1
00:00:00,878 --> 00:00:03,589
Mine damer og herrer, vi har et resultat.
2
00:00:03,589 --> 00:00:05,382
Stemmerne er talt op,
3
00:00:05,382 --> 00:00:07,676
og jeg står ydmygt foran jer i aften
4
00:00:07,676 --> 00:00:10,053
som Gotham Citys nye borgmester.
5
00:00:16,727 --> 00:00:18,729
Dette er mere end en kampagnesejr.
6
00:00:18,896 --> 00:00:22,566
Det er første skridt
mod at bygge et nyt Gotham for os alle.
7
00:00:22,900 --> 00:00:26,195
{\an8}En by bygget på lov,
orden og retfærdighed.
8
00:00:28,030 --> 00:00:29,782
Ja.
9
00:00:29,782 --> 00:00:31,241
En ny dag er på vej...
10
00:00:31,241 --> 00:00:32,701
Hvad er der med ansigtet?
11
00:00:33,368 --> 00:00:34,203
Og...
12
00:00:34,953 --> 00:00:37,873
Solen står op over Gotham, og...
13
00:00:37,873 --> 00:00:38,832
Se ham lige.
14
00:00:39,416 --> 00:00:42,044
- Fordi sammen kan vi bygge...
- Modbydeligt.
15
00:00:42,044 --> 00:00:44,338
Han ligner et monster.
16
00:00:44,338 --> 00:00:45,964
Vi kan bygge en bedre...
17
00:00:46,548 --> 00:00:47,758
Monster.
18
00:00:47,758 --> 00:00:49,802
{\an8}- En bedre...
- Hvad er der sket?
19
00:00:49,802 --> 00:00:50,719
{\an8}Monster.
20
00:00:51,261 --> 00:00:52,554
Jeg kaster op.
21
00:00:53,013 --> 00:00:53,847
Monster!
22
00:01:09,154 --> 00:01:11,490
Selvom han var min modstander,
23
00:01:11,490 --> 00:01:16,078
har jeg altid betragtet Harvey Dent
som en af Gothams bedste embedsmænd.
24
00:01:16,411 --> 00:01:19,164
En god mand, og en nær ven.
25
00:01:19,414 --> 00:01:22,042
Jeg ønsker ham en hurtig bedring.
26
00:01:22,042 --> 00:01:25,587
Har De noget at sige
til Dents pludselige opsigelse?
27
00:01:25,587 --> 00:01:27,631
Kun at jeg har fuld tillid
28
00:01:27,631 --> 00:01:30,634
til vores nye statsadvokat Peter Mitchell.
29
00:01:31,468 --> 00:01:34,096
Mitchell er den nye statsadvokat.
Godt for ham.
30
00:01:35,639 --> 00:01:39,226
Han var altid en klog,
dedikeret, hårdtarbejdende,
31
00:01:39,434 --> 00:01:42,479
forræderisk, lille slange.
32
00:01:44,731 --> 00:01:45,691
Det får han betalt.
33
00:01:46,441 --> 00:01:48,235
De skal alle få det betalt.
34
00:02:29,568 --> 00:02:31,320
POLITI
35
00:02:31,528 --> 00:02:34,990
Det er to uger siden,
vores statsadvokat blev angrebet,
36
00:02:34,990 --> 00:02:37,159
og vi har stadig ikke noget?
37
00:02:37,159 --> 00:02:38,744
Det er sådan, det er.
38
00:02:38,744 --> 00:02:40,996
Flass og jeg har talt med alle.
39
00:02:40,996 --> 00:02:42,456
Ingen ved noget.
40
00:02:42,456 --> 00:02:44,791
Og Dent selv, er der noget nyt?
41
00:02:44,791 --> 00:02:46,752
Jeg talte med ham igen i går.
42
00:02:46,752 --> 00:02:49,212
Han husker stadig intet fra angrebet.
43
00:02:50,172 --> 00:02:51,590
Ja, han har glemt det.
44
00:02:52,382 --> 00:02:54,885
Folk får ikke smidt
syre i ansigtet uden grund.
45
00:02:55,010 --> 00:02:56,845
Dent bøjede gerne reglerne,
46
00:02:56,845 --> 00:02:59,056
så hvem ved, hvad han har rodet sig ud i?
47
00:02:59,556 --> 00:03:01,642
Måske indhentede hans problemer ham.
48
00:03:01,642 --> 00:03:02,976
Måske havde han fjender,
49
00:03:02,976 --> 00:03:05,062
fordi han sendte mange svin i brummen.
50
00:03:05,062 --> 00:03:06,521
Hvad siger du til det?
51
00:03:07,064 --> 00:03:09,232
Han var ingen helt,
men heller ikke korrupt.
52
00:03:09,232 --> 00:03:10,609
Som om du bemærker det.
53
00:03:11,068 --> 00:03:12,569
Nu strammer du den.
54
00:03:12,569 --> 00:03:13,695
Så er det nok.
55
00:03:13,695 --> 00:03:16,323
Jeg kan heller ikke lide Dent,
men vi må have svar.
56
00:03:16,573 --> 00:03:18,575
Jeg har borgmesteren på nakken.
57
00:03:18,951 --> 00:03:21,995
Man skulle tro, han ville give
den skyldige nøglen til byen.
58
00:03:21,995 --> 00:03:25,207
At hans modstander blev slået ud
så tæt på valget,
59
00:03:25,207 --> 00:03:28,001
viste sig at være lidt
for belejligt for nogle.
60
00:03:28,001 --> 00:03:29,586
Især pressen.
61
00:03:29,586 --> 00:03:31,797
Men Dents sag har topprioritet.
62
00:03:31,797 --> 00:03:32,839
Så gå i gang.
63
00:03:40,013 --> 00:03:42,015
Jeg er ikke interesseret. Skrid.
64
00:03:51,108 --> 00:03:51,942
Bruce?
65
00:03:52,609 --> 00:03:54,569
Klæd dig på, vi skal ud.
66
00:03:54,987 --> 00:03:56,488
Du har været inde længe.
67
00:03:57,823 --> 00:03:59,408
Alt for længe.
68
00:04:00,617 --> 00:04:03,286
Kom. Jeg har et bord på Uttersons.
69
00:04:03,286 --> 00:04:04,496
Nej, jeg...
70
00:04:05,414 --> 00:04:06,832
Jeg tror ikke, det er...
71
00:04:06,832 --> 00:04:08,500
Du har brug for det.
72
00:04:08,500 --> 00:04:10,919
Du kan ikke spærre dig inde i mørket,
73
00:04:10,919 --> 00:04:12,546
som om du har opgivet livet.
74
00:04:13,171 --> 00:04:15,257
Kom nu. Du er Harvey Dent.
75
00:04:15,841 --> 00:04:17,259
Du giver aldrig op.
76
00:04:17,634 --> 00:04:19,428
Det ligger ikke i din natur.
77
00:04:20,178 --> 00:04:23,056
Hvad siger du så? Dig og mig i byen.
78
00:04:23,598 --> 00:04:24,641
Som i gamle dage?
79
00:04:26,560 --> 00:04:28,311
Så hviskede du til mig:
80
00:04:28,854 --> 00:04:33,150
"Jeg tror måske,
det er det forkerte søsterpar."
81
00:04:33,775 --> 00:04:37,279
Det var sidste gang, jeg lod
dig arrangere en blind dobbeltdate.
82
00:04:38,989 --> 00:04:41,825
Kom nu. Du har ikke rørt din mad.
83
00:04:41,825 --> 00:04:43,243
Det her var en fejl.
84
00:04:43,243 --> 00:04:44,786
Hvorfor?
85
00:04:45,412 --> 00:04:47,414
Jeg kan mærke, at folk stirrer.
86
00:04:47,414 --> 00:04:49,041
De er dine venner.
87
00:04:49,249 --> 00:04:51,084
Jeg tog dig med, så du kunne se det.
88
00:04:51,585 --> 00:04:53,795
Dit liv er ikke forbi. Det er bare...
89
00:04:53,795 --> 00:04:54,963
Harvey Dent.
90
00:04:54,963 --> 00:04:57,758
Det er godt at se dig ude igen.
91
00:04:58,717 --> 00:05:01,094
Tak, Sam. Det er også rart at se dig.
92
00:05:03,013 --> 00:05:05,057
Den nar fryder sig sikkert.
93
00:05:05,057 --> 00:05:07,142
Han har altid været en jaloux orm.
94
00:05:09,061 --> 00:05:09,895
Undskyld.
95
00:05:10,520 --> 00:05:11,855
Det røg bare ud.
96
00:05:12,105 --> 00:05:14,733
Det er okay. Du har været igennem meget.
97
00:05:15,067 --> 00:05:17,986
Det var også en
af grundene til, at vi skulle ud.
98
00:05:18,403 --> 00:05:20,489
Måske ville det hjælpe at tale
99
00:05:21,531 --> 00:05:23,784
om hændelsen med en ven.
100
00:05:23,950 --> 00:05:26,787
Aviserne skriver,
at du ikke kan huske noget.
101
00:05:27,871 --> 00:05:30,207
Ja, det er sandt.
102
00:05:30,999 --> 00:05:33,001
Men er det stadig tilfældet?
103
00:05:33,919 --> 00:05:37,339
- Hvad mener du?
- Kan du slet ikke huske noget?
104
00:05:38,256 --> 00:05:39,633
Se, hvem der er her.
105
00:05:39,633 --> 00:05:41,968
Harvey Dent. Velkommen tilbage, ven.
106
00:05:41,968 --> 00:05:43,970
Stedet er ikke det samme uden dig.
107
00:05:44,805 --> 00:05:46,306
Tak.
108
00:05:47,682 --> 00:05:48,892
Det selvglade svin.
109
00:05:49,267 --> 00:05:52,521
Jeg burde skære det grin
af hans forpulede ansigt.
110
00:05:53,105 --> 00:05:53,939
Harvey.
111
00:05:55,148 --> 00:05:55,982
Undskyld.
112
00:05:57,943 --> 00:05:58,777
Det er okay.
113
00:05:59,611 --> 00:06:02,030
Fyren, der angreb dig.
114
00:06:02,322 --> 00:06:03,490
Så du ham ikke?
115
00:06:03,740 --> 00:06:05,534
Sagde han noget til dig?
116
00:06:05,534 --> 00:06:07,202
Hvad er der sket med ham?
117
00:06:07,202 --> 00:06:10,205
Eller ved du,
hvem der ville gøre det mod dig?
118
00:06:10,205 --> 00:06:12,165
Du godeste. Se ham lige.
119
00:06:12,415 --> 00:06:15,168
- Måske en fange, der bærer nag?
- Du godeste.
120
00:06:15,168 --> 00:06:18,004
Harvey, hører du efter?
121
00:06:18,588 --> 00:06:20,507
- Harvey?
- Hvordan går det her?
122
00:06:20,507 --> 00:06:21,758
Er alt i orden?
123
00:06:21,758 --> 00:06:24,261
Jeg tror, vi er klar til regningen.
124
00:06:24,261 --> 00:06:25,512
Er alt i orden?
125
00:06:27,973 --> 00:06:30,892
- Er alt i orden?
- Stop.
126
00:06:30,892 --> 00:06:33,770
Tror du ikke, jeg ved, hvad du spørger om?
127
00:06:33,770 --> 00:06:37,607
Hvad vil du virkelig vide?
Skal jeg ikke vise dig det?
128
00:06:38,692 --> 00:06:39,943
Harvey, stop.
129
00:06:40,777 --> 00:06:42,863
Det var det, I ville have, ikke?
130
00:06:42,863 --> 00:06:46,116
Der var I heldige.
131
00:06:46,116 --> 00:06:49,452
I har pladser
på første række til freakshowet!
132
00:06:49,452 --> 00:06:51,663
- Hvor ulækkert.
- Du godeste.
133
00:06:52,372 --> 00:06:54,499
- Se hans ansigt.
- Nemlig.
134
00:06:54,499 --> 00:06:57,294
Se godt efter, alle sammen.
135
00:06:58,962 --> 00:07:00,547
Hvad synes du, skat?
136
00:07:00,547 --> 00:07:02,382
Ser det i orden ud?
137
00:07:02,716 --> 00:07:05,677
Så sig det bare.
138
00:07:06,219 --> 00:07:07,554
- Sig det!
- Harvey.
139
00:07:28,575 --> 00:07:31,077
Dent skjuler noget. Jeg kunne se det.
140
00:07:31,077 --> 00:07:33,288
Var det det værd at få det bekræftet?
141
00:07:33,288 --> 00:07:34,372
Hvad var det værd?
142
00:07:34,748 --> 00:07:37,918
Hr. Dent er en knækket mand
i en skrøbelig tilstand.
143
00:07:37,918 --> 00:07:40,420
Og De skubbede ham ud over kanten.
144
00:07:40,420 --> 00:07:41,588
Sikke noget vrøvl.
145
00:07:41,588 --> 00:07:43,632
Jeg prøver at fange de skyldige.
146
00:07:43,632 --> 00:07:44,799
Det ved jeg.
147
00:07:44,966 --> 00:07:47,844
Jeg antyder blot,
at Deres taktik i aften var...
148
00:07:47,844 --> 00:07:50,513
Dent udnyttede ofte knækkede mænd.
149
00:07:51,014 --> 00:07:53,683
Han pressede de små
for at fange de store fisk.
150
00:07:53,892 --> 00:07:55,101
Jeg gjorde det samme.
151
00:07:55,101 --> 00:07:58,480
Bare prøv at sætte Dem i hans sted.
152
00:07:58,980 --> 00:08:02,692
Jeg tror ikke, han er den samme længere.
153
00:08:07,864 --> 00:08:09,157
Er jeg et monster?
154
00:08:09,866 --> 00:08:12,035
Monstrene var dem,
der gjorde dette mod mig.
155
00:08:12,035 --> 00:08:14,287
Jeg fortjener ikke noget af det her.
156
00:08:16,039 --> 00:08:20,710
Nej. Det er ikke sandt.
157
00:08:21,336 --> 00:08:24,464
Jeg har gjort frygtelige ting.
158
00:08:25,423 --> 00:08:27,842
Men har jeg ikke bødet for mine synder?
159
00:08:28,593 --> 00:08:33,890
Mens Thorne og hans drenge er derude
og lever det gode liv og fryder sig.
160
00:08:33,890 --> 00:08:37,894
Det varer ikke længe.
161
00:08:37,894 --> 00:08:39,729
Hjælp!
162
00:08:39,729 --> 00:08:41,064
Hold kæft, gamle nar.
163
00:08:41,439 --> 00:08:42,941
Giv mig din pung, og...
164
00:08:51,324 --> 00:08:52,284
Er De okay?
165
00:08:52,701 --> 00:08:55,829
- Ja, jeg er...
- Godt.
166
00:08:56,329 --> 00:09:00,208
Hvad skal vi stille op med ham?
167
00:09:00,208 --> 00:09:03,253
Overlader vi ham til politiet,
så han kan få skældud?
168
00:09:03,712 --> 00:09:05,422
Eller udøver vi selv retfærdighed?
169
00:09:05,755 --> 00:09:08,425
Vent. De mener vel ikke...
170
00:09:08,425 --> 00:09:10,468
Lad os slå plat eller krone om det.
171
00:09:10,468 --> 00:09:12,554
Krone, så giver vi ham til politiet.
172
00:09:12,554 --> 00:09:13,471
Plat...
173
00:09:16,182 --> 00:09:17,058
...gør vi ikke.
174
00:09:17,183 --> 00:09:20,687
Jeg satser ikke
en mands liv på et møntkast.
175
00:09:23,690 --> 00:09:25,400
Måske har De ret.
176
00:09:26,192 --> 00:09:28,695
Men svinet her skal have sig en lærestreg.
177
00:09:28,695 --> 00:09:30,155
Nej!
178
00:09:33,616 --> 00:09:36,036
Jeg taler sandt, Montoya. Jeg sværger.
179
00:09:36,369 --> 00:09:39,539
Så du passede bare dig selv i gyden
180
00:09:39,539 --> 00:09:42,292
og røvede ikke en pensionist
for sine velfærdspenge,
181
00:09:42,292 --> 00:09:44,085
som de sidste tre gange?
182
00:09:44,085 --> 00:09:46,588
Og så skyder en fyr dig i knæet for sjov?
183
00:09:47,339 --> 00:09:48,590
Er det din historie?
184
00:09:48,590 --> 00:09:51,801
Det var ikke hvem som helst.
Det var et misfoster.
185
00:09:51,801 --> 00:09:54,637
Halvdelen af hans ansigt var
186
00:09:55,430 --> 00:09:57,307
smeltet af eller noget.
187
00:09:57,932 --> 00:09:59,017
Bare kør med ham.
188
00:09:59,017 --> 00:10:01,311
Jeg lyver ikke, jeg sværger.
189
00:10:02,854 --> 00:10:04,564
Gav han lige Dent skylden?
190
00:10:04,564 --> 00:10:05,982
Det lyder vanvittigt.
191
00:10:06,483 --> 00:10:09,569
Jeg burde måske se til ham
for en sikkerheds skyld.
192
00:10:09,736 --> 00:10:11,404
Lad os gå stille med dørene.
193
00:10:11,404 --> 00:10:14,491
Hvis det var Harvey,
og det slipper ud, før vi er klar,
194
00:10:14,908 --> 00:10:16,618
så kan det hurtigt ende galt.
195
00:10:26,086 --> 00:10:29,464
Harvey? Er du hjemme?
196
00:10:30,006 --> 00:10:31,508
Det er Montoya.
197
00:10:31,966 --> 00:10:33,885
Jeg ville bare se, om du var...
198
00:10:35,053 --> 00:10:36,221
...okay.
199
00:10:54,114 --> 00:10:56,157
Emil Potter.
200
00:10:56,157 --> 00:10:57,158
Kender jeg Dem?
201
00:10:57,909 --> 00:11:01,246
Jeg søger Tony Zito.
Han arbejder for chef Thorne.
202
00:11:06,126 --> 00:11:09,045
Jeg kender ingen Zito, eller Thorne...
203
00:11:09,712 --> 00:11:10,547
Vent lige.
204
00:11:11,589 --> 00:11:12,715
Jeg kender Dem.
205
00:11:13,425 --> 00:11:15,009
De er den åndssvage advokat.
206
00:11:15,009 --> 00:11:16,511
De ville have mig i fængsel.
207
00:11:16,511 --> 00:11:17,554
Nemlig.
208
00:11:17,554 --> 00:11:20,140
Men jeg kunne ikke
få anklagerne til at holde.
209
00:11:20,807 --> 00:11:21,850
Og hvorfor det?
210
00:11:26,980 --> 00:11:31,192
Fordi Rupert Thorne
fik mit hovedvidne til at forlade byen.
211
00:11:31,192 --> 00:11:32,610
Så drop Deres pis.
212
00:11:33,361 --> 00:11:34,571
Hvor er Tony Zito?
213
00:11:34,571 --> 00:11:36,448
Jeg ved det ikke. Jeg sværger.
214
00:11:38,158 --> 00:11:40,535
Vent. Jeg ved det godt!
215
00:11:40,535 --> 00:11:43,037
Jeg kender damen, Zito hænger ud med.
216
00:11:43,746 --> 00:11:45,498
Maggie Cain.
217
00:11:46,791 --> 00:11:49,085
Var det ikke nemt, Emil?
218
00:11:56,009 --> 00:11:56,968
Misfoster.
219
00:12:01,931 --> 00:12:04,267
Åh nej!
220
00:12:08,855 --> 00:12:10,940
Nul ramt i to forsøg. Her kommer kastet.
221
00:12:12,484 --> 00:12:13,735
Ja!
222
00:12:14,152 --> 00:12:16,863
Jeg sagde det jo, far.
De går hele vejen i år.
223
00:12:19,657 --> 00:12:21,576
Undskyld, jeg forstyrrer.
224
00:12:23,703 --> 00:12:27,874
Hvordan er dette vigtigt nok
til at afbryde kvalitetstid med min søn?
225
00:12:27,874 --> 00:12:29,709
Sæt nu, det er Dent.
226
00:12:29,709 --> 00:12:33,588
Vi kan ikke have en skydeglad tosse
på hævntogt rendende rundt.
227
00:12:33,588 --> 00:12:35,673
Jerry, Dent kunne ikke røre mig,
228
00:12:35,673 --> 00:12:38,218
selv med støtte fra alle betjente i byen.
229
00:12:38,218 --> 00:12:42,096
Desuden har jeg
bevæbnede mænd her døgnet rundt.
230
00:12:42,430 --> 00:12:43,556
Det er en fæstning.
231
00:12:44,182 --> 00:12:48,478
Hvis det er okay med dig,
så har min søn og jeg satset på en kamp.
232
00:12:54,526 --> 00:12:55,735
Hvad har du?
233
00:12:55,735 --> 00:12:57,403
Jeg har overvåget radioen,
234
00:12:57,403 --> 00:13:00,114
og der er meldinger
om en mand med Dents udseende,
235
00:13:00,114 --> 00:13:03,201
som brutalt overfaldt en Emil Potter.
236
00:13:03,201 --> 00:13:06,538
Potter er en af Thornes lakajer.
En håndhæver i Narrows.
237
00:13:06,538 --> 00:13:09,874
Hvis Dent går efter Thornes ansatte,
238
00:13:09,874 --> 00:13:11,543
så er det rimeligt at antage...
239
00:13:11,543 --> 00:13:15,255
At Thorne stod bag angrebet.
Og nu vil Harvey have hævn.
240
00:13:15,255 --> 00:13:18,007
Kun en time efter jeres aften ude sammen.
241
00:13:18,007 --> 00:13:19,008
Ved De det?
242
00:13:19,008 --> 00:13:20,426
Jeg havde brug for svar.
243
00:13:20,426 --> 00:13:22,178
Ja, det sagde De.
244
00:13:22,178 --> 00:13:25,723
Situationen eskalerer,
og du spilder min tid, Pennyworth.
245
00:13:34,857 --> 00:13:36,150
Ja, ja.
246
00:13:37,068 --> 00:13:38,570
Jeg leder efter Zito.
247
00:13:38,736 --> 00:13:41,531
Han er her ikke, så skrid.
248
00:13:45,285 --> 00:13:47,912
Undskyld. Jeg har brug
for at tale med Tony.
249
00:13:48,746 --> 00:13:50,206
Det var ærgerligt.
250
00:13:50,415 --> 00:13:53,501
Tony må have gjort
noget rigtig skidt denne gang.
251
00:13:53,501 --> 00:13:56,087
Thorne sendte ham til et skjulested.
252
00:13:56,087 --> 00:13:57,005
Pokkers.
253
00:13:58,006 --> 00:14:00,091
Ved De, hvor stedet er?
254
00:14:00,550 --> 00:14:03,261
Hvorfor skulle jeg fortælle Dem det?
255
00:14:03,553 --> 00:14:06,431
Jeg kan godt finde på et par grunde.
256
00:14:15,732 --> 00:14:18,192
Hvad ville Harvey Dent?
257
00:14:28,536 --> 00:14:30,079
Ser man det.
258
00:14:30,079 --> 00:14:31,956
Jeg har de gode kort.
259
00:14:33,249 --> 00:14:36,669
Det er ikke dårligt
at være spærret inde med jer fjolser.
260
00:14:37,211 --> 00:14:39,088
Nyd det, mens det varer, Zito.
261
00:14:39,088 --> 00:14:42,258
Dent-sagen blæser snart over,
og så er du ude af skudlinjen.
262
00:14:43,009 --> 00:14:46,846
Jeg burde have fået en parade
for at sætte sladrehanken på plads.
263
00:14:47,639 --> 00:14:49,724
Kan I lugte det?
264
00:14:50,391 --> 00:14:51,559
Noget brænder.
265
00:14:54,729 --> 00:14:55,563
Bliv her.
266
00:14:58,691 --> 00:15:00,360
Hvad foregår der?
267
00:15:11,829 --> 00:15:12,747
Kom.
268
00:15:19,837 --> 00:15:20,922
Hej, Tony.
269
00:15:26,678 --> 00:15:28,471
GOTHAM
LUFTSELSKAB
270
00:15:30,890 --> 00:15:31,933
Skal De ud og rejse?
271
00:15:33,059 --> 00:15:33,893
Lad være.
272
00:15:38,106 --> 00:15:40,441
- Jeg er ikke din første gæst.
- Nej.
273
00:15:40,817 --> 00:15:42,735
Den sidste var virkelig køn.
274
00:15:42,735 --> 00:15:45,405
Et fjæs som en,
der havde sloges med en motorbåd.
275
00:15:45,405 --> 00:15:48,366
Han var ude efter Deres kæreste, ikke?
276
00:15:48,366 --> 00:15:49,534
Eks-kæreste nu.
277
00:15:50,118 --> 00:15:53,079
Den Afskyelige gav mig nok dadler
til at forlade byen.
278
00:15:53,079 --> 00:15:55,373
Da jeg havde sagt, hvor Tony var.
279
00:15:55,581 --> 00:15:56,791
Og hvor er det?
280
00:15:57,917 --> 00:15:59,127
Jeg vil ikke dræbe dig.
281
00:15:59,919 --> 00:16:01,170
Virkelig.
282
00:16:01,879 --> 00:16:04,882
Men jeg har lært, at vores ønsker
283
00:16:05,591 --> 00:16:08,511
ikke altid stemmer overens med,
hvad der er bedst.
284
00:16:08,511 --> 00:16:09,637
Dent, jeg beder dig.
285
00:16:11,222 --> 00:16:12,348
Undskyld.
286
00:16:12,765 --> 00:16:14,559
Jeg tror faktisk på dig.
287
00:16:14,559 --> 00:16:17,937
Men selvom jeg gerne
vil give dig en chance til,
288
00:16:17,937 --> 00:16:20,273
så fungerer det ikke at give folk som dig
289
00:16:20,982 --> 00:16:22,150
en chance til.
290
00:16:22,150 --> 00:16:23,818
For du og alle de andre
291
00:16:24,610 --> 00:16:26,779
er faktisk ikke mennesker.
292
00:16:27,238 --> 00:16:28,239
I er kræft.
293
00:16:32,326 --> 00:16:35,663
Og alle ved, man ikke behandler kræft
med flere chancer.
294
00:16:36,914 --> 00:16:39,459
Man skal skære det hele væk.
295
00:16:40,960 --> 00:16:42,044
Jeg beder dig.
296
00:16:42,044 --> 00:16:43,629
Du behøver ikke gøre det.
297
00:16:43,880 --> 00:16:46,424
Jeg betaler dig.
298
00:16:46,841 --> 00:16:48,760
Tony.
299
00:16:49,469 --> 00:16:51,012
Dine penge duer ikke her.
300
00:16:51,012 --> 00:16:54,098
Du begriber ikke den smerte,
du har udsat mig for.
301
00:16:55,099 --> 00:16:57,268
- Men det kommer du til.
- Lad være.
302
00:16:57,935 --> 00:17:00,438
Du må ikke. Det var Thorne.
303
00:17:00,855 --> 00:17:04,108
Han fik mig til at gøre det!
304
00:17:04,776 --> 00:17:07,069
Det ved jeg. Men du gjorde det.
305
00:17:08,613 --> 00:17:09,447
Og forresten,
306
00:17:10,490 --> 00:17:12,450
så vil den anden måske ikke dræbe dig,
307
00:17:12,784 --> 00:17:14,452
men det kan du tro, jeg vil.
308
00:17:23,920 --> 00:17:25,379
Jeg gjorde det virkelig.
309
00:17:25,546 --> 00:17:28,424
Jeg dræbte dem alle sammen.
310
00:17:31,052 --> 00:17:31,886
Hvad fanden?
311
00:18:02,834 --> 00:18:04,418
Jeg har en venlig advarsel.
312
00:18:04,418 --> 00:18:09,006
Dent har vist mistet forstanden.
Nu går han efter Dem.
313
00:18:09,006 --> 00:18:11,509
For Guds skyld.
314
00:18:11,509 --> 00:18:13,636
Hvorfor er alle bekymrede?
315
00:18:13,636 --> 00:18:17,431
Fordi han lige har dræbt Tony Zito
og Deres andre mænd.
316
00:18:17,431 --> 00:18:22,019
Og så satte han ild til hele huset
for at sikre, at alle var døde.
317
00:18:22,270 --> 00:18:25,815
Hvis jeg var Dem,
ville jeg ringe efter forstærkninger.
318
00:18:30,653 --> 00:18:31,571
Rolig nu.
319
00:18:31,571 --> 00:18:34,866
De har måske en mild hjernerystelse.
De må hvile.
320
00:18:34,866 --> 00:18:36,909
Ikke så længe Dent går grassat.
321
00:18:37,368 --> 00:18:38,244
Men...
322
00:18:38,244 --> 00:18:42,290
Hvis jeg sendte Harvey på denne kurs,
så må jeg stoppe ham.
323
00:18:51,215 --> 00:18:54,135
Jake, Tommy, I tager bagindgangene.
324
00:18:55,511 --> 00:18:57,013
I holder jer til mig.
325
00:18:57,013 --> 00:18:59,473
Regn ikke med, at der sker noget.
326
00:18:59,473 --> 00:19:02,184
Dent er ikke skør nok til at dukke op her.
327
00:19:02,727 --> 00:19:05,771
Hvis klovnen prøver på noget,
kan vi to selv klare ham.
328
00:19:05,771 --> 00:19:07,523
Helt sikkert.
329
00:19:07,732 --> 00:19:10,735
Vi er parat. Ernies hold er her snart.
330
00:19:14,530 --> 00:19:15,781
Det må være Ernie.
331
00:19:19,744 --> 00:19:20,995
Han stopper ikke.
332
00:19:28,711 --> 00:19:31,589
Glem mig. Få min søn ud herfra.
333
00:19:37,553 --> 00:19:39,096
Okay, din skide...
334
00:19:40,806 --> 00:19:41,807
Hvad fanden...
335
00:19:49,899 --> 00:19:52,193
Han er inde i huset. Del jer.
336
00:19:57,740 --> 00:19:59,867
Balkonen. Fang ham.
337
00:20:16,509 --> 00:20:18,552
Dent. Er du deroppe?
338
00:20:19,470 --> 00:20:21,138
Det er ikke julemanden.
339
00:20:21,847 --> 00:20:23,474
Hvad vil du, Harvey?
340
00:20:23,474 --> 00:20:26,268
Det, jeg altid har ønsket mig.
Retfærdighed.
341
00:20:26,477 --> 00:20:28,771
Det er alt, jeg har. Takket være dig.
342
00:20:29,021 --> 00:20:33,609
Slut med retssager,
valgløfter og bureaukrati.
343
00:20:37,363 --> 00:20:41,867
For nu er jeg dommeren,
nævningene og bødlen.
344
00:20:46,872 --> 00:20:47,707
Retfærdighed.
345
00:20:48,624 --> 00:20:50,543
Kalder du det her retfærdighed?
346
00:20:50,543 --> 00:20:52,628
At storme mit hjem.
347
00:20:52,628 --> 00:20:56,298
Myrde seks af mine mænd
og næsten dræbe min søn.
348
00:20:57,049 --> 00:21:00,511
Det lyder ikke som retfærdighed, Dent.
349
00:21:00,511 --> 00:21:02,555
- Det lyder mere som...
- Hævn?
350
00:21:03,055 --> 00:21:05,182
Også det.
351
00:21:06,017 --> 00:21:06,851
Nej!
352
00:21:07,435 --> 00:21:08,519
Matthew, nej!
353
00:21:08,519 --> 00:21:11,981
Hvis du vil dræbe min far,
så skal du forbi mig først.
354
00:21:14,525 --> 00:21:16,318
Du er en modig knægt.
355
00:21:17,987 --> 00:21:20,698
Men jeg har aldrig
kunnet modstå to-for-én-tilbud.
356
00:21:35,421 --> 00:21:36,797
Du burde takke mig.
357
00:21:39,675 --> 00:21:41,677
Jeg har gjort mere for byen på én nat...
358
00:21:41,677 --> 00:21:43,846
Jeg prøver at hjælpe dig, Dent.
359
00:21:43,846 --> 00:21:45,681
Harvey Dent giver aldrig op.
360
00:21:45,848 --> 00:21:47,558
Det ligger ikke i min natur.
361
00:21:52,354 --> 00:21:53,230
Nej!
362
00:21:53,230 --> 00:21:55,733
Jeg havde ham.
363
00:21:55,733 --> 00:21:58,277
Hvorfor stoppede du mig? Hvorfor...
364
00:22:00,071 --> 00:22:01,155
Du stoppede mig.
365
00:22:01,489 --> 00:22:04,033
Gudskelov, du stoppede mig.
366
00:22:04,450 --> 00:22:07,244
Jeg kunne ikke styre ham.
Du må spærre mig inde.
367
00:22:08,037 --> 00:22:09,789
Jeg beder dig.
368
00:22:09,789 --> 00:22:11,540
Før han gør andre fortræd.
369
00:22:33,437 --> 00:22:36,482
- Din advokat er her.
- Jeg har ingen advokat.
370
00:23:13,853 --> 00:23:15,855
Tekster af: Elisabeth Sodemann
371
00:23:15,855 --> 00:23:17,940
Kreativ supervisor
Toni Spring