1
00:00:00,878 --> 00:00:03,589
Hyvät naiset ja herrat, saimme tulokset.
2
00:00:03,589 --> 00:00:05,382
Äänet on laskettu.
3
00:00:05,382 --> 00:00:07,676
Seison edessänne nyt nöyränä -
4
00:00:07,676 --> 00:00:10,053
Gothamin uutena pormestarina.
5
00:00:16,727 --> 00:00:18,729
Tämä on enemmän kuin vaalivoitto.
6
00:00:18,896 --> 00:00:22,566
Tämä on ensimmäinen askel
kohti uutta Gothamia.
7
00:00:22,900 --> 00:00:26,195
{\an8}Lain, järjestyksen ja oikeuden kaupunkia.
8
00:00:28,030 --> 00:00:29,782
Kyllä.
9
00:00:29,782 --> 00:00:31,241
Uusi päivä koittaa ja...
10
00:00:31,241 --> 00:00:32,701
Mitä kasvoissa on?
11
00:00:33,368 --> 00:00:34,203
Ja...
12
00:00:34,953 --> 00:00:37,873
Gothamissa koittaa uusi aika ja...
13
00:00:37,873 --> 00:00:38,832
Katsokaa.
14
00:00:39,416 --> 00:00:42,044
- Yhdessä me rakennamme...
- Vastenmielistä.
15
00:00:42,044 --> 00:00:44,338
Hän näyttää hirviöltä.
16
00:00:44,338 --> 00:00:45,964
Rakennamme paremman...
17
00:00:46,548 --> 00:00:47,758
Hirviö.
18
00:00:47,758 --> 00:00:49,802
{\an8}- Paremman...
- Mitä hänelle tapahtui?
19
00:00:49,802 --> 00:00:50,719
{\an8}Hirviö.
20
00:00:51,261 --> 00:00:52,554
Minua oksettaa.
21
00:00:53,013 --> 00:00:53,847
Hirviö!
22
00:01:09,154 --> 00:01:11,490
Vaikka hän olikin vastaehdokkaani,
23
00:01:11,490 --> 00:01:16,078
pidin Harvey Dentiä Gothamin
parhaimpiin kuuluvana virkamiehenä.
24
00:01:16,411 --> 00:01:19,164
Hieno mies ja rakas ystävä.
25
00:01:19,414 --> 00:01:22,042
Toivotan hänelle pikaista paranemista.
26
00:01:22,042 --> 00:01:25,587
Kommentoitteko syyttäjä Dentin
äkillistä irtisanoutumista?
27
00:01:25,587 --> 00:01:27,631
Sanon vain luottavani -
28
00:01:27,631 --> 00:01:30,634
väliaikaiseen syyttäjäämme
Peter Mitchelliin.
29
00:01:31,468 --> 00:01:34,096
Se on siis Mitchell. Hyvä juttu, Pete.
30
00:01:35,639 --> 00:01:39,226
Hän on älykäs, omistautunut, ahkera,
31
00:01:39,434 --> 00:01:42,479
petollinen pikku käärme.
32
00:01:44,731 --> 00:01:45,691
Hän saa maksaa.
33
00:01:46,441 --> 00:01:48,235
He kaikki saavat maksaa.
34
00:02:29,568 --> 00:02:31,320
POLIISIASEMA
35
00:02:31,528 --> 00:02:34,990
Syyttäjän kimppuun hyökättiin
kaksi viikkoa sitten,
36
00:02:34,990 --> 00:02:37,159
eikä meillä ole vieläkään mitään.
37
00:02:37,159 --> 00:02:38,744
Niin se vain on, pomo.
38
00:02:38,744 --> 00:02:40,996
Kävimme läpi kaikki tuttumme.
39
00:02:40,996 --> 00:02:42,456
Kukaan ei tiedä mitään.
40
00:02:42,456 --> 00:02:44,791
Entä Dent? Onko mitään uutta?
41
00:02:44,791 --> 00:02:46,752
Puhuin hänelle eilen.
42
00:02:46,752 --> 00:02:49,212
Hän ei muista hyökkäystä vieläkään.
43
00:02:50,172 --> 00:02:51,590
Juu, hän unohti.
44
00:02:52,382 --> 00:02:54,885
Kasvoja ei turmella hapolla ilman syytä.
45
00:02:55,010 --> 00:02:56,845
Dent ei piitannut rajoista.
46
00:02:56,845 --> 00:02:59,056
Kuka tietää, mitä muuta hän teki?
47
00:02:59,556 --> 00:03:01,642
Ehkä hän otti lahjuksia, ja se kostautui.
48
00:03:01,642 --> 00:03:02,976
Ehkä jotkut suuttuivat -
49
00:03:02,976 --> 00:03:05,062
jouduttuaan hänen takiaan linnaan.
50
00:03:05,062 --> 00:03:06,521
Vai mitä, Montoya?
51
00:03:07,064 --> 00:03:09,232
Dent ei ollut silti lahjottavissa.
52
00:03:09,232 --> 00:03:10,609
Et huomaisi sitä.
53
00:03:11,068 --> 00:03:12,569
Menet liian pitkälle.
54
00:03:12,569 --> 00:03:13,695
Riittää.
55
00:03:13,695 --> 00:03:16,323
En pidä Dentistä,
mutta tämä pitää selvittää.
56
00:03:16,573 --> 00:03:18,575
Pormestari painostaa minua.
57
00:03:18,951 --> 00:03:21,995
Luulisi hänen palkitsevan tämän tekijän.
58
00:03:21,995 --> 00:03:25,207
Hänen vastaehdokkaansa
joutui luovuttamaan.
59
00:03:25,207 --> 00:03:28,001
Se on joidenkin mielestä liian kätevää.
60
00:03:28,001 --> 00:03:29,586
Varsinkin lehdistön.
61
00:03:29,586 --> 00:03:31,797
Dent on tärkein juttumme.
62
00:03:31,797 --> 00:03:32,839
Töihin siitä.
63
00:03:40,013 --> 00:03:42,015
Ei kiinnosta. Häivy.
64
00:03:51,108 --> 00:03:51,942
Bruce?
65
00:03:52,609 --> 00:03:54,569
Pue päällesi. Lähdemme ulos.
66
00:03:54,987 --> 00:03:56,488
Olet piileskellyt liian kauan.
67
00:03:57,823 --> 00:03:59,408
Aivan liian kauan.
68
00:04:00,617 --> 00:04:03,286
Tule. Sain pöydän Utterson'sista.
69
00:04:03,286 --> 00:04:04,496
Ei. Minä...
70
00:04:05,414 --> 00:04:06,832
En usko, että...
71
00:04:06,832 --> 00:04:08,500
Tarvitset juuri sitä.
72
00:04:08,500 --> 00:04:10,919
Et voi kyyhöttää täällä -
73
00:04:10,919 --> 00:04:12,546
näin lannistuneena.
74
00:04:13,171 --> 00:04:15,257
Tule nyt. Olet Harvey Dent.
75
00:04:15,841 --> 00:04:17,259
Ethän sinä luovuta.
76
00:04:17,634 --> 00:04:19,428
Et ole sellainen.
77
00:04:20,178 --> 00:04:23,056
Mitä sanot? Me kaksi kaupungilla.
78
00:04:23,598 --> 00:04:24,641
Kuin ennen vanhaan.
79
00:04:26,560 --> 00:04:28,311
Sitten kuiskasit minulle:
80
00:04:28,854 --> 00:04:33,150
"Bruce, nämä taitavat
olla väärät sisarukset."
81
00:04:33,775 --> 00:04:37,279
Annoin sinun järjestää
tuplasokkotreffit viimeistä kertaa.
82
00:04:38,989 --> 00:04:41,825
Syö nyt. Et ole koskenut ruokaasi.
83
00:04:41,825 --> 00:04:43,243
Tämä oli virhe.
84
00:04:43,243 --> 00:04:44,786
Miten niin?
85
00:04:45,412 --> 00:04:47,414
Tunnen tuijotukset.
86
00:04:47,414 --> 00:04:49,041
He ovat ystäviäsi.
87
00:04:49,249 --> 00:04:51,084
Tulimme, jotta näet sen.
88
00:04:51,585 --> 00:04:53,795
Elämäsi ei ole ohi. Se on vain...
89
00:04:53,795 --> 00:04:54,963
Harvey Dent.
90
00:04:54,963 --> 00:04:57,758
Onpa mukava nähdä sinua taas.
91
00:04:58,717 --> 00:05:01,094
Kiitos, Sam. Samat sanat.
92
00:05:03,013 --> 00:05:05,057
Tuo ääliö nauttii tästä.
93
00:05:05,057 --> 00:05:07,142
Hän on kateellinen pikku hyypiö.
94
00:05:09,061 --> 00:05:09,895
Anteeksi.
95
00:05:10,520 --> 00:05:11,855
Se vain lipsahti.
96
00:05:12,105 --> 00:05:14,733
Ei se mitään. Olet kokenut kovia.
97
00:05:15,067 --> 00:05:17,986
Senkin takia kutsuin sinut.
98
00:05:18,403 --> 00:05:20,489
Ajattelin, että voisi helpottaa -
99
00:05:21,531 --> 00:05:23,784
puhua tapahtuneesta ystävälle.
100
00:05:23,950 --> 00:05:26,787
Lehtien mukaan et muista mitään.
101
00:05:27,871 --> 00:05:30,207
Niin, se pitää paikkansa.
102
00:05:30,999 --> 00:05:33,001
Onko tilanne yhä sama?
103
00:05:33,919 --> 00:05:37,339
- Mitä tarkoitat?
- Etkö muista vieläkään mitään?
104
00:05:38,256 --> 00:05:39,633
Kuka se täällä on?
105
00:05:39,633 --> 00:05:41,968
Harvey Dent. Tervetuloa takaisin, kamu.
106
00:05:41,968 --> 00:05:43,970
Sinua on kaivattu täällä.
107
00:05:44,805 --> 00:05:46,306
Selvä. Kiitos.
108
00:05:47,682 --> 00:05:48,892
Tuo leuhka paskiainen.
109
00:05:49,267 --> 00:05:52,521
Pitäisi viiltää
tuo mielistelevä hymy pois.
110
00:05:53,105 --> 00:05:53,939
Harvey.
111
00:05:55,148 --> 00:05:55,982
Anteeksi.
112
00:05:57,943 --> 00:05:58,777
Ei se mitään.
113
00:05:59,611 --> 00:06:02,030
Se hyökkääjäsi.
114
00:06:02,322 --> 00:06:03,490
Etkö nähnyt häntä?
115
00:06:03,740 --> 00:06:05,534
Sanoiko hän jotakin? Tai...
116
00:06:05,534 --> 00:06:07,202
Mitä kasvoille tapahtui?
117
00:06:07,202 --> 00:06:10,205
Keksitkö ketään,
joka olisi halunnut tehdä sen?
118
00:06:10,205 --> 00:06:12,165
Voi taivas. Katsokaa nyt.
119
00:06:12,415 --> 00:06:15,168
- Ehkä joku vanki kantoi kaunaa?
- Hyvänen aika.
120
00:06:15,168 --> 00:06:18,004
Harvey, kuunteletko sinä?
121
00:06:18,588 --> 00:06:20,507
- Harvey?
- Maistuuko ruoka?
122
00:06:20,507 --> 00:06:21,758
Onko kaikki hyvin?
123
00:06:21,758 --> 00:06:24,261
Taidamme ottaa laskun.
124
00:06:24,261 --> 00:06:25,512
Kaikki hyvin?
125
00:06:27,973 --> 00:06:30,892
- Onko kaikki hyvin?
- Hei.
126
00:06:30,892 --> 00:06:33,770
Enkö muka tajua, mitä kysyt?
127
00:06:33,770 --> 00:06:37,607
Mitä haluat tietää. Minäpä näytän sen.
128
00:06:38,692 --> 00:06:39,943
Lopeta.
129
00:06:40,777 --> 00:06:42,863
Tätähän te kaikki haluatte.
130
00:06:42,863 --> 00:06:46,116
Teillä on onnea, hyvä herrasväki.
131
00:06:46,116 --> 00:06:49,452
Pääsitte eturiviin friikkisirkuksessa.
132
00:06:49,452 --> 00:06:51,663
- Onpa ällöttävää.
- Voi taivas.
133
00:06:52,372 --> 00:06:54,499
- Katsokaa häntä.
- Niin.
134
00:06:54,499 --> 00:06:57,294
Katsokaa nyt oikein kunnolla.
135
00:06:58,962 --> 00:07:00,547
Mitä pidät, muru?
136
00:07:00,547 --> 00:07:02,382
Näyttääkö kaikki olevan hyvin?
137
00:07:02,716 --> 00:07:05,677
Eikö? Sano se suoraan.
138
00:07:06,219 --> 00:07:07,554
- Sano se!
- Harvey.
139
00:07:28,575 --> 00:07:31,077
Dent salaa jotakin. Näin sen.
140
00:07:31,077 --> 00:07:33,288
Oliko tieto sen arvoista?
141
00:07:33,288 --> 00:07:34,372
Minkä arvoista?
142
00:07:34,748 --> 00:07:37,918
Herra Dent on murtunut ja hauras mies.
143
00:07:37,918 --> 00:07:40,420
Painostitte häntä sietokyvyn rajoille.
144
00:07:40,420 --> 00:07:41,588
Älä höpsi.
145
00:07:41,588 --> 00:07:43,632
Yritän saada tekijät kiinni.
146
00:07:43,632 --> 00:07:44,799
Tiedän sen.
147
00:07:44,966 --> 00:07:47,844
Tarkoitan vain,
että tämän illan keinonne...
148
00:07:47,844 --> 00:07:50,513
Hän käytti murtuneita
hyväkseen oikeudessa.
149
00:07:51,014 --> 00:07:53,683
Hän painosti pikkutekijöitä
napatakseen suurempia.
150
00:07:53,892 --> 00:07:55,101
Tein vain samoin.
151
00:07:55,101 --> 00:07:58,480
Muistakaa kuitenkin
hänet miehenä, Bruce-herra.
152
00:07:58,980 --> 00:08:02,692
En usko, että hän on enää entisensä.
153
00:08:07,864 --> 00:08:09,157
Olenko muka hirviö?
154
00:08:09,866 --> 00:08:12,035
Tämän tekijät ovat todellisia hirviöitä.
155
00:08:12,035 --> 00:08:14,287
En ansaitse tätä. En yhtään.
156
00:08:16,039 --> 00:08:20,710
Ei, tuo ei ole oikein.
157
00:08:21,336 --> 00:08:24,464
Olen tehnyt kauheita asioita.
158
00:08:25,423 --> 00:08:27,842
Mutta enkö maksanut synneistäni?
159
00:08:28,593 --> 00:08:33,890
Thorne miehineen
saa nauttia makeasta elämästä.
160
00:08:33,890 --> 00:08:37,894
Ei enää kauan. Ei todellakaan.
161
00:08:37,894 --> 00:08:39,729
Apua!
162
00:08:39,729 --> 00:08:41,064
Suu kiinni, kääkkä.
163
00:08:41,439 --> 00:08:42,941
Anna lompakko ja...
164
00:08:51,324 --> 00:08:52,284
Oletteko kunnossa?
165
00:08:52,701 --> 00:08:55,829
- Olen minä...
- Hyvä.
166
00:08:56,329 --> 00:09:00,208
No niin. Mitä hänelle pitäisi tehdä?
167
00:09:00,208 --> 00:09:03,253
Jätetäänkö poliisille nuhdeltavaksi?
168
00:09:03,712 --> 00:09:05,422
Vai hankimmeko omaa oikeutta?
169
00:09:05,755 --> 00:09:08,425
Odottakaa. Ette kai tarkoita...
170
00:09:08,425 --> 00:09:10,468
Nyt tiedän. Arvotaan kolikolla.
171
00:09:10,468 --> 00:09:12,554
Kruuna, luovutetaan poliisille.
172
00:09:12,554 --> 00:09:13,471
Klaava...
173
00:09:16,182 --> 00:09:17,058
Ei luovuteta.
174
00:09:17,183 --> 00:09:20,687
Seis. En päätä jonkun hengestä kolikolla.
175
00:09:23,690 --> 00:09:25,400
Ehkä niin on oikein.
176
00:09:26,192 --> 00:09:28,695
Mutta tämä elukka tarvitsee opetuksen.
177
00:09:28,695 --> 00:09:30,155
Ei!
178
00:09:33,616 --> 00:09:36,036
Vannon puhuvani totta, Montoya.
179
00:09:36,369 --> 00:09:39,539
Eli puuhailit sivukujalla omiasi,
180
00:09:39,539 --> 00:09:42,292
etkä ryöstänyt vanhaa miestä,
181
00:09:42,292 --> 00:09:44,085
kuten kolmesti aiemmin?
182
00:09:44,085 --> 00:09:46,588
Ja joku ampui sinua huvikseen polveen.
183
00:09:47,339 --> 00:09:48,590
Niinkö, Benny?
184
00:09:48,590 --> 00:09:51,801
Ei kuka hyvänsä, vaan joku friikki.
185
00:09:51,801 --> 00:09:54,637
Puolet hänen naamastaan -
186
00:09:55,430 --> 00:09:57,307
oli jotenkin sulanut.
187
00:09:57,932 --> 00:09:59,017
Viekää hänet.
188
00:09:59,017 --> 00:10:01,311
Vannon, etten valehtele.
189
00:10:02,854 --> 00:10:04,564
Syyttikö hän Dentiä?
190
00:10:04,564 --> 00:10:05,982
Kuulostaa hullulta.
191
00:10:06,483 --> 00:10:09,569
Käväisen Dentin luona kaiken varalta.
192
00:10:09,736 --> 00:10:11,404
Tee se vaivihkaa.
193
00:10:11,404 --> 00:10:14,491
Jos se oli Harvey ja uutinen leviää,
194
00:10:14,908 --> 00:10:16,618
tilanne voi huonontua äkkiä.
195
00:10:26,086 --> 00:10:29,464
Herra Dent? Harvey? Oletteko kotona?
196
00:10:30,006 --> 00:10:31,508
Etsivä Montoya täällä.
197
00:10:31,966 --> 00:10:33,885
Halusin nähdä, oletteko...
198
00:10:35,053 --> 00:10:36,221
kunnossa.
199
00:10:43,144 --> 00:10:45,730
BAARI
200
00:10:54,114 --> 00:10:56,157
Emil Potter.
201
00:10:56,157 --> 00:10:57,158
Tunnenko sinut?
202
00:10:57,909 --> 00:11:01,246
Etsin kaveria, joka tekee töitä Thornelle.
Tony Zito.
203
00:11:06,126 --> 00:11:09,045
En tunne ketään Zitoa tai Thornea...
204
00:11:09,712 --> 00:11:10,547
Hetkinen.
205
00:11:11,589 --> 00:11:12,715
Tunnen sinut.
206
00:11:13,425 --> 00:11:15,009
Olet se toope syyttäjä.
207
00:11:15,009 --> 00:11:16,511
Yritit saada minut linnaan.
208
00:11:16,511 --> 00:11:17,554
Aivan niin.
209
00:11:17,554 --> 00:11:20,140
En saanut syytteitä pitämään.
210
00:11:20,807 --> 00:11:21,850
Minkähän takia?
211
00:11:26,980 --> 00:11:31,192
Ai niin, koska Thorne sai
avaintodistajani häipymään kaupungista.
212
00:11:31,192 --> 00:11:32,610
Mennään suoraan asiaan.
213
00:11:33,361 --> 00:11:34,571
Missä Tony Zito on?
214
00:11:34,571 --> 00:11:36,448
Vannon, etten tiedä.
215
00:11:38,158 --> 00:11:40,535
Odota. Älä! Tiedän!
216
00:11:40,535 --> 00:11:43,037
Tiedän muijan, jota Zito tapailee.
217
00:11:43,746 --> 00:11:45,498
Maggie Cain.
218
00:11:46,791 --> 00:11:49,085
Näetkö nyt? Se oli helppoa.
219
00:11:56,009 --> 00:11:56,968
Friikki.
220
00:12:01,931 --> 00:12:04,267
Voi taivas! Ei!
221
00:12:08,855 --> 00:12:10,940
Jo kaksi hutia. Nyt tulee syöttö.
222
00:12:12,484 --> 00:12:13,735
Kyllä!
223
00:12:14,152 --> 00:12:16,863
Minähän sanoin, isä.
He pärjäävät tänä vuonna.
224
00:12:19,657 --> 00:12:21,576
Herra Thorne? Anteeksi häiriö.
225
00:12:23,703 --> 00:12:27,874
Kerro, miksi minun piti
keskeyttää laatuaika poikani kanssa.
226
00:12:27,874 --> 00:12:29,709
Pomo, jospa se on Dent.
227
00:12:29,709 --> 00:12:33,588
Emme voi antaa
kaunaa kantavan ammuskelijan riehua.
228
00:12:33,588 --> 00:12:35,673
Dent ei päässyt minuun käsiksi,
229
00:12:35,673 --> 00:12:38,218
kun kaupungin poliisit tukivat häntä.
230
00:12:38,218 --> 00:12:42,096
Ja minulla on kuusi miestä
vartiossa koko ajan.
231
00:12:42,430 --> 00:12:43,556
Tämä on linnoitus.
232
00:12:44,182 --> 00:12:48,478
Suo anteeksi.
Me löimme vetoa tästä ottelusta.
233
00:12:54,526 --> 00:12:55,735
Mitä löytyy, Pennyworth?
234
00:12:55,735 --> 00:12:57,403
Seurasin poliisiradiota,
235
00:12:57,403 --> 00:13:00,114
jonka mukaan Dentin näköinen mies -
236
00:13:00,114 --> 00:13:03,201
on pahoinpidellyt
Emil Potter -nimisen miehen.
237
00:13:03,201 --> 00:13:06,538
Potter on Thornen kätyri
Narrowsin alueella.
238
00:13:06,538 --> 00:13:09,874
Jos Harvey Dent
käy Thornen liittolaisten kimppuun,
239
00:13:09,874 --> 00:13:11,543
voimme olettaa...
240
00:13:11,543 --> 00:13:15,255
Thorne oli hyökkäyksen takana,
ja Harvey haluaa kostaa.
241
00:13:15,255 --> 00:13:18,007
Vain tunti illallisenne jälkeen.
242
00:13:18,007 --> 00:13:19,008
Kai tajuatte sen?
243
00:13:19,008 --> 00:13:20,426
Tarvitsin vastauksia.
244
00:13:20,426 --> 00:13:22,178
Niinhän te sanoitte.
245
00:13:22,178 --> 00:13:25,723
Tilanne pahenee,
ja tuhlaat aikaani, Pennyworth.
246
00:13:34,857 --> 00:13:36,150
Joo, joo.
247
00:13:37,068 --> 00:13:38,570
Etsin Tony Zitoa.
248
00:13:38,736 --> 00:13:41,531
Ei ole täällä, joten ala vetää.
249
00:13:45,285 --> 00:13:47,912
Anteeksi. Minulla on asiaa Tonylle.
250
00:13:48,746 --> 00:13:50,206
Huono tuuri.
251
00:13:50,415 --> 00:13:53,501
Tony on tainnut tehdä jotain tosi kurjaa.
252
00:13:53,501 --> 00:13:56,087
Thorne vei hänet turvataloon.
253
00:13:56,087 --> 00:13:57,005
Hitto vie.
254
00:13:58,006 --> 00:14:00,091
Missäköhän se turvatalo on?
255
00:14:00,550 --> 00:14:03,261
Ehkä tiedän. Mutta miksi kertoisin?
256
00:14:03,553 --> 00:14:06,431
Pystyn keksimään pari hyvää syytä.
257
00:14:06,764 --> 00:14:10,018
{\an8}SAIRAALA
258
00:14:15,732 --> 00:14:18,192
Harvey Dent. Mitä hän halusi?
259
00:14:28,536 --> 00:14:30,079
Kappas.
260
00:14:30,079 --> 00:14:31,956
Minulla on komea käsi.
261
00:14:33,249 --> 00:14:36,669
Teidän tomppeleiden seura
ei ole hullumpaa.
262
00:14:37,211 --> 00:14:39,088
Nauti, kun vielä voit, Zito.
263
00:14:39,088 --> 00:14:42,258
Dentin juttu unohtuu pian,
ja sitten helpottaa.
264
00:14:43,009 --> 00:14:46,846
Olisin ansainnut paraatin,
kun panin sen suunsoittajan ruotuun.
265
00:14:47,639 --> 00:14:49,724
Hetkinen. Haistatteko tuon?
266
00:14:50,391 --> 00:14:51,559
Jokin palaa.
267
00:14:54,729 --> 00:14:55,563
Pysykää täällä.
268
00:14:58,691 --> 00:15:00,360
Mitä tämä on? Jotakin...
269
00:15:11,829 --> 00:15:12,747
Älä viitsi.
270
00:15:19,837 --> 00:15:20,922
Hei, Tony.
271
00:15:26,678 --> 00:15:28,471
GOTHAMIN LENTOYHTIÖ
272
00:15:30,890 --> 00:15:31,933
Menossa jonnekin?
273
00:15:33,059 --> 00:15:33,893
Älä.
274
00:15:38,106 --> 00:15:40,441
- En ole illan ensimmäinen vieras.
- Niin.
275
00:15:40,817 --> 00:15:42,735
Edellinen oli oikea komistus.
276
00:15:42,735 --> 00:15:45,405
Naama kuin veneen potkurin jäljiltä.
277
00:15:45,405 --> 00:15:48,366
Hän etsi poikaystävääsi Tony Zitoa,
eikö niin?
278
00:15:48,366 --> 00:15:49,534
Entistä poikaystävää.
279
00:15:50,118 --> 00:15:53,079
Rumilus antoi tarpeeksi rahaa,
jotta voin häipyä.
280
00:15:53,079 --> 00:15:55,373
Kun kerroin, missä Tony on.
281
00:15:55,581 --> 00:15:56,791
Eli missä?
282
00:15:57,917 --> 00:15:59,127
En halua tappaa sinua.
283
00:15:59,919 --> 00:16:01,170
En todellakaan.
284
00:16:01,879 --> 00:16:04,882
Mutta olen saanut oppia,
että meidän halumme -
285
00:16:05,591 --> 00:16:08,511
eivät aina sovi yleiseen hyvään.
286
00:16:08,511 --> 00:16:09,637
Älä, Dent.
287
00:16:11,222 --> 00:16:12,348
Olen pahoillani.
288
00:16:12,765 --> 00:16:14,559
Kuule, minä uskon sinua.
289
00:16:14,559 --> 00:16:17,937
Mutta vaikka haluaisin antaa
toisen mahdollisuuden,
290
00:16:17,937 --> 00:16:20,273
sellaisen antaminen kaltaisellesi -
291
00:16:20,982 --> 00:16:22,150
ei vain toimi.
292
00:16:22,150 --> 00:16:23,818
Sillä teikäläiset -
293
00:16:24,610 --> 00:16:26,779
eivät ole ihmisiä.
294
00:16:27,238 --> 00:16:28,239
Te olette syöpä.
295
00:16:32,326 --> 00:16:35,663
Eikä syövälle anneta
toista mahdollisuutta.
296
00:16:36,914 --> 00:16:39,459
Se leikataan kokonaan pois.
297
00:16:40,960 --> 00:16:42,044
Älä, Dent.
298
00:16:42,044 --> 00:16:43,629
Ei tarvitse tehdä näin.
299
00:16:43,880 --> 00:16:46,424
Maksan sinulle. Suostu nyt.
300
00:16:46,841 --> 00:16:48,760
Tony.
301
00:16:49,469 --> 00:16:51,012
Rahasi ei kelpaa.
302
00:16:51,012 --> 00:16:54,098
Et osaa kuvitella
tuskaani ja kärsimyksiäni.
303
00:16:55,099 --> 00:16:57,268
- Kohta osaat.
- Älä.
304
00:16:57,935 --> 00:17:00,438
Älä. Se oli pomo Thorne.
305
00:17:00,855 --> 00:17:04,108
Hän pakotti tekemään sen!
306
00:17:04,776 --> 00:17:07,069
Tiedän, mutta teit sen silti.
307
00:17:08,613 --> 00:17:09,447
Toteanpa vain.
308
00:17:10,490 --> 00:17:12,450
Toinen puoli ei ehkä halua tappaa,
309
00:17:12,784 --> 00:17:14,452
mutta minä haluan.
310
00:17:23,920 --> 00:17:25,379
Minä tein sen.
311
00:17:25,546 --> 00:17:28,424
Minä tapoin heidät kaikki.
312
00:17:31,052 --> 00:17:31,886
Mitä hittoa?
313
00:18:02,834 --> 00:18:04,418
Ystävällinen varoitus.
314
00:18:04,418 --> 00:18:09,006
Dent on kuulemma kajahtanut täysin
ja etsii sinua.
315
00:18:09,006 --> 00:18:11,509
Herranen aika.
316
00:18:11,509 --> 00:18:13,636
Miksi kaikki ovat noin huolissaan?
317
00:18:13,636 --> 00:18:17,431
Siksi, että hän tappoi äsken
Tony Ziton ja tämän seurassa olleet.
318
00:18:17,431 --> 00:18:22,019
Sitten hän tuikkasi paikan tuleen
varmistaakseen kuolemat.
319
00:18:22,270 --> 00:18:25,815
Sinuna kutsuisin lisävoimia paikalle heti.
320
00:18:30,653 --> 00:18:31,571
Varovasti.
321
00:18:31,571 --> 00:18:34,866
Teillä voi olla lievä aivotärähdys.
Se vaatii lepoa.
322
00:18:34,866 --> 00:18:36,909
Ei nyt, kun Dent riehuu.
323
00:18:37,368 --> 00:18:38,244
Mutta...
324
00:18:38,244 --> 00:18:42,290
Jos sain Harveyn sekaisin,
minun täytyy pysäyttää hänet.
325
00:18:51,215 --> 00:18:54,135
Jake ja Tommy, vartioikaa takaovia.
326
00:18:55,511 --> 00:18:57,013
Te kolme mukaani.
327
00:18:57,013 --> 00:18:59,473
Älä odota näkeväsi toimintaa.
328
00:18:59,473 --> 00:19:02,184
Dent ei uskalla tulla tänne.
329
00:19:02,727 --> 00:19:05,771
Ja me kaksi nitistäisimme sen pellen.
330
00:19:05,771 --> 00:19:07,523
Ilman muuta.
331
00:19:07,732 --> 00:19:10,735
Valmista. Ernien porukka tulee kohta.
332
00:19:14,530 --> 00:19:15,781
Tuo on Ernie.
333
00:19:19,744 --> 00:19:20,995
Hän ei pysähdy.
334
00:19:28,711 --> 00:19:31,589
Minusta viis. Viekää poikani pois.
335
00:19:37,553 --> 00:19:39,096
No niin, senkin...
336
00:19:40,806 --> 00:19:41,807
Mitä...
337
00:19:49,899 --> 00:19:52,193
Hän on sisällä. Hajaantukaa.
338
00:19:57,740 --> 00:19:59,867
Parveke. Napatkaa hänet.
339
00:20:16,509 --> 00:20:18,552
Dent. Sinäkö se olet?
340
00:20:19,470 --> 00:20:21,138
Ei ainakaan joulupukki, Rupert.
341
00:20:21,847 --> 00:20:23,474
Mitä haluat, Harvey?
342
00:20:23,474 --> 00:20:26,268
Samaa kuin aina. Oikeutta.
343
00:20:26,477 --> 00:20:28,771
Minulla ei ole takiasi muuta.
344
00:20:29,021 --> 00:20:33,609
Ei tuomioistuinta,
vaalilupauksia eikä byrokratiaa.
345
00:20:37,363 --> 00:20:41,867
Nyt minä olen tuomari,
valamiehistö ja pyöveli.
346
00:20:46,872 --> 00:20:47,707
Oikeus.
347
00:20:48,624 --> 00:20:50,543
Sitäkö tämä on?
348
00:20:50,543 --> 00:20:52,628
Tunkeudut kotiini.
349
00:20:52,628 --> 00:20:56,298
Murhaat miehiäni. Melkein tapat poikani.
350
00:20:57,049 --> 00:21:00,511
Se ei kuulosta oikeudelta, Dent.
351
00:21:00,511 --> 00:21:02,555
- Vaan...
- Kostoltako?
352
00:21:03,055 --> 00:21:05,182
Niin, siltäkin.
353
00:21:06,017 --> 00:21:06,851
Ei!
354
00:21:07,435 --> 00:21:08,519
Älä, Matthew!
355
00:21:08,519 --> 00:21:11,981
Jos haluat tappaa isäni,
joudut nitistämään minut ensin.
356
00:21:14,525 --> 00:21:16,318
Olet rohkea poju.
357
00:21:17,987 --> 00:21:20,698
En voi vastustaa näin hyvää tarjousta.
358
00:21:35,421 --> 00:21:36,797
Kiittäisit minua.
359
00:21:39,675 --> 00:21:41,677
Autoin kaupunkia yhdessä yössä...
360
00:21:41,677 --> 00:21:43,846
Yritän auttaa, Dent. Luovuta.
361
00:21:43,846 --> 00:21:45,681
Harvey Dent ei luovuta.
362
00:21:45,848 --> 00:21:47,558
Se ei kuulu luonteeseeni.
363
00:21:52,354 --> 00:21:53,230
Ei!
364
00:21:53,230 --> 00:21:55,733
Hän oli hallussani!
365
00:21:55,733 --> 00:21:58,277
Miksi pysäytit minut? Miksi...
366
00:22:00,071 --> 00:22:01,155
Pysäytit minut.
367
00:22:01,489 --> 00:22:04,033
Luojan kiitos. Pysäytit minut.
368
00:22:04,450 --> 00:22:07,244
En voinut hillitä häntä.
Kuulun lukkojen taa.
369
00:22:08,037 --> 00:22:09,789
Auta minua.
370
00:22:09,789 --> 00:22:11,540
Ennen kuin hän satuttaa muita.
371
00:22:33,437 --> 00:22:36,482
- Asianajajanne tuli.
- Ei minulla ole sellaista.
372
00:23:13,853 --> 00:23:15,855
Tekstitys: Kati Karvonen
373
00:23:15,855 --> 00:23:17,940
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen