00:09:33,616 --> 00:09:36,036
Říkám pravdu, Montoyová. Přísahám Bohu.
180
00:09:36,369 --> 00:09:39,539
Takže ty sis tady v uličce hleděl svého
181
00:09:39,539 --> 00:09:42,292
a vůbec ses nepokoušel
okrást penzistu o důchod,
182
00:09:42,292 --> 00:09:44,085
jak jsme tě za to už třikrát zatkli?
183
00:09:44,085 --> 00:09:46,588
A nějakej chlápek
ti jen tak z hecu prostřelil koleno?
184
00:09:47,339 --> 00:09:48,590
Vážně se to stalo takhle?
185
00:09:48,590 --> 00:09:51,801
Jo, ale nebyl to jen tak někdo.
Byl to nějakej hnusák.
186
00:09:51,801 --> 00:09:54,637
Půlku ksichtu měl,
187
00:09:55,430 --> 00:09:57,307
jak kdyby se mu roztejkala.
188
00:09:57,932 --> 00:09:59,017
Můžete ho odvézt.
189
00:09:59,017 --> 00:10:01,311
Nelžu, detektive! Přísahám.
190
00:10:02,854 --> 00:10:04,564
Obvinil teď Denta?
191
00:10:04,564 --> 00:10:05,982
Já vím. Zní to šíleně.
192
00:10:06,483 --> 00:10:09,569
Ale možná bych za ním
měla zaskočit. Pro jistotu.
193
00:10:09,736 --> 00:10:11,404
Jo. Ale držme to pod pokličkou.
194
00:10:11,404 --> 00:10:14,491
Jestli to byl on a rozkřikne se to,
než budeme připravení,
195
00:10:14,908 --> 00:10:16,618
mohlo by se to rychle podělat.
196
00:10:26,086 --> 00:10:29,464
Pane Dente? Harvey? Jste doma?
197
00:10:30,006 --> 00:10:31,508
Tady detektiv Montoyová.
198
00:10:31,966 --> 00:10:33,885
Jen jsem se chtěla ujistit, jestli jste...
199
00:10:35,053 --> 00:10:36,221
v pořádku.
200
00:10:54,114 --> 00:10:56,157
Emil Potter.
201
00:10:56,157 --> 00:10:57,158
Známe se?
202
00:10:57,909 --> 00:11:01,246
Hledám chlapa,
co dělá pro šéfa Thornea. Tonyho Zita.
203
00:11:06,126 --> 00:11:09,045
Žádnýho Zita neznám. Ani Thornea, takže...
204
00:11:09,712 --> 00:11:10,547
Počkat.
205
00:11:11,589 --> 00:11:12,715
Vás ale znám.
206
00:11:13,425 --> 00:11:15,009
Jste ten svinskej prokurátor.
207
00:11:15,009 --> 00:11:16,511
Chtěl jste mě poslat do chládku.
208
00:11:16,511 --> 00:11:17,554
Přesně tak.
209
00:11:17,554 --> 00:11:20,140
Ale nepodařilo se mi
ta obvinění prokázat, viďte?
210
00:11:20,807 --> 00:11:21,850
Proč asi?
211
00:11:26,980 --> 00:11:31,192
No jasně. Protože Rupert Thorne
přiměl mého klíčového svědka zmizet.
212
00:11:31,192 --> 00:11:32,610
Takže dost keců.
213
00:11:33,361 --> 00:11:34,571
Kde je Tony Zito?
214
00:11:34,571 --> 00:11:36,448
Nevím. Přísahám!
215
00:11:38,158 --> 00:11:40,535
Počkejte. Ne! Vím to!
216
00:11:40,535 --> 00:11:43,037
Teda, znám buchtu, se kterou se schází.
217
00:11:43,746 --> 00:11:45,498
Maggie. Maggie Cainová.
218
00:11:46,791 --> 00:11:49,085
Vidíš, Emile? Nebylo to tak těžké.
219
00:11:56,009 --> 00:11:56,968
Zrůdo.
220
00:12:01,931 --> 00:12:04,267
Bože! Ne!
221
00:12:08,855 --> 00:12:10,940
Dva strajky. A přichází nadhoz.
222
00:12:12,484 --> 00:12:13,735
Jo!
223
00:12:14,152 --> 00:12:16,863
Říkal jsem ti to, tati.
Letos pohár vyhrajou.
224
00:12:19,657 --> 00:12:21,576
Pane Thorne? Pardon, že ruším.
225
00:12:23,703 --> 00:12:27,874
Zopakuj mi, proč je to tak důležité,
abys mi otravoval večer se synem.
226
00:12:27,874 --> 00:12:29,709
Šéfe, podle mě to byl Dent.
227
00:12:29,709 --> 00:12:33,588
Nemůže nám tu běhat pomstychtivej cvok,
co ho svrbí prst na spoušti.
228
00:12:33,588 --> 00:12:35,673
Jerry, Harvey Dent
mi nemohl zkřivit vlásek,
229
00:12:35,673 --> 00:12:38,218
ani když za ním stáli
všichni poldové z města.
230
00:12:38,218 --> 00:12:42,096
Navíc, dnem i nocí tu mám
půl tuctu ozbrojených chlapů.
231
00:12:42,430 --> 00:12:43,556
Je to pevnost.
232
00:12:44,182 --> 00:12:48,478
A když teď dovolíš,
se synem jsme si na ten zápas vsadili.
233
00:12:54,526 --> 00:12:55,735
Co jsi zjistil, Pennyworthi?
234
00:12:55,735 --> 00:12:57,403
Poslouchal jsem policejní vysílačky
235
00:12:57,403 --> 00:13:00,114
a zmiňovali se o muži,
na kterého sedí Dentův popis,
236
00:13:00,114 --> 00:13:03,201
že prý brutálně napadl
jistého Emila Pottera.
237
00:13:03,201 --> 00:13:06,538
Potter je jeden z Thorneových pěšáků.
Ranař, co působí v úžině.
238
00:13:06,538 --> 00:13:09,874
Ano. A pokud Harvey Dent
jde po společnících Ruperta Thornea,
239
00:13:09,874 --> 00:13:11,543
můžeme důvodně předpokládat...
240
00:13:11,543 --> 00:13:15,255
Že za tím útokem stojí Thorne.
A že Harvey se jde mstít.
241
00:13:15,255 --> 00:13:18,007
Jenom hodinu poté, co jste ho vzal ven.
242
00:13:18,007 --> 00:13:19,008
Uvědomujete si to?
243
00:13:19,008 --> 00:13:20,426
Potřeboval jsem odpovědi.
244
00:13:20,426 --> 00:13:22,178
Ano. To jste říkal.
245
00:13:22,178 --> 00:13:25,723
Situace se vyostřuje
a ty mě zdržuješ, Pennyworthi.
246
00:13:34,857 --> 00:13:36,150
Jo furt.
247
00:13:37,068 --> 00:13:38,570
Hledám Tonyho Zita.
248
00:13:38,736 --> 00:13:41,531
Není tady. Tak odplav.
249
00:13:45,285 --> 00:13:47,912
Moc se omlouvám.
Jenom vážně musím mluvit s Tonym.
250
00:13:48,746 --> 00:13:50,206
Tak to máte smůlu.
251
00:13:50,415 --> 00:13:53,501
Tentokrát musel provést
nějakou echt sviňárnu.
252
00:13:53,501 --> 00:13:56,087
Thorne ho poslal kamsi do úkrytu.
253
00:13:56,087 --> 00:13:57,005
Krucinál.
254
00:13:58,006 --> 00:14:00,091
A nevíte, kde bych ten úkryt našel?
255
00:14:00,550 --> 00:14:03,261
A kdyby jo. Proč bych vám to říkala?
256
00:14:03,553 --> 00:14:06,431
Určitě vám pár pádných důvodů předložím.
257
00:14:06,764 --> 00:14:10,018
{\an8}NEMOCNICE
258
00:14:15,732 --> 00:14:18,192
Harvey Dent. Co chtěl?
259
00:14:28,536 --> 00:14:30,079
Helemese.
260
00:14:30,079 --> 00:14:31,956
Dostal jsem dost dobrou ruku.
261
00:14:33,249 --> 00:14:36,669
Být tu zašitej s váma hňupama
není zas tak špatný.
262
00:14:37,211 --> 00:14:39,088
Jen si to užívej, dokud můžeš, Zito.
263
00:14:39,088 --> 00:14:42,258
Ta aféra s Dentem se brzo přežene
a ty budeš ze šlamastyky venku.
264
00:14:43,009 --> 00:14:46,846
Měli by mi uspořádat přehlídku,
že jsem toho pokryteckýho tlučhubu usadil.
265
00:14:47,639 --> 00:14:49,724
Moment. Cítíte to?
266
00:14:50,391 --> 00:14:51,559
Něco se pálí.
267
00:14:54,729 --> 00:14:55,563
Zůstaňte tu.
268
00:14:58,691 --> 00:15:00,360
Co se děje? Nějaký...
269
00:15:11,829 --> 00:15:12,747
No tak.
270
00:15:19,837 --> 00:15:20,922
Ahoj, Tony.
271
00:15:26,678 --> 00:15:28,471
GOTHAMSKÉ AEROLINIE
272
00:15:30,890 --> 00:15:31,933
Chystáš se někam?
273
00:15:33,059 --> 00:15:33,893
Nedělej to.
274
00:15:38,106 --> 00:15:40,441
- Dnes nejsem tvoje první návštěva.
- Jo.
275
00:15:40,817 --> 00:15:42,735
Ten před tebou byl fakt fešák.
276
00:15:42,735 --> 00:15:45,405
Ksicht, jak kdyby prohrál
proti motorovýmu člunu.
277
00:15:45,405 --> 00:15:48,366
Šel po tvém příteli, Tonym Zitovi, že?
278
00:15:48,366 --> 00:15:49,534
Teď už po bývalým.
279
00:15:50,118 --> 00:15:53,079
Pan Hnusák mi dal dost peněz,
abych odsud mohla nadobro vypadnout.
280
00:15:53,079 --> 00:15:55,373
Jen co jsem mu řekla, kde Tonyho najde.
281
00:15:55,581 --> 00:15:56,791
A to je kde?
282
00:15:57,917 --> 00:15:59,127
Nechci tě zabít, Tony.
283
00:15:59,919 --> 00:16:01,170
Vážně ne.
284
00:16:01,879 --> 00:16:04,882
Ale zjistil jsem, že to,
co chceme nebo nechceme,
285
00:16:05,591 --> 00:16:08,511
se někdy neprotíná s vyšším dobrem.
286
00:16:08,511 --> 00:16:09,637
Dente. Prosím.
287
00:16:11,222 --> 00:16:12,348
Omlouvám se.
288
00:16:12,765 --> 00:16:14,559
Víš ty co? Věřím ti.
289
00:16:14,559 --> 00:16:17,937
Ale i když bych ti
moc rád dal druhou šanci,
290
00:16:17,937 --> 00:16:20,273
dopřávat je lidem jako ty
291
00:16:20,982 --> 00:16:22,150
prostě nefunguje.
292
00:16:22,150 --> 00:16:23,818
Protože ty a všichni ostatní
293
00:16:24,610 --> 00:16:26,779
vlastně lidi nejste.
294
00:16:27,238 --> 00:16:28,239
Jste rakovina.
295
00:16:32,326 --> 00:16:35,663
A všichni ví,
že druhá šance rakovinu nevyléčí.
296
00:16:36,914 --> 00:16:39,459
Je potřeba ji vyříznout.
297
00:16:40,960 --> 00:16:42,044
Prosím, Dente.
298
00:16:42,044 --> 00:16:43,629
Nemusíš to dělat.
299
00:16:43,880 --> 00:16:46,424
Zaplatím ti. Prosím.
300
00:16:46,841 --> 00:16:48,760
Tony.
301
00:16:49,469 --> 00:16:51,012
Já o tvoje peníze nestojím.
302
00:16:51,012 --> 00:16:54,098
Neumíš si představit,
jakou bolest a utrpení jsi mi způsobil.
303
00:16:55,099 --> 00:16:57,268
- Ale brzy to poznáš.
- Prosím.
304
00:16:57,935 --> 00:17:00,438
Nedělej to. Byl to šéf Thorne.
305
00:17:00,855 --> 00:17:04,108
Donutil mě k tomu!
306
00:17:04,776 --> 00:17:07,069
Já vím, Tony.
Ale tak jako tak jsi to udělal.
307
00:17:08,613 --> 00:17:09,447
A jen aby bylo jasno,
308
00:17:10,490 --> 00:17:12,450
ten druhý tě možná zabít nechce,
309
00:17:12,784 --> 00:17:14,452
ale já zatraceně moc jo.
310
00:17:23,920 --> 00:17:25,379
Bože. Vážně jsem to udělal.
311
00:17:25,546 --> 00:17:28,424
Zabil jsem je. Všechny jsem je zabil.
312
00:17:31,052 --> 00:17:31,886
Co to sakra je?
313
00:18:02,834 --> 00:18:04,418
Volám vám s přátelským varováním.
314
00:18:04,418 --> 00:18:09,006
Říká se, že Dentovi úplně šiblo
a že si teď jde pro vás.
315
00:18:09,006 --> 00:18:11,509
Ale prosím vás.
316
00:18:11,509 --> 00:18:13,636
Proč z toho všichni tak šílí?
317
00:18:13,636 --> 00:18:17,431
Protože právě oddělal Tonyho Zita
i vaše chlapy, co ho hlídali.
318
00:18:17,431 --> 00:18:22,019
A pak to tam celý podpálil,
jen aby se ujistil, že je fakt po nich.
319
00:18:22,270 --> 00:18:25,815
Bejt váma, už bych volal posily.
320
00:18:30,653 --> 00:18:31,571
Opatrně, pane.
321
00:18:31,571 --> 00:18:34,866
Možná máte lehký otřes mozku.
Musíte odpočívat.
322
00:18:34,866 --> 00:18:36,909
Ne, když tu řádí Dent.
323
00:18:37,368 --> 00:18:38,244
Ale pane...
324
00:18:38,244 --> 00:18:42,290
Jestli jsem k tomu Harveyho dohnal já,
musím ho taky zastavit.
325
00:18:51,215 --> 00:18:54,135
Jakeu, Tommy, budete hlídat vzadu.
326
00:18:55,511 --> 00:18:57,013
Vy tři půjdete se mnou.
327
00:18:57,013 --> 00:18:59,473
Moc bych se netěšil,
že se něco semele, pardále.
328
00:18:59,473 --> 00:19:02,184
Dent by nebyl takový šílenec,
aby se tu ukázal.
329
00:19:02,727 --> 00:19:05,771
A kdyby se o něco fakt pokusil,
mohli bychom ho sejmout sami.
330
00:19:05,771 --> 00:19:07,523
No jasně.
331
00:19:07,732 --> 00:19:10,735
Jsme připravení.
Ernieho parta tu bude za chvíli.
332
00:19:14,530 --> 00:19:15,781
To bude Ernie.
333
00:19:19,744 --> 00:19:20,995
Nebrzdí.
334
00:19:28,711 --> 00:19:31,589
Mě si nevšímejte.
Dostaňte odsud mého syna.
335
00:19:37,553 --> 00:19:39,096
Tak jo, ty ha...
336
00:19:40,806 --> 00:19:41,807
Co to...
337
00:19:49,899 --> 00:19:52,193
Je uvnitř! Rozptylte se.
338
00:19:57,740 --> 00:19:59,867
Na galerii! Dostaňte ho!
339
00:20:16,509 --> 00:20:18,552
Dente. Jsi to ty?
340
00:20:19,470 --> 00:20:21,138
Santa to není, Ruperte.
341
00:20:21,847 --> 00:20:23,474
Co chceš, Harvey?
342
00:20:23,474 --> 00:20:26,268
To, co jsem chtěl odjakživa. Spravedlnost.
343
00:20:26,477 --> 00:20:28,771
Díky tobě mi nic jiného nezbylo.
344
00:20:29,021 --> 00:20:33,609
Už žádná přelíčení,
předvolební sliby ani byrokracie.
345
00:20:37,363 --> 00:20:41,867
Protože teď jsem soudce, porota i kat.
346
00:20:46,872 --> 00:20:47,707
Spravedlnost.
347
00:20:48,624 --> 00:20:50,543
Tak tomu říkáš?
348
00:20:50,543 --> 00:20:52,628
Vpadneš ke mně domů.
349
00:20:52,628 --> 00:20:56,298
Odděláš půl tuctu mých mužů.
Skoro zabiješ i mého syna!
350
00:20:57,049 --> 00:21:00,511
To mi jako spravedlnost nepřipadá, Dente.
351
00:21:00,511 --> 00:21:02,555
- Spíš je to...
- Odplata?
352
00:21:03,055 --> 00:21:05,182
Jo. Ta taky.
353
00:21:06,017 --> 00:21:06,851
Ne!
354
00:21:07,435 --> 00:21:08,519
Matthewe, ne!
355
00:21:08,519 --> 00:21:11,981
Jestli mi chceš zabít tátu,
budeš se muset dostat přese mě.
356
00:21:14,525 --> 00:21:16,318
Ty jsi ale nebojsa.
357
00:21:17,987 --> 00:21:20,698
Ale nabídce dva v jednom
se prostě odolat nedá.
358
00:21:35,421 --> 00:21:36,797
Měl bys mi děkovat!
359
00:21:39,675 --> 00:21:41,677
Pro tohle město jsem toho
za jednu noc udělal víc než...
360
00:21:41,677 --> 00:21:43,846
Snažím se ti pomoct, Dente. Vzdej se.
361
00:21:43,846 --> 00:21:45,681
Harvey Dent se nevzdává.
362
00:21:45,848 --> 00:21:47,558
Nemám to v povaze.
363
00:21:52,354 --> 00:21:53,230
Ne!
364
00:21:53,230 --> 00:21:55,733
Už jsem ho měl!
365
00:21:55,733 --> 00:21:58,277
Proč jsi mě zastavil? Proč...
366
00:22:00,071 --> 00:22:01,155
Zastavils mě.
367
00:22:01,489 --> 00:22:04,033
Díkybohu. Zastavils mě.
368
00:22:04,450 --> 00:22:07,244
Nedokázal jsem ho ovládnout.
Musíš mě nechat zavřít.
369
00:22:08,037 --> 00:22:09,789
Prosím.
370
00:22:09,789 --> 00:22:11,540
Než ublíží někomu dalšímu.
371
00:22:33,437 --> 00:22:36,482
- Je tu váš právník.
- Žádného nemám.
372
00:23:13,853 --> 00:23:15,855
Překlad titulků: Markéta Klobasová
373
00:23:15,855 --> 00:23:17,940
Kreativní dohled
Tereza Němcová