1 00:00:00,878 --> 00:00:03,589 Mine damer og herrer, vi har et resultat. 2 00:00:03,589 --> 00:00:05,382 Stemmerne er talt op, 3 00:00:05,382 --> 00:00:07,676 og jeg står ydmygt foran jer i aften 4 00:00:07,676 --> 00:00:10,053 som Gotham Citys nye borgmester. 5 00:00:16,727 --> 00:00:18,729 Dette er mere end en kampagnesejr. 6 00:00:18,896 --> 00:00:22,566 Det er første skridt mod at bygge et nyt Gotham for os alle. 7 00:00:22,900 --> 00:00:26,195 {\an8}En by bygget på lov, orden og retfærdighed. 8 00:00:28,030 --> 00:00:29,782 Ja. 9 00:00:29,782 --> 00:00:31,241 En ny dag er på vej... 10 00:00:31,241 --> 00:00:32,701 Hvad er der med ansigtet? 11 00:00:33,368 --> 00:00:34,203 Og... 12 00:00:34,953 --> 00:00:37,873 Solen står op over Gotham, og... 13 00:00:37,873 --> 00:00:38,832 Se ham lige. 14 00:00:39,416 --> 00:00:42,044 - Fordi sammen kan vi bygge... - Modbydeligt. 15 00:00:42,044 --> 00:00:44,338 Han ligner et monster. 16 00:00:44,338 --> 00:00:45,964 Vi kan bygge en bedre... 17 00:00:46,548 --> 00:00:47,758 Monster. 18 00:00:47,758 --> 00:00:49,802 {\an8}- En bedre... - Hvad er der sket? 19 00:00:49,802 --> 00:00:50,719 {\an8}Monster. 20 00:00:51,261 --> 00:00:52,554 Jeg kaster op. 21 00:00:53,013 --> 00:00:53,847 Monster! 22 00:01:09,154 --> 00:01:11,490 Selvom han var min modstander, 23 00:01:11,490 --> 00:01:16,078 har jeg altid betragtet Harvey Dent som en af Gothams bedste embedsmænd. 24 00:01:16,411 --> 00:01:19,164 En god mand, og en nær ven. 25 00:01:19,414 --> 00:01:22,042 Jeg ønsker ham en hurtig bedring. 26 00:01:22,042 --> 00:01:25,587 Har De noget at sige til Dents pludselige opsigelse? 27 00:01:25,587 --> 00:01:27,631 Kun at jeg har fuld tillid 28 00:01:27,631 --> 00:01:30,634 til vores nye statsadvokat Peter Mitchell. 29 00:01:31,468 --> 00:01:34,096 Mitchell er den nye statsadvokat. Godt for ham. 30 00:01:35,639 --> 00:01:39,226 Han var altid en klog, dedikeret, hårdtarbejdende, 31 00:01:39,434 --> 00:01:42,479 forræderisk, lille slange. 32 00:01:44,731 --> 00:01:45,691 Det får han betalt. 33 00:01:46,441 --> 00:01:48,235 De skal alle få det betalt. 34 00:02:29,568 --> 00:02:31,320 POLITI 35 00:02:31,528 --> 00:02:34,990 Det er to uger siden, vores statsadvokat blev angrebet, 36 00:02:34,990 --> 00:02:37,159 og vi har stadig ikke noget? 37 00:02:37,159 --> 00:02:38,744 Det er sådan, det er. 38 00:02:38,744 --> 00:02:40,996 Flass og jeg har talt med alle. 39 00:02:40,996 --> 00:02:42,456 Ingen ved noget. 40 00:02:42,456 --> 00:02:44,791 Og Dent selv, er der noget nyt? 41 00:02:44,791 --> 00:02:46,752 Jeg talte med ham igen i går. 42 00:02:46,752 --> 00:02:49,212 Han husker stadig intet fra angrebet. 43 00:02:50,172 --> 00:02:51,590 Ja, han har glemt det. 44 00:02:52,382 --> 00:02:54,885 Folk får ikke smidt syre i ansigtet uden grund. 45 00:02:55,010 --> 00:02:56,845 Dent bøjede gerne reglerne, 46 00:02:56,845 --> 00:02:59,056 så hvem ved, hvad han har rodet sig ud i? 47 00:02:59,556 --> 00:03:01,642 Måske indhentede hans problemer ham. 48 00:03:01,642 --> 00:03:02,976 Måske havde han fjender, 49 00:03:02,976 --> 00:03:05,062 fordi han sendte mange svin i brummen. 50 00:03:05,062 --> 00:03:06,521 Hvad siger du til det? 51 00:03:07,064 --> 00:03:09,232 Han var ingen helt, men heller ikke korrupt. 52 00:03:09,232 --> 00:03:10,609 Som om du bemærker det. 53 00:03:11,068 --> 00:03:12,569 Nu strammer du den. 54 00:03:12,569 --> 00:03:13,695 Så er det nok. 55 00:03:13,695 --> 00:03:16,323 Jeg kan heller ikke lide Dent, men vi må have svar. 56 00:03:16,573 --> 00:03:18,575 Jeg har borgmesteren på nakken. 57 00:03:18,951 --> 00:03:21,995 Man skulle tro, han ville give den skyldige nøglen til byen. 58 00:03:21,995 --> 00:03:25,207 At hans modstander blev slået ud så tæt på valget, 59 00:03:25,207 --> 00:03:28,001 viste sig at være lidt for belejligt for nogle. 60 00:03:28,001 --> 00:03:29,586 Især pressen. 61 00:03:29,586 --> 00:03:31,797 Men Dents sag har topprioritet. 62 00:03:31,797 --> 00:03:32,839 Så gå i gang. 63 00:03:40,013 --> 00:03:42,015 Jeg er ikke interesseret. Skrid. 64 00:03:51,108 --> 00:03:51,942 Bruce? 65 00:03:52,609 --> 00:03:54,569 Klæd dig på, vi skal ud. 66 00:03:54,987 --> 00:03:56,488 Du har været inde længe. 67 00:03:57,823 --> 00:03:59,408 Alt for længe. 68 00:04:00,617 --> 00:04:03,286 Kom. Jeg har et bord på Uttersons. 69 00:04:03,286 --> 00:04:04,496 Nej, jeg... 70 00:04:05,414 --> 00:04:06,832 Jeg tror ikke, det er... 71 00:04:06,832 --> 00:04:08,500 Du har brug for det. 72 00:04:08,500 --> 00:04:10,919 Du kan ikke spærre dig inde i mørket, 73 00:04:10,919 --> 00:04:12,546 som om du har opgivet livet. 74 00:04:13,171 --> 00:04:15,257 Kom nu. Du er Harvey Dent. 75 00:04:15,841 --> 00:04:17,259 Du giver aldrig op. 76 00:04:17,634 --> 00:04:19,428 Det ligger ikke i din natur. 77 00:04:20,178 --> 00:04:23,056 Hvad siger du så? Dig og mig i byen. 78 00:04:23,598 --> 00:04:24,641 Som i gamle dage? 79 00:04:26,560 --> 00:04:28,311 Så hviskede du til mig: 80 00:04:28,854 --> 00:04:33,150 "Jeg tror måske, det er det forkerte søsterpar." 81 00:04:33,775 --> 00:04:37,279 Det var sidste gang, jeg lod dig arrangere en blind dobbeltdate. 82 00:04:38,989 --> 00:04:41,825 Kom nu. Du har ikke rørt din mad. 83 00:04:41,825 --> 00:04:43,243 Det her var en fejl. 84 00:04:43,243 --> 00:04:44,786 Hvorfor? 85 00:04:45,412 --> 00:04:47,414 Jeg kan mærke, at folk stirrer. 86 00:04:47,414 --> 00:04:49,041 De er dine venner. 87 00:04:49,249 --> 00:04:51,084 Jeg tog dig med, så du kunne se det. 88 00:04:51,585 --> 00:04:53,795 Dit liv er ikke forbi. Det er bare... 89 00:04:53,795 --> 00:04:54,963 Harvey Dent. 90 00:04:54,963 --> 00:04:57,758 Det er godt at se dig ude igen. 91 00:04:58,717 --> 00:05:01,094 Tak, Sam. Det er også rart at se dig. 92 00:05:03,013 --> 00:05:05,057 Den nar fryder sig sikkert. 93 00:05:05,057 --> 00:05:07,142 Han har altid været en jaloux orm. 94 00:05:09,061 --> 00:05:09,895 Undskyld. 95 00:05:10,520 --> 00:05:11,855 Det røg bare ud. 96 00:05:12,105 --> 00:05:14,733 Det er okay. Du har været igennem meget. 97 00:05:15,067 --> 00:05:17,986 Det var også en af grundene til, at vi skulle ud. 98 00:05:18,403 --> 00:05:20,489 Måske ville det hjælpe at tale 99 00:05:21,531 --> 00:05:23,784 om hændelsen med en ven. 100 00:05:23,950 --> 00:05:26,787 Aviserne skriver, at du ikke kan huske noget. 101 00:05:27,871 --> 00:05:30,207 Ja, det er sandt. 102 00:05:30,999 --> 00:05:33,001 Men er det stadig tilfældet? 103 00:05:33,919 --> 00:05:37,339 - Hvad mener du? - Kan du slet ikke huske noget? 104 00:05:38,256 --> 00:05:39,633 Se, hvem der er her. 105 00:05:39,633 --> 00:05:41,968 Harvey Dent. Velkommen tilbage, ven. 106 00:05:41,968 --> 00:05:43,970 Stedet er ikke det samme uden dig. 107 00:05:44,805 --> 00:05:46,306 Tak. 108 00:05:47,682 --> 00:05:48,892 Det selvglade svin. 109 00:05:49,267 --> 00:05:52,521 Jeg burde skære det grin af hans forpulede ansigt. 110 00:05:53,105 --> 00:05:53,939 Harvey. 111 00:05:55,148 --> 00:05:55,982 Undskyld. 112 00:05:57,943 --> 00:05:58,777 Det er okay. 113 00:05:59,611 --> 00:06:02,030 Fyren, der angreb dig. 114 00:06:02,322 --> 00:06:03,490 Så du ham ikke? 115 00:06:03,740 --> 00:06:05,534 Sagde han noget til dig? 116 00:06:05,534 --> 00:06:07,202 Hvad er der sket med ham? 117 00:06:07,202 --> 00:06:10,205 Eller ved du, hvem der ville gøre det mod dig? 118 00:06:10,205 --> 00:06:12,165 Du godeste. Se ham lige. 119 00:06:12,415 --> 00:06:15,168 - Måske en fange, der bærer nag? - Du godeste. 120 00:06:15,168 --> 00:06:18,004 Harvey, hører du efter? 121 00:06:18,588 --> 00:06:20,507 - Harvey? - Hvordan går det her? 122 00:06:20,507 --> 00:06:21,758 Er alt i orden? 123 00:06:21,758 --> 00:06:24,261 Jeg tror, vi er klar til regningen. 124 00:06:24,261 --> 00:06:25,512 Er alt i orden? 125 00:06:27,973 --> 00:06:30,892 - Er alt i orden? - Stop. 126 00:06:30,892 --> 00:06:33,770 Tror du ikke, jeg ved, hvad du spørger om? 127 00:06:33,770 --> 00:06:37,607 Hvad vil du virkelig vide? Skal jeg ikke vise dig det? 128 00:06:38,692 --> 00:06:39,943 Harvey, stop. 129 00:06:40,777 --> 00:06:42,863 Det var det, I ville have, ikke? 130 00:06:42,863 --> 00:06:46,116 Der var I heldige. 131 00:06:46,116 --> 00:06:49,452 I har pladser på første række til freakshowet! 132 00:06:49,452 --> 00:06:51,663 - Hvor ulækkert. - Du godeste. 133 00:06:52,372 --> 00:06:54,499 - Se hans ansigt. - Nemlig. 134 00:06:54,499 --> 00:06:57,294 Se godt efter, alle sammen. 135 00:06:58,962 --> 00:07:00,547 Hvad synes du, skat? 136 00:07:00,547 --> 00:07:02,382 Ser det i orden ud? 137 00:07:02,716 --> 00:07:05,677 Så sig det bare. 138 00:07:06,219 --> 00:07:07,554 - Sig det! - Harvey. 139 00:07:28,575 --> 00:07:31,077 Dent skjuler noget. Jeg kunne se det. 140 00:07:31,077 --> 00:07:33,288 Var det det værd at få det bekræftet? 141 00:07:33,288 --> 00:07:34,372 Hvad var det værd? 142 00:07:34,748 --> 00:07:37,918 Hr. Dent er en knækket mand i en skrøbelig tilstand. 143 00:07:37,918 --> 00:07:40,420 Og De skubbede ham ud over kanten. 144 00:07:40,420 --> 00:07:41,588 Sikke noget vrøvl. 145 00:07:41,588 --> 00:07:43,632 Jeg prøver at fange de skyldige. 146 00:07:43,632 --> 00:07:44,799 Det ved jeg. 147 00:07:44,966 --> 00:07:47,844 Jeg antyder blot, at Deres taktik i aften var... 148 00:07:47,844 --> 00:07:50,513 Dent udnyttede ofte knækkede mænd. 149 00:07:51,014 --> 00:07:53,683 Han pressede de små for at fange de store fisk. 150 00:07:53,892 --> 00:07:55,101 Jeg gjorde det samme. 151 00:07:55,101 --> 00:07:58,480 Bare prøv at sætte Dem i hans sted. 152 00:07:58,980 --> 00:08:02,692 Jeg tror ikke, han er den samme længere. 153 00:08:07,864 --> 00:08:09,157 Er jeg et monster? 154 00:08:09,866 --> 00:08:12,035 Monstrene var dem, der gjorde dette mod mig. 155 00:08:12,035 --> 00:08:14,287 Jeg fortjener ikke noget af det her. 156 00:08:16,039 --> 00:08:20,710 Nej. Det er ikke sandt. 157 00:08:21,336 --> 00:08:24,464 Jeg har gjort frygtelige ting. 158 00:08:25,423 --> 00:08:27,842 Men har jeg ikke bødet for mine synder? 159 00:08:28,593 --> 00:08:33,890 Mens Thorne og hans drenge er derude og lever det gode liv og fryder sig. 160 00:08:33,890 --> 00:08:37,894 Det varer ikke længe. 161 00:08:37,894 --> 00:08:39,729 Hjælp! 162 00:08:39,729 --> 00:08:41,064 Hold kæft, gamle nar. 163 00:08:41,439 --> 00:08:42,941 Giv mig din pung, og... 164 00:08:51,324 --> 00:08:52,284 Er De okay? 165 00:08:52,701 --> 00:08:55,829 - Ja, jeg er... - Godt. 166 00:08:56,329 --> 00:09:00,208 Hvad skal vi stille op med ham? 167 00:09:00,208 --> 00:09:03,253 Overlader vi ham til politiet, så han kan få skældud? 168 00:09:03,712 --> 00:09:05,422 Eller udøver vi selv retfærdighed? 169 00:09:05,755 --> 00:09:08,425 Vent. De mener vel ikke... 170 00:09:08,425 --> 00:09:10,468 Lad os slå plat eller krone om det. 171 00:09:10,468 --> 00:09:12,554 Krone, så giver vi ham til politiet. 172 00:09:12,554 --> 00:09:13,471 Plat... 173 00:09:16,182 --> 00:09:17,058 ...gør vi ikke. 174 00:09:17,183 --> 00:09:20,687 Jeg satser ikke en mands liv på et møntkast. 175 00:09:23,690 --> 00:09:25,400 Måske har De ret. 176 00:09:26,192 --> 00:09:28,695 Men svinet her skal have sig en lærestreg. 177 00:09:28,695 --> 00:09:30,155 Nej! 178 00:09:33,616 --> 00:09:36,036 Jeg taler sandt, Montoya. Jeg sværger. 179 00:09:36,369 --> 00:09:39,539 Så du passede bare dig selv i gyden 180 00:09:39,539 --> 00:09:42,292 og røvede ikke en pensionist for sine velfærdspenge, 181 00:09:42,292 --> 00:09:44,085 som de sidste tre gange? 182 00:09:44,085 --> 00:09:46,588 Og så skyder en fyr dig i knæet for sjov? 183 00:09:47,339 --> 00:09:48,590 Er det din historie? 184 00:09:48,590 --> 00:09:51,801 Det var ikke hvem som helst. Det var et misfoster. 185 00:09:51,801 --> 00:09:54,637 Halvdelen af hans ansigt var 186 00:09:55,430 --> 00:09:57,307 smeltet af eller noget. 187 00:09:57,932 --> 00:09:59,017 Bare kør med ham. 188 00:09:59,017 --> 00:10:01,311 Jeg lyver ikke, jeg sværger. 189 00:10:02,854 --> 00:10:04,564 Gav han lige Dent skylden? 190 00:10:04,564 --> 00:10:05,982 Det lyder vanvittigt. 191 00:10:06,483 --> 00:10:09,569 Jeg burde måske se til ham for en sikkerheds skyld. 192 00:10:09,736 --> 00:10:11,404 Lad os gå stille med dørene. 193 00:10:11,404 --> 00:10:14,491 Hvis det var Harvey, og det slipper ud, før vi er klar, 194 00:10:14,908 --> 00:10:16,618 så kan det hurtigt ende galt. 195 00:10:26,086 --> 00:10:29,464 Harvey? Er du hjemme? 196 00:10:30,006 --> 00:10:31,508 Det er Montoya. 197 00:10:31,966 --> 00:10:33,885 Jeg ville bare se, om du var... 198 00:10:35,053 --> 00:10:36,221 ...okay. 199 00:10:54,114 --> 00:10:56,157 Emil Potter. 200 00:10:56,157 --> 00:10:57,158 Kender jeg Dem? 201 00:10:57,909 --> 00:11:01,246 Jeg søger Tony Zito. Han arbejder for chef Thorne. 202 00:11:06,126 --> 00:11:09,045 Jeg kender ingen Zito, eller Thorne... 203 00:11:09,712 --> 00:11:10,547 Vent lige. 204 00:11:11,589 --> 00:11:12,715 Jeg kender Dem. 205 00:11:13,425 --> 00:11:15,009 De er den åndssvage advokat. 206 00:11:15,009 --> 00:11:16,511 De ville have mig i fængsel. 207 00:11:16,511 --> 00:11:17,554 Nemlig. 208 00:11:17,554 --> 00:11:20,140 Men jeg kunne ikke få anklagerne til at holde. 209 00:11:20,807 --> 00:11:21,850 Og hvorfor det? 210 00:11:26,980 --> 00:11:31,192 Fordi Rupert Thorne fik mit hovedvidne til at forlade byen. 211 00:11:31,192 --> 00:11:32,610 Så drop Deres pis. 212 00:11:33,361 --> 00:11:34,571 Hvor er Tony Zito? 213 00:11:34,571 --> 00:11:36,448 Jeg ved det ikke. Jeg sværger. 214 00:11:38,158 --> 00:11:40,535 Vent. Jeg ved det godt! 215 00:11:40,535 --> 00:11:43,037 Jeg kender damen, Zito hænger ud med. 216 00:11:43,746 --> 00:11:45,498 Maggie Cain. 217 00:11:46,791 --> 00:11:49,085 Var det ikke nemt, Emil? 218 00:11:56,009 --> 00:11:56,968 Misfoster. 219 00:12:01,931 --> 00:12:04,267 Åh nej! 220 00:12:08,855 --> 00:12:10,940 Nul ramt i to forsøg. Her kommer kastet. 221 00:12:12,484 --> 00:12:13,735 Ja! 222 00:12:14,152 --> 00:12:16,863 Jeg sagde det jo, far. De går hele vejen i år. 223 00:12:19,657 --> 00:12:21,576 Undskyld, jeg forstyrrer. 224 00:12:23,703 --> 00:12:27,874 Hvordan er dette vigtigt nok til at afbryde kvalitetstid med min søn? 225 00:12:27,874 --> 00:12:29,709 Sæt nu, det er Dent. 226 00:12:29,709 --> 00:12:33,588 Vi kan ikke have en skydeglad tosse på hævntogt rendende rundt. 227 00:12:33,588 --> 00:12:35,673 Jerry, Dent kunne ikke røre mig, 228 00:12:35,673 --> 00:12:38,218 selv med støtte fra alle betjente i byen. 229 00:12:38,218 --> 00:12:42,096 Desuden har jeg bevæbnede mænd her døgnet rundt. 230 00:12:42,430 --> 00:12:43,556 Det er en fæstning. 231 00:12:44,182 --> 00:12:48,478 Hvis det er okay med dig, så har min søn og jeg satset på en kamp. 232 00:12:54,526 --> 00:12:55,735 Hvad har du? 233 00:12:55,735 --> 00:12:57,403 Jeg har overvåget radioen, 234 00:12:57,403 --> 00:13:00,114 og der er meldinger om en mand med Dents udseende, 235 00:13:00,114 --> 00:13:03,201 som brutalt overfaldt en Emil Potter. 236 00:13:03,201 --> 00:13:06,538 Potter er en af Thornes lakajer. En håndhæver i Narrows. 237 00:13:06,538 --> 00:13:09,874 Hvis Dent går efter Thornes ansatte, 238 00:13:09,874 --> 00:13:11,543 så er det rimeligt at antage... 239 00:13:11,543 --> 00:13:15,255 At Thorne stod bag angrebet. Og nu vil Harvey have hævn. 240 00:13:15,255 --> 00:13:18,007 Kun en time efter jeres aften ude sammen. 241 00:13:18,007 --> 00:13:19,008 Ved De det? 242 00:13:19,008 --> 00:13:20,426 Jeg havde brug for svar. 243 00:13:20,426 --> 00:13:22,178 Ja, det sagde De. 244 00:13:22,178 --> 00:13:25,723 Situationen eskalerer, og du spilder min tid, Pennyworth. 245 00:13:34,857 --> 00:13:36,150 Ja, ja. 246 00:13:37,068 --> 00:13:38,570 Jeg leder efter Zito. 247 00:13:38,736 --> 00:13:41,531 Han er her ikke, så skrid. 248 00:13:45,285 --> 00:13:47,912 Undskyld. Jeg har brug for at tale med Tony. 249 00:13:48,746 --> 00:13:50,206 Det var ærgerligt. 250 00:13:50,415 --> 00:13:53,501 Tony må have gjort noget rigtig skidt denne gang. 251 00:13:53,501 --> 00:13:56,087 Thorne sendte ham til et skjulested. 252 00:13:56,087 --> 00:13:57,005 Pokkers. 253 00:13:58,006 --> 00:14:00,091 Ved De, hvor stedet er? 254 00:14:00,550 --> 00:14:03,261 Hvorfor skulle jeg fortælle Dem det? 255 00:14:03,553 --> 00:14:06,431 Jeg kan godt finde på et par grunde. 256 00:14:15,732 --> 00:14:18,192 Hvad ville Harvey Dent? 257 00:14:28,536 --> 00:14:30,079 Ser man det. 258 00:14:30,079 --> 00:14:31,956 Jeg har de gode kort. 259 00:14:33,249 --> 00:14:36,669 Det er ikke dårligt at være spærret inde med jer fjolser. 260 00:14:37,211 --> 00:14:39,088 Nyd det, mens det varer, Zito. 261 00:14:39,088 --> 00:14:42,258 Dent-sagen blæser snart over, og så er du ude af skudlinjen. 262 00:14:43,009 --> 00:14:46,846 Jeg burde have fået en parade for at sætte sladrehanken på plads. 263 00:14:47,639 --> 00:14:49,724 Kan I lugte det? 264 00:14:50,391 --> 00:14:51,559 Noget brænder. 265 00:14:54,729 --> 00:14:55,563 Bliv her. 266 00:14:58,691 --> 00:15:00,360 Hvad foregår der? 267 00:15:11,829 --> 00:15:12,747 Kom. 268 00:15:19,837 --> 00:15:20,922 Hej, Tony. 269 00:15:26,678 --> 00:15:28,471 GOTHAM LUFTSELSKAB 270 00:15:30,890 --> 00:15:31,933 Skal De ud og rejse? 271 00:15:33,059 --> 00:15:33,893 Lad være. 272 00:15:38,106 --> 00:15:40,441 - Jeg er ikke din første gæst. - Nej. 273 00:15:40,817 --> 00:15:42,735 Den sidste var virkelig køn. 274 00:15:42,735 --> 00:15:45,405 Et fjæs som en, der havde sloges med en motorbåd. 275 00:15:45,405 --> 00:15:48,366 Han var ude efter Deres kæreste, ikke? 276 00:15:48,366 --> 00:15:49,534 Eks-kæreste nu. 277 00:15:50,118 --> 00:15:53,079 Den Afskyelige gav mig nok dadler til at forlade byen. 278 00:15:53,079 --> 00:15:55,373 Da jeg havde sagt, hvor Tony var. 279 00:15:55,581 --> 00:15:56,791 Og hvor er det? 280 00:15:57,917 --> 00:15:59,127 Jeg vil ikke dræbe dig. 281 00:15:59,919 --> 00:16:01,170 Virkelig. 282 00:16:01,879 --> 00:16:04,882 Men jeg har lært, at vores ønsker 283 00:16:05,591 --> 00:16:08,511 ikke altid stemmer overens med, hvad der er bedst. 284 00:16:08,511 --> 00:16:09,637 Dent, jeg beder dig. 285 00:16:11,222 --> 00:16:12,348 Undskyld. 286 00:16:12,765 --> 00:16:14,559 Jeg tror faktisk på dig. 287 00:16:14,559 --> 00:16:17,937 Men selvom jeg gerne vil give dig en chance til, 288 00:16:17,937 --> 00:16:20,273 så fungerer det ikke at give folk som dig 289 00:16:20,982 --> 00:16:22,150 en chance til. 290 00:16:22,150 --> 00:16:23,818 For du og alle de andre 291 00:16:24,610 --> 00:16:26,779 er faktisk ikke mennesker. 292 00:16:27,238 --> 00:16:28,239 I er kræft. 293 00:16:32,326 --> 00:16:35,663 Og alle ved, man ikke behandler kræft med flere chancer. 294 00:16:36,914 --> 00:16:39,459 Man skal skære det hele væk. 295 00:16:40,960 --> 00:16:42,044 Jeg beder dig. 296 00:16:42,044 --> 00:16:43,629 Du behøver ikke gøre det. 297 00:16:43,880 --> 00:16:46,424 Jeg betaler dig. 298 00:16:46,841 --> 00:16:48,760 Tony. 299 00:16:49,469 --> 00:16:51,012 Dine penge duer ikke her. 300 00:16:51,012 --> 00:16:54,098 Du begriber ikke den smerte, du har udsat mig for. 301 00:16:55,099 --> 00:16:57,268 - Men det kommer du til. - Lad være. 302 00:16:57,935 --> 00:17:00,438 Du må ikke. Det var Thorne. 303 00:17:00,855 --> 00:17:04,108 Han fik mig til at gøre det! 304 00:17:04,776 --> 00:17:07,069 Det ved jeg. Men du gjorde det. 305 00:17:08,613 --> 00:17:09,447 Og forresten, 306 00:17:10,490 --> 00:17:12,450 så vil den anden måske ikke dræbe dig, 307 00:17:12,784 --> 00:17:14,452 men det kan du tro, jeg vil. 308 00:17:23,920 --> 00:17:25,379 Jeg gjorde det virkelig. 309 00:17:25,546 --> 00:17:28,424 Jeg dræbte dem alle sammen. 310 00:17:31,052 --> 00:17:31,886 Hvad fanden? 311 00:18:02,834 --> 00:18:04,418 Jeg har en venlig advarsel. 312 00:18:04,418 --> 00:18:09,006 Dent har vist mistet forstanden. Nu går han efter Dem. 313 00:18:09,006 --> 00:18:11,509 For Guds skyld. 314 00:18:11,509 --> 00:18:13,636 Hvorfor er alle bekymrede? 315 00:18:13,636 --> 00:18:17,431 Fordi han lige har dræbt Tony Zito og Deres andre mænd. 316 00:18:17,431 --> 00:18:22,019 Og så satte han ild til hele huset for at sikre, at alle var døde. 317 00:18:22,270 --> 00:18:25,815 Hvis jeg var Dem, ville jeg ringe efter forstærkninger. 318 00:18:30,653 --> 00:18:31,571 Rolig nu. 319 00:18:31,571 --> 00:18:34,866 De har måske en mild hjernerystelse. De må hvile. 320 00:18:34,866 --> 00:18:36,909 Ikke så længe Dent går grassat. 321 00:18:37,368 --> 00:18:38,244 Men... 322 00:18:38,244 --> 00:18:42,290 Hvis jeg sendte Harvey på denne kurs, så må jeg stoppe ham. 323 00:18:51,215 --> 00:18:54,135 Jake, Tommy, I tager bagindgangene. 324 00:18:55,511 --> 00:18:57,013 I holder jer til mig. 325 00:18:57,013 --> 00:18:59,473 Regn ikke med, at der sker noget. 326 00:18:59,473 --> 00:19:02,184 Dent er ikke skør nok til at dukke op her. 327 00:19:02,727 --> 00:19:05,771 Hvis klovnen prøver på noget, kan vi to selv klare ham. 328 00:19:05,771 --> 00:19:07,523 Helt sikkert. 329 00:19:07,732 --> 00:19:10,735 Vi er parat. Ernies hold er her snart. 330 00:19:14,530 --> 00:19:15,781 Det må være Ernie. 331 00:19:19,744 --> 00:19:20,995 Han stopper ikke. 332 00:19:28,711 --> 00:19:31,589 Glem mig. Få min søn ud herfra. 333 00:19:37,553 --> 00:19:39,096 Okay, din skide... 334 00:19:40,806 --> 00:19:41,807 Hvad fanden... 335 00:19:49,899 --> 00:19:52,193 Han er inde i huset. Del jer. 336 00:19:57,740 --> 00:19:59,867 Balkonen. Fang ham. 337 00:20:16,509 --> 00:20:18,552 Dent. Er du deroppe? 338 00:20:19,470 --> 00:20:21,138 Det er ikke julemanden. 339 00:20:21,847 --> 00:20:23,474 Hvad vil du, Harvey? 340 00:20:23,474 --> 00:20:26,268 Det, jeg altid har ønsket mig. Retfærdighed. 341 00:20:26,477 --> 00:20:28,771 Det er alt, jeg har. Takket være dig. 342 00:20:29,021 --> 00:20:33,609 Slut med retssager, valgløfter og bureaukrati. 343 00:20:37,363 --> 00:20:41,867 For nu er jeg dommeren, nævningene og bødlen. 344 00:20:46,872 --> 00:20:47,707 Retfærdighed. 345 00:20:48,624 --> 00:20:50,543 Kalder du det her retfærdighed? 346 00:20:50,543 --> 00:20:52,628 At storme mit hjem. 347 00:20:52,628 --> 00:20:56,298 Myrde seks af mine mænd og næsten dræbe min søn. 348 00:20:57,049 --> 00:21:00,511 Det lyder ikke som retfærdighed, Dent. 349 00:21:00,511 --> 00:21:02,555 - Det lyder mere som... - Hævn? 350 00:21:03,055 --> 00:21:05,182 Også det. 351 00:21:06,017 --> 00:21:06,851 Nej! 352 00:21:07,435 --> 00:21:08,519 Matthew, nej! 353 00:21:08,519 --> 00:21:11,981 Hvis du vil dræbe min far, så skal du forbi mig først. 354 00:21:14,525 --> 00:21:16,318 Du er en modig knægt. 355 00:21:17,987 --> 00:21:20,698 Men jeg har aldrig kunnet modstå to-for-én-tilbud. 356 00:21:35,421 --> 00:21:36,797 Du burde takke mig. 357 00:21:39,675 --> 00:21:41,677 Jeg har gjort mere for byen på én nat... 358 00:21:41,677 --> 00:21:43,846 Jeg prøver at hjælpe dig, Dent. 359 00:21:43,846 --> 00:21:45,681 Harvey Dent giver aldrig op. 360 00:21:45,848 --> 00:21:47,558 Det ligger ikke i min natur. 361 00:21:52,354 --> 00:21:53,230 Nej! 362 00:21:53,230 --> 00:21:55,733 Jeg havde ham. 363 00:21:55,733 --> 00:21:58,277 Hvorfor stoppede du mig? Hvorfor... 364 00:22:00,071 --> 00:22:01,155 Du stoppede mig. 365 00:22:01,489 --> 00:22:04,033 Gudskelov, du stoppede mig. 366 00:22:04,450 --> 00:22:07,244 Jeg kunne ikke styre ham. Du må spærre mig inde. 367 00:22:08,037 --> 00:22:09,789 Jeg beder dig. 368 00:22:09,789 --> 00:22:11,540 Før han gør andre fortræd. 369 00:22:33,437 --> 00:22:36,482 - Din advokat er her. - Jeg har ingen advokat. 370 00:23:13,853 --> 00:23:15,855 Tekster af: Elisabeth Sodemann 371 00:23:15,855 --> 00:23:17,940 Kreativ supervisor Toni Spring