1 00:00:00,878 --> 00:00:03,589 Hyvät naiset ja herrat, saimme tulokset. 2 00:00:03,589 --> 00:00:05,382 Äänet on laskettu. 3 00:00:05,382 --> 00:00:07,676 Seison edessänne nyt nöyränä - 4 00:00:07,676 --> 00:00:10,053 Gothamin uutena pormestarina. 5 00:00:16,727 --> 00:00:18,729 Tämä on enemmän kuin vaalivoitto. 6 00:00:18,896 --> 00:00:22,566 Tämä on ensimmäinen askel kohti uutta Gothamia. 7 00:00:22,900 --> 00:00:26,195 {\an8}Lain, järjestyksen ja oikeuden kaupunkia. 8 00:00:28,030 --> 00:00:29,782 Kyllä. 9 00:00:29,782 --> 00:00:31,241 Uusi päivä koittaa ja... 10 00:00:31,241 --> 00:00:32,701 Mitä kasvoissa on? 11 00:00:33,368 --> 00:00:34,203 Ja... 12 00:00:34,953 --> 00:00:37,873 Gothamissa koittaa uusi aika ja... 13 00:00:37,873 --> 00:00:38,832 Katsokaa. 14 00:00:39,416 --> 00:00:42,044 - Yhdessä me rakennamme... - Vastenmielistä. 15 00:00:42,044 --> 00:00:44,338 Hän näyttää hirviöltä. 16 00:00:44,338 --> 00:00:45,964 Rakennamme paremman... 17 00:00:46,548 --> 00:00:47,758 Hirviö. 18 00:00:47,758 --> 00:00:49,802 {\an8}- Paremman... - Mitä hänelle tapahtui? 19 00:00:49,802 --> 00:00:50,719 {\an8}Hirviö. 20 00:00:51,261 --> 00:00:52,554 Minua oksettaa. 21 00:00:53,013 --> 00:00:53,847 Hirviö! 22 00:01:09,154 --> 00:01:11,490 Vaikka hän olikin vastaehdokkaani, 23 00:01:11,490 --> 00:01:16,078 pidin Harvey Dentiä Gothamin parhaimpiin kuuluvana virkamiehenä. 24 00:01:16,411 --> 00:01:19,164 Hieno mies ja rakas ystävä. 25 00:01:19,414 --> 00:01:22,042 Toivotan hänelle pikaista paranemista. 26 00:01:22,042 --> 00:01:25,587 Kommentoitteko syyttäjä Dentin äkillistä irtisanoutumista? 27 00:01:25,587 --> 00:01:27,631 Sanon vain luottavani - 28 00:01:27,631 --> 00:01:30,634 väliaikaiseen syyttäjäämme Peter Mitchelliin. 29 00:01:31,468 --> 00:01:34,096 Se on siis Mitchell. Hyvä juttu, Pete. 30 00:01:35,639 --> 00:01:39,226 Hän on älykäs, omistautunut, ahkera, 31 00:01:39,434 --> 00:01:42,479 petollinen pikku käärme. 32 00:01:44,731 --> 00:01:45,691 Hän saa maksaa. 33 00:01:46,441 --> 00:01:48,235 He kaikki saavat maksaa. 34 00:02:29,568 --> 00:02:31,320 POLIISIASEMA 35 00:02:31,528 --> 00:02:34,990 Syyttäjän kimppuun hyökättiin kaksi viikkoa sitten, 36 00:02:34,990 --> 00:02:37,159 eikä meillä ole vieläkään mitään. 37 00:02:37,159 --> 00:02:38,744 Niin se vain on, pomo. 38 00:02:38,744 --> 00:02:40,996 Kävimme läpi kaikki tuttumme. 39 00:02:40,996 --> 00:02:42,456 Kukaan ei tiedä mitään. 40 00:02:42,456 --> 00:02:44,791 Entä Dent? Onko mitään uutta? 41 00:02:44,791 --> 00:02:46,752 Puhuin hänelle eilen. 42 00:02:46,752 --> 00:02:49,212 Hän ei muista hyökkäystä vieläkään. 43 00:02:50,172 --> 00:02:51,590 Juu, hän unohti. 44 00:02:52,382 --> 00:02:54,885 Kasvoja ei turmella hapolla ilman syytä. 45 00:02:55,010 --> 00:02:56,845 Dent ei piitannut rajoista. 46 00:02:56,845 --> 00:02:59,056 Kuka tietää, mitä muuta hän teki? 47 00:02:59,556 --> 00:03:01,642 Ehkä hän otti lahjuksia, ja se kostautui. 48 00:03:01,642 --> 00:03:02,976 Ehkä jotkut suuttuivat - 49 00:03:02,976 --> 00:03:05,062 jouduttuaan hänen takiaan linnaan. 50 00:03:05,062 --> 00:03:06,521 Vai mitä, Montoya? 51 00:03:07,064 --> 00:03:09,232 Dent ei ollut silti lahjottavissa. 52 00:03:09,232 --> 00:03:10,609 Et huomaisi sitä. 53 00:03:11,068 --> 00:03:12,569 Menet liian pitkälle. 54 00:03:12,569 --> 00:03:13,695 Riittää. 55 00:03:13,695 --> 00:03:16,323 En pidä Dentistä, mutta tämä pitää selvittää. 56 00:03:16,573 --> 00:03:18,575 Pormestari painostaa minua. 57 00:03:18,951 --> 00:03:21,995 Luulisi hänen palkitsevan tämän tekijän. 58 00:03:21,995 --> 00:03:25,207 Hänen vastaehdokkaansa joutui luovuttamaan. 59 00:03:25,207 --> 00:03:28,001 Se on joidenkin mielestä liian kätevää. 60 00:03:28,001 --> 00:03:29,586 Varsinkin lehdistön. 61 00:03:29,586 --> 00:03:31,797 Dent on tärkein juttumme. 62 00:03:31,797 --> 00:03:32,839 Töihin siitä. 63 00:03:40,013 --> 00:03:42,015 Ei kiinnosta. Häivy. 64 00:03:51,108 --> 00:03:51,942 Bruce? 65 00:03:52,609 --> 00:03:54,569 Pue päällesi. Lähdemme ulos. 66 00:03:54,987 --> 00:03:56,488 Olet piileskellyt liian kauan. 67 00:03:57,823 --> 00:03:59,408 Aivan liian kauan. 68 00:04:00,617 --> 00:04:03,286 Tule. Sain pöydän Utterson'sista. 69 00:04:03,286 --> 00:04:04,496 Ei. Minä... 70 00:04:05,414 --> 00:04:06,832 En usko, että... 71 00:04:06,832 --> 00:04:08,500 Tarvitset juuri sitä. 72 00:04:08,500 --> 00:04:10,919 Et voi kyyhöttää täällä - 73 00:04:10,919 --> 00:04:12,546 näin lannistuneena. 74 00:04:13,171 --> 00:04:15,257 Tule nyt. Olet Harvey Dent. 75 00:04:15,841 --> 00:04:17,259 Ethän sinä luovuta. 76 00:04:17,634 --> 00:04:19,428 Et ole sellainen. 77 00:04:20,178 --> 00:04:23,056 Mitä sanot? Me kaksi kaupungilla. 78 00:04:23,598 --> 00:04:24,641 Kuin ennen vanhaan. 79 00:04:26,560 --> 00:04:28,311 Sitten kuiskasit minulle: 80 00:04:28,854 --> 00:04:33,150 "Bruce, nämä taitavat olla väärät sisarukset." 81 00:04:33,775 --> 00:04:37,279 Annoin sinun järjestää tuplasokkotreffit viimeistä kertaa. 82 00:04:38,989 --> 00:04:41,825 Syö nyt. Et ole koskenut ruokaasi. 83 00:04:41,825 --> 00:04:43,243 Tämä oli virhe. 84 00:04:43,243 --> 00:04:44,786 Miten niin? 85 00:04:45,412 --> 00:04:47,414 Tunnen tuijotukset. 86 00:04:47,414 --> 00:04:49,041 He ovat ystäviäsi. 87 00:04:49,249 --> 00:04:51,084 Tulimme, jotta näet sen. 88 00:04:51,585 --> 00:04:53,795 Elämäsi ei ole ohi. Se on vain... 89 00:04:53,795 --> 00:04:54,963 Harvey Dent. 90 00:04:54,963 --> 00:04:57,758 Onpa mukava nähdä sinua taas. 91 00:04:58,717 --> 00:05:01,094 Kiitos, Sam. Samat sanat. 92 00:05:03,013 --> 00:05:05,057 Tuo ääliö nauttii tästä. 93 00:05:05,057 --> 00:05:07,142 Hän on kateellinen pikku hyypiö. 94 00:05:09,061 --> 00:05:09,895 Anteeksi. 95 00:05:10,520 --> 00:05:11,855 Se vain lipsahti. 96 00:05:12,105 --> 00:05:14,733 Ei se mitään. Olet kokenut kovia. 97 00:05:15,067 --> 00:05:17,986 Senkin takia kutsuin sinut. 98 00:05:18,403 --> 00:05:20,489 Ajattelin, että voisi helpottaa - 99 00:05:21,531 --> 00:05:23,784 puhua tapahtuneesta ystävälle. 100 00:05:23,950 --> 00:05:26,787 Lehtien mukaan et muista mitään. 101 00:05:27,871 --> 00:05:30,207 Niin, se pitää paikkansa. 102 00:05:30,999 --> 00:05:33,001 Onko tilanne yhä sama? 103 00:05:33,919 --> 00:05:37,339 - Mitä tarkoitat? - Etkö muista vieläkään mitään? 104 00:05:38,256 --> 00:05:39,633 Kuka se täällä on? 105 00:05:39,633 --> 00:05:41,968 Harvey Dent. Tervetuloa takaisin, kamu. 106 00:05:41,968 --> 00:05:43,970 Sinua on kaivattu täällä. 107 00:05:44,805 --> 00:05:46,306 Selvä. Kiitos. 108 00:05:47,682 --> 00:05:48,892 Tuo leuhka paskiainen. 109 00:05:49,267 --> 00:05:52,521 Pitäisi viiltää tuo mielistelevä hymy pois. 110 00:05:53,105 --> 00:05:53,939 Harvey. 111 00:05:55,148 --> 00:05:55,982 Anteeksi. 112 00:05:57,943 --> 00:05:58,777 Ei se mitään. 113 00:05:59,611 --> 00:06:02,030 Se hyökkääjäsi. 114 00:06:02,322 --> 00:06:03,490 Etkö nähnyt häntä? 115 00:06:03,740 --> 00:06:05,534 Sanoiko hän jotakin? Tai... 116 00:06:05,534 --> 00:06:07,202 Mitä kasvoille tapahtui? 117 00:06:07,202 --> 00:06:10,205 Keksitkö ketään, joka olisi halunnut tehdä sen? 118 00:06:10,205 --> 00:06:12,165 Voi taivas. Katsokaa nyt. 119 00:06:12,415 --> 00:06:15,168 - Ehkä joku vanki kantoi kaunaa? - Hyvänen aika. 120 00:06:15,168 --> 00:06:18,004 Harvey, kuunteletko sinä? 121 00:06:18,588 --> 00:06:20,507 - Harvey? - Maistuuko ruoka? 122 00:06:20,507 --> 00:06:21,758 Onko kaikki hyvin? 123 00:06:21,758 --> 00:06:24,261 Taidamme ottaa laskun. 124 00:06:24,261 --> 00:06:25,512 Kaikki hyvin? 125 00:06:27,973 --> 00:06:30,892 - Onko kaikki hyvin? - Hei. 126 00:06:30,892 --> 00:06:33,770 Enkö muka tajua, mitä kysyt? 127 00:06:33,770 --> 00:06:37,607 Mitä haluat tietää. Minäpä näytän sen. 128 00:06:38,692 --> 00:06:39,943 Lopeta. 129 00:06:40,777 --> 00:06:42,863 Tätähän te kaikki haluatte. 130 00:06:42,863 --> 00:06:46,116 Teillä on onnea, hyvä herrasväki. 131 00:06:46,116 --> 00:06:49,452 Pääsitte eturiviin friikkisirkuksessa. 132 00:06:49,452 --> 00:06:51,663 - Onpa ällöttävää. - Voi taivas. 133 00:06:52,372 --> 00:06:54,499 - Katsokaa häntä. - Niin. 134 00:06:54,499 --> 00:06:57,294 Katsokaa nyt oikein kunnolla. 135 00:06:58,962 --> 00:07:00,547 Mitä pidät, muru? 136 00:07:00,547 --> 00:07:02,382 Näyttääkö kaikki olevan hyvin? 137 00:07:02,716 --> 00:07:05,677 Eikö? Sano se suoraan. 138 00:07:06,219 --> 00:07:07,554 - Sano se! - Harvey. 139 00:07:28,575 --> 00:07:31,077 Dent salaa jotakin. Näin sen. 140 00:07:31,077 --> 00:07:33,288 Oliko tieto sen arvoista? 141 00:07:33,288 --> 00:07:34,372 Minkä arvoista? 142 00:07:34,748 --> 00:07:37,918 Herra Dent on murtunut ja hauras mies. 143 00:07:37,918 --> 00:07:40,420 Painostitte häntä sietokyvyn rajoille. 144 00:07:40,420 --> 00:07:41,588 Älä höpsi. 145 00:07:41,588 --> 00:07:43,632 Yritän saada tekijät kiinni. 146 00:07:43,632 --> 00:07:44,799 Tiedän sen. 147 00:07:44,966 --> 00:07:47,844 Tarkoitan vain, että tämän illan keinonne... 148 00:07:47,844 --> 00:07:50,513 Hän käytti murtuneita hyväkseen oikeudessa. 149 00:07:51,014 --> 00:07:53,683 Hän painosti pikkutekijöitä napatakseen suurempia. 150 00:07:53,892 --> 00:07:55,101 Tein vain samoin. 151 00:07:55,101 --> 00:07:58,480 Muistakaa kuitenkin hänet miehenä, Bruce-herra. 152 00:07:58,980 --> 00:08:02,692 En usko, että hän on enää entisensä. 153 00:08:07,864 --> 00:08:09,157 Olenko muka hirviö? 154 00:08:09,866 --> 00:08:12,035 Tämän tekijät ovat todellisia hirviöitä. 155 00:08:12,035 --> 00:08:14,287 En ansaitse tätä. En yhtään. 156 00:08:16,039 --> 00:08:20,710 Ei, tuo ei ole oikein. 157 00:08:21,336 --> 00:08:24,464 Olen tehnyt kauheita asioita. 158 00:08:25,423 --> 00:08:27,842 Mutta enkö maksanut synneistäni? 159 00:08:28,593 --> 00:08:33,890 Thorne miehineen saa nauttia makeasta elämästä. 160 00:08:33,890 --> 00:08:37,894 Ei enää kauan. Ei todellakaan. 161 00:08:37,894 --> 00:08:39,729 Apua! 162 00:08:39,729 --> 00:08:41,064 Suu kiinni, kääkkä. 163 00:08:41,439 --> 00:08:42,941 Anna lompakko ja... 164 00:08:51,324 --> 00:08:52,284 Oletteko kunnossa? 165 00:08:52,701 --> 00:08:55,829 - Olen minä... - Hyvä. 166 00:08:56,329 --> 00:09:00,208 No niin. Mitä hänelle pitäisi tehdä? 167 00:09:00,208 --> 00:09:03,253 Jätetäänkö poliisille nuhdeltavaksi? 168 00:09:03,712 --> 00:09:05,422 Vai hankimmeko omaa oikeutta? 169 00:09:05,755 --> 00:09:08,425 Odottakaa. Ette kai tarkoita... 170 00:09:08,425 --> 00:09:10,468 Nyt tiedän. Arvotaan kolikolla. 171 00:09:10,468 --> 00:09:12,554 Kruuna, luovutetaan poliisille. 172 00:09:12,554 --> 00:09:13,471 Klaava... 173 00:09:16,182 --> 00:09:17,058 Ei luovuteta. 174 00:09:17,183 --> 00:09:20,687 Seis. En päätä jonkun hengestä kolikolla. 175 00:09:23,690 --> 00:09:25,400 Ehkä niin on oikein. 176 00:09:26,192 --> 00:09:28,695 Mutta tämä elukka tarvitsee opetuksen. 177 00:09:28,695 --> 00:09:30,155 Ei! 178 00:09:33,616 --> 00:09:36,036 Vannon puhuvani totta, Montoya. 179 00:09:36,369 --> 00:09:39,539 Eli puuhailit sivukujalla omiasi, 180 00:09:39,539 --> 00:09:42,292 etkä ryöstänyt vanhaa miestä, 181 00:09:42,292 --> 00:09:44,085 kuten kolmesti aiemmin? 182 00:09:44,085 --> 00:09:46,588 Ja joku ampui sinua huvikseen polveen. 183 00:09:47,339 --> 00:09:48,590 Niinkö, Benny? 184 00:09:48,590 --> 00:09:51,801 Ei kuka hyvänsä, vaan joku friikki. 185 00:09:51,801 --> 00:09:54,637 Puolet hänen naamastaan - 186 00:09:55,430 --> 00:09:57,307 oli jotenkin sulanut. 187 00:09:57,932 --> 00:09:59,017 Viekää hänet. 188 00:09:59,017 --> 00:10:01,311 Vannon, etten valehtele. 189 00:10:02,854 --> 00:10:04,564 Syyttikö hän Dentiä? 190 00:10:04,564 --> 00:10:05,982 Kuulostaa hullulta. 191 00:10:06,483 --> 00:10:09,569 Käväisen Dentin luona kaiken varalta. 192 00:10:09,736 --> 00:10:11,404 Tee se vaivihkaa. 193 00:10:11,404 --> 00:10:14,491 Jos se oli Harvey ja uutinen leviää, 194 00:10:14,908 --> 00:10:16,618 tilanne voi huonontua äkkiä. 195 00:10:26,086 --> 00:10:29,464 Herra Dent? Harvey? Oletteko kotona? 196 00:10:30,006 --> 00:10:31,508 Etsivä Montoya täällä. 197 00:10:31,966 --> 00:10:33,885 Halusin nähdä, oletteko... 198 00:10:35,053 --> 00:10:36,221 kunnossa. 199 00:10:43,144 --> 00:10:45,730 BAARI 200 00:10:54,114 --> 00:10:56,157 Emil Potter. 201 00:10:56,157 --> 00:10:57,158 Tunnenko sinut? 202 00:10:57,909 --> 00:11:01,246 Etsin kaveria, joka tekee töitä Thornelle. Tony Zito. 203 00:11:06,126 --> 00:11:09,045 En tunne ketään Zitoa tai Thornea... 204 00:11:09,712 --> 00:11:10,547 Hetkinen. 205 00:11:11,589 --> 00:11:12,715 Tunnen sinut. 206 00:11:13,425 --> 00:11:15,009 Olet se toope syyttäjä. 207 00:11:15,009 --> 00:11:16,511 Yritit saada minut linnaan. 208 00:11:16,511 --> 00:11:17,554 Aivan niin. 209 00:11:17,554 --> 00:11:20,140 En saanut syytteitä pitämään. 210 00:11:20,807 --> 00:11:21,850 Minkähän takia? 211 00:11:26,980 --> 00:11:31,192 Ai niin, koska Thorne sai avaintodistajani häipymään kaupungista. 212 00:11:31,192 --> 00:11:32,610 Mennään suoraan asiaan. 213 00:11:33,361 --> 00:11:34,571 Missä Tony Zito on? 214 00:11:34,571 --> 00:11:36,448 Vannon, etten tiedä. 215 00:11:38,158 --> 00:11:40,535 Odota. Älä! Tiedän! 216 00:11:40,535 --> 00:11:43,037 Tiedän muijan, jota Zito tapailee. 217 00:11:43,746 --> 00:11:45,498 Maggie Cain. 218 00:11:46,791 --> 00:11:49,085 Näetkö nyt? Se oli helppoa. 219 00:11:56,009 --> 00:11:56,968 Friikki. 220 00:12:01,931 --> 00:12:04,267 Voi taivas! Ei! 221 00:12:08,855 --> 00:12:10,940 Jo kaksi hutia. Nyt tulee syöttö. 222 00:12:12,484 --> 00:12:13,735 Kyllä! 223 00:12:14,152 --> 00:12:16,863 Minähän sanoin, isä. He pärjäävät tänä vuonna. 224 00:12:19,657 --> 00:12:21,576 Herra Thorne? Anteeksi häiriö. 225 00:12:23,703 --> 00:12:27,874 Kerro, miksi minun piti keskeyttää laatuaika poikani kanssa. 226 00:12:27,874 --> 00:12:29,709 Pomo, jospa se on Dent. 227 00:12:29,709 --> 00:12:33,588 Emme voi antaa kaunaa kantavan ammuskelijan riehua. 228 00:12:33,588 --> 00:12:35,673 Dent ei päässyt minuun käsiksi, 229 00:12:35,673 --> 00:12:38,218 kun kaupungin poliisit tukivat häntä. 230 00:12:38,218 --> 00:12:42,096 Ja minulla on kuusi miestä vartiossa koko ajan. 231 00:12:42,430 --> 00:12:43,556 Tämä on linnoitus. 232 00:12:44,182 --> 00:12:48,478 Suo anteeksi. Me löimme vetoa tästä ottelusta. 233 00:12:54,526 --> 00:12:55,735 Mitä löytyy, Pennyworth? 234 00:12:55,735 --> 00:12:57,403 Seurasin poliisiradiota, 235 00:12:57,403 --> 00:13:00,114 jonka mukaan Dentin näköinen mies - 236 00:13:00,114 --> 00:13:03,201 on pahoinpidellyt Emil Potter -nimisen miehen. 237 00:13:03,201 --> 00:13:06,538 Potter on Thornen kätyri Narrowsin alueella. 238 00:13:06,538 --> 00:13:09,874 Jos Harvey Dent käy Thornen liittolaisten kimppuun, 239 00:13:09,874 --> 00:13:11,543 voimme olettaa... 240 00:13:11,543 --> 00:13:15,255 Thorne oli hyökkäyksen takana, ja Harvey haluaa kostaa. 241 00:13:15,255 --> 00:13:18,007 Vain tunti illallisenne jälkeen. 242 00:13:18,007 --> 00:13:19,008 Kai tajuatte sen? 243 00:13:19,008 --> 00:13:20,426 Tarvitsin vastauksia. 244 00:13:20,426 --> 00:13:22,178 Niinhän te sanoitte. 245 00:13:22,178 --> 00:13:25,723 Tilanne pahenee, ja tuhlaat aikaani, Pennyworth. 246 00:13:34,857 --> 00:13:36,150 Joo, joo. 247 00:13:37,068 --> 00:13:38,570 Etsin Tony Zitoa. 248 00:13:38,736 --> 00:13:41,531 Ei ole täällä, joten ala vetää. 249 00:13:45,285 --> 00:13:47,912 Anteeksi. Minulla on asiaa Tonylle. 250 00:13:48,746 --> 00:13:50,206 Huono tuuri. 251 00:13:50,415 --> 00:13:53,501 Tony on tainnut tehdä jotain tosi kurjaa. 252 00:13:53,501 --> 00:13:56,087 Thorne vei hänet turvataloon. 253 00:13:56,087 --> 00:13:57,005 Hitto vie. 254 00:13:58,006 --> 00:14:00,091 Missäköhän se turvatalo on? 255 00:14:00,550 --> 00:14:03,261 Ehkä tiedän. Mutta miksi kertoisin? 256 00:14:03,553 --> 00:14:06,431 Pystyn keksimään pari hyvää syytä. 257 00:14:06,764 --> 00:14:10,018 {\an8}SAIRAALA 258 00:14:15,732 --> 00:14:18,192 Harvey Dent. Mitä hän halusi? 259 00:14:28,536 --> 00:14:30,079 Kappas. 260 00:14:30,079 --> 00:14:31,956 Minulla on komea käsi. 261 00:14:33,249 --> 00:14:36,669 Teidän tomppeleiden seura ei ole hullumpaa. 262 00:14:37,211 --> 00:14:39,088 Nauti, kun vielä voit, Zito. 263 00:14:39,088 --> 00:14:42,258 Dentin juttu unohtuu pian, ja sitten helpottaa. 264 00:14:43,009 --> 00:14:46,846 Olisin ansainnut paraatin, kun panin sen suunsoittajan ruotuun. 265 00:14:47,639 --> 00:14:49,724 Hetkinen. Haistatteko tuon? 266 00:14:50,391 --> 00:14:51,559 Jokin palaa. 267 00:14:54,729 --> 00:14:55,563 Pysykää täällä. 268 00:14:58,691 --> 00:15:00,360 Mitä tämä on? Jotakin... 269 00:15:11,829 --> 00:15:12,747 Älä viitsi. 270 00:15:19,837 --> 00:15:20,922 Hei, Tony. 271 00:15:26,678 --> 00:15:28,471 GOTHAMIN LENTOYHTIÖ 272 00:15:30,890 --> 00:15:31,933 Menossa jonnekin? 273 00:15:33,059 --> 00:15:33,893 Älä. 274 00:15:38,106 --> 00:15:40,441 - En ole illan ensimmäinen vieras. - Niin. 275 00:15:40,817 --> 00:15:42,735 Edellinen oli oikea komistus. 276 00:15:42,735 --> 00:15:45,405 Naama kuin veneen potkurin jäljiltä. 277 00:15:45,405 --> 00:15:48,366 Hän etsi poikaystävääsi Tony Zitoa, eikö niin? 278 00:15:48,366 --> 00:15:49,534 Entistä poikaystävää. 279 00:15:50,118 --> 00:15:53,079 Rumilus antoi tarpeeksi rahaa, jotta voin häipyä. 280 00:15:53,079 --> 00:15:55,373 Kun kerroin, missä Tony on. 281 00:15:55,581 --> 00:15:56,791 Eli missä? 282 00:15:57,917 --> 00:15:59,127 En halua tappaa sinua. 283 00:15:59,919 --> 00:16:01,170 En todellakaan. 284 00:16:01,879 --> 00:16:04,882 Mutta olen saanut oppia, että meidän halumme - 285 00:16:05,591 --> 00:16:08,511 eivät aina sovi yleiseen hyvään. 286 00:16:08,511 --> 00:16:09,637 Älä, Dent. 287 00:16:11,222 --> 00:16:12,348 Olen pahoillani. 288 00:16:12,765 --> 00:16:14,559 Kuule, minä uskon sinua. 289 00:16:14,559 --> 00:16:17,937 Mutta vaikka haluaisin antaa toisen mahdollisuuden, 290 00:16:17,937 --> 00:16:20,273 sellaisen antaminen kaltaisellesi - 291 00:16:20,982 --> 00:16:22,150 ei vain toimi. 292 00:16:22,150 --> 00:16:23,818 Sillä teikäläiset - 293 00:16:24,610 --> 00:16:26,779 eivät ole ihmisiä. 294 00:16:27,238 --> 00:16:28,239 Te olette syöpä. 295 00:16:32,326 --> 00:16:35,663 Eikä syövälle anneta toista mahdollisuutta. 296 00:16:36,914 --> 00:16:39,459 Se leikataan kokonaan pois. 297 00:16:40,960 --> 00:16:42,044 Älä, Dent. 298 00:16:42,044 --> 00:16:43,629 Ei tarvitse tehdä näin. 299 00:16:43,880 --> 00:16:46,424 Maksan sinulle. Suostu nyt. 300 00:16:46,841 --> 00:16:48,760 Tony. 301 00:16:49,469 --> 00:16:51,012 Rahasi ei kelpaa. 302 00:16:51,012 --> 00:16:54,098 Et osaa kuvitella tuskaani ja kärsimyksiäni. 303 00:16:55,099 --> 00:16:57,268 - Kohta osaat. - Älä. 304 00:16:57,935 --> 00:17:00,438 Älä. Se oli pomo Thorne. 305 00:17:00,855 --> 00:17:04,108 Hän pakotti tekemään sen! 306 00:17:04,776 --> 00:17:07,069 Tiedän, mutta teit sen silti. 307 00:17:08,613 --> 00:17:09,447 Toteanpa vain. 308 00:17:10,490 --> 00:17:12,450 Toinen puoli ei ehkä halua tappaa, 309 00:17:12,784 --> 00:17:14,452 mutta minä haluan. 310 00:17:23,920 --> 00:17:25,379 Minä tein sen. 311 00:17:25,546 --> 00:17:28,424 Minä tapoin heidät kaikki. 312 00:17:31,052 --> 00:17:31,886 Mitä hittoa? 313 00:18:02,834 --> 00:18:04,418 Ystävällinen varoitus. 314 00:18:04,418 --> 00:18:09,006 Dent on kuulemma kajahtanut täysin ja etsii sinua. 315 00:18:09,006 --> 00:18:11,509 Herranen aika. 316 00:18:11,509 --> 00:18:13,636 Miksi kaikki ovat noin huolissaan? 317 00:18:13,636 --> 00:18:17,431 Siksi, että hän tappoi äsken Tony Ziton ja tämän seurassa olleet. 318 00:18:17,431 --> 00:18:22,019 Sitten hän tuikkasi paikan tuleen varmistaakseen kuolemat. 319 00:18:22,270 --> 00:18:25,815 Sinuna kutsuisin lisävoimia paikalle heti. 320 00:18:30,653 --> 00:18:31,571 Varovasti. 321 00:18:31,571 --> 00:18:34,866 Teillä voi olla lievä aivotärähdys. Se vaatii lepoa. 322 00:18:34,866 --> 00:18:36,909 Ei nyt, kun Dent riehuu. 323 00:18:37,368 --> 00:18:38,244 Mutta... 324 00:18:38,244 --> 00:18:42,290 Jos sain Harveyn sekaisin, minun täytyy pysäyttää hänet. 325 00:18:51,215 --> 00:18:54,135 Jake ja Tommy, vartioikaa takaovia. 326 00:18:55,511 --> 00:18:57,013 Te kolme mukaani. 327 00:18:57,013 --> 00:18:59,473 Älä odota näkeväsi toimintaa. 328 00:18:59,473 --> 00:19:02,184 Dent ei uskalla tulla tänne. 329 00:19:02,727 --> 00:19:05,771 Ja me kaksi nitistäisimme sen pellen. 330 00:19:05,771 --> 00:19:07,523 Ilman muuta. 331 00:19:07,732 --> 00:19:10,735 Valmista. Ernien porukka tulee kohta. 332 00:19:14,530 --> 00:19:15,781 Tuo on Ernie. 333 00:19:19,744 --> 00:19:20,995 Hän ei pysähdy. 334 00:19:28,711 --> 00:19:31,589 Minusta viis. Viekää poikani pois. 335 00:19:37,553 --> 00:19:39,096 No niin, senkin... 336 00:19:40,806 --> 00:19:41,807 Mitä... 337 00:19:49,899 --> 00:19:52,193 Hän on sisällä. Hajaantukaa. 338 00:19:57,740 --> 00:19:59,867 Parveke. Napatkaa hänet. 339 00:20:16,509 --> 00:20:18,552 Dent. Sinäkö se olet? 340 00:20:19,470 --> 00:20:21,138 Ei ainakaan joulupukki, Rupert. 341 00:20:21,847 --> 00:20:23,474 Mitä haluat, Harvey? 342 00:20:23,474 --> 00:20:26,268 Samaa kuin aina. Oikeutta. 343 00:20:26,477 --> 00:20:28,771 Minulla ei ole takiasi muuta. 344 00:20:29,021 --> 00:20:33,609 Ei tuomioistuinta, vaalilupauksia eikä byrokratiaa. 345 00:20:37,363 --> 00:20:41,867 Nyt minä olen tuomari, valamiehistö ja pyöveli. 346 00:20:46,872 --> 00:20:47,707 Oikeus. 347 00:20:48,624 --> 00:20:50,543 Sitäkö tämä on? 348 00:20:50,543 --> 00:20:52,628 Tunkeudut kotiini. 349 00:20:52,628 --> 00:20:56,298 Murhaat miehiäni. Melkein tapat poikani. 350 00:20:57,049 --> 00:21:00,511 Se ei kuulosta oikeudelta, Dent. 351 00:21:00,511 --> 00:21:02,555 - Vaan... - Kostoltako? 352 00:21:03,055 --> 00:21:05,182 Niin, siltäkin. 353 00:21:06,017 --> 00:21:06,851 Ei! 354 00:21:07,435 --> 00:21:08,519 Älä, Matthew! 355 00:21:08,519 --> 00:21:11,981 Jos haluat tappaa isäni, joudut nitistämään minut ensin. 356 00:21:14,525 --> 00:21:16,318 Olet rohkea poju. 357 00:21:17,987 --> 00:21:20,698 En voi vastustaa näin hyvää tarjousta. 358 00:21:35,421 --> 00:21:36,797 Kiittäisit minua. 359 00:21:39,675 --> 00:21:41,677 Autoin kaupunkia yhdessä yössä... 360 00:21:41,677 --> 00:21:43,846 Yritän auttaa, Dent. Luovuta. 361 00:21:43,846 --> 00:21:45,681 Harvey Dent ei luovuta. 362 00:21:45,848 --> 00:21:47,558 Se ei kuulu luonteeseeni. 363 00:21:52,354 --> 00:21:53,230 Ei! 364 00:21:53,230 --> 00:21:55,733 Hän oli hallussani! 365 00:21:55,733 --> 00:21:58,277 Miksi pysäytit minut? Miksi... 366 00:22:00,071 --> 00:22:01,155 Pysäytit minut. 367 00:22:01,489 --> 00:22:04,033 Luojan kiitos. Pysäytit minut. 368 00:22:04,450 --> 00:22:07,244 En voinut hillitä häntä. Kuulun lukkojen taa. 369 00:22:08,037 --> 00:22:09,789 Auta minua. 370 00:22:09,789 --> 00:22:11,540 Ennen kuin hän satuttaa muita. 371 00:22:33,437 --> 00:22:36,482 - Asianajajanne tuli. - Ei minulla ole sellaista. 372 00:23:13,853 --> 00:23:15,855 Tekstitys: Kati Karvonen 373 00:23:15,855 --> 00:23:17,940 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen