1
00:00:00,878 --> 00:00:03,589
Para hadirin, hasilnya sudah masuk.
2
00:00:03,589 --> 00:00:05,382
Suara sudah dihitung,
3
00:00:05,382 --> 00:00:07,676
dan aku dengan rendah hati berdiri di sini
4
00:00:07,676 --> 00:00:10,053
sebagai wali kota baru Kota Gotham.
5
00:00:16,727 --> 00:00:18,729
Ini bukan hanya kemenangan kampanye.
6
00:00:18,896 --> 00:00:22,566
Ini langkah pertama
membangun Gotham baru bagi kita semua.
7
00:00:22,900 --> 00:00:26,195
{\an8}Kota hukum, ketertiban, dan keadilan.
8
00:00:28,030 --> 00:00:29,782
Ya.
9
00:00:29,782 --> 00:00:31,241
Saatnya perubahan, dan...
10
00:00:31,241 --> 00:00:32,701
Wajahnya kenapa?
11
00:00:33,368 --> 00:00:34,203
Dan...
12
00:00:34,953 --> 00:00:37,873
Ini awal baru bagi Gotham, dan...
13
00:00:37,873 --> 00:00:38,832
Lihat dia.
14
00:00:39,416 --> 00:00:42,044
- Karena bersama kita bisa membangun...
- Menjijikkan.
15
00:00:42,044 --> 00:00:44,338
Dia seperti monster.
16
00:00:44,338 --> 00:00:45,964
Kita bisa membangun...
17
00:00:46,548 --> 00:00:47,758
Monster.
18
00:00:47,758 --> 00:00:49,802
{\an8}- Membangun...
- Astaga. Kenapa dia?
19
00:00:49,802 --> 00:00:50,719
{\an8}Monster.
20
00:00:51,261 --> 00:00:52,554
Aku merasa mual.
21
00:00:53,013 --> 00:00:53,847
Monster!
22
00:01:09,154 --> 00:01:11,490
Meskipun baru-baru ini dia lawanku,
23
00:01:11,490 --> 00:01:16,078
aku selalu menganggap Harvey Dent
salah satu pegawai negeri terbaik Gotham.
24
00:01:16,411 --> 00:01:19,164
Pria yang benar-benar hebat
dan teman yang baik.
25
00:01:19,414 --> 00:01:22,042
Semoga dia cepat pulih.
26
00:01:22,042 --> 00:01:25,587
Ada komentar atas pengunduran diri
Jaksa Wilayah Dent?
27
00:01:25,587 --> 00:01:27,631
Aku sangat yakin
28
00:01:27,631 --> 00:01:30,634
dengan jaksa wilayah yang baru,
Peter Mitchell.
29
00:01:31,468 --> 00:01:34,096
Jadi, Mitchell jaksa wilayah yang baru.
Selamat.
30
00:01:35,639 --> 00:01:39,226
Dia selalu pintar,
berdedikasi, pekerja keras,
31
00:01:39,434 --> 00:01:42,479
pengkhianat kecil.
32
00:01:44,731 --> 00:01:45,691
Tunggu balasanku.
33
00:01:46,441 --> 00:01:48,235
Akan kubalas semua.
34
00:02:19,349 --> 00:02:21,643
{\an8}BATMAN
SANG PENDEKAR BERJUBAH
35
00:02:29,568 --> 00:02:31,320
POLISI
36
00:02:31,528 --> 00:02:34,990
Dua minggu. Dua minggu
sejak jaksa wilayah kita diserang
37
00:02:34,990 --> 00:02:37,159
dan kau bilang belum ada petunjuk?
38
00:02:37,159 --> 00:02:38,744
Memang seperti itu, Komisaris.
39
00:02:38,744 --> 00:02:40,996
Aku dan Flass menanyai
semua informan kita.
40
00:02:40,996 --> 00:02:42,456
Tak ada yang tahu apa-apa.
41
00:02:42,456 --> 00:02:44,791
Dent sendiri? Ada petunjuk baru?
42
00:02:44,791 --> 00:02:46,752
Aku bicara lagi dengannya kemarin.
43
00:02:46,752 --> 00:02:49,212
Dia masih tak ingat apa pun
dari serangan itu.
44
00:02:50,172 --> 00:02:51,590
Ya, dia lupa.
45
00:02:52,382 --> 00:02:54,885
Wajah orang tak disiram asam tanpa alasan.
46
00:02:55,010 --> 00:02:56,845
Dent pernah memainkan aturan,
47
00:02:56,845 --> 00:02:59,056
jadi siapa tahu
dia bisa terlibat apa lagi?
48
00:02:59,556 --> 00:03:01,642
Mungkin dia menerima suap dan terjebak.
49
00:03:01,642 --> 00:03:02,976
Mungkin dia punya musuh
50
00:03:02,976 --> 00:03:05,062
karena dia penjarakan banyak bajingan.
51
00:03:05,062 --> 00:03:06,521
Bagaimana, Montoya?
52
00:03:07,064 --> 00:03:09,232
Dent bukan malaikat,
tetapi dia tidak korup.
53
00:03:09,232 --> 00:03:10,609
Jangan sok tahu.
54
00:03:11,068 --> 00:03:12,569
Jaga bicaramu, Sobat.
55
00:03:12,569 --> 00:03:13,695
Cukup.
56
00:03:13,695 --> 00:03:16,323
Aku juga tak suka Dent,
tetapi kita butuh jawaban.
57
00:03:16,573 --> 00:03:18,575
Wali kota terus menekanku.
58
00:03:18,951 --> 00:03:21,995
Kupikir dia mau beri penghargaan
kepada pelakunya.
59
00:03:21,995 --> 00:03:25,207
Ternyata, lawannya dilumpuhkan
menjelang pemilihan
60
00:03:25,207 --> 00:03:28,001
agak terlalu nyaman bagi sebagian orang.
61
00:03:28,001 --> 00:03:29,586
Terutama media.
62
00:03:29,586 --> 00:03:31,797
Intinya, kasus Dent
adalah prioritas utama.
63
00:03:31,797 --> 00:03:32,839
Cepatlah selidiki.
64
00:03:40,013 --> 00:03:42,015
Tidak tertarik. Pergilah.
65
00:03:51,108 --> 00:03:51,942
Bruce?
66
00:03:52,609 --> 00:03:54,569
Berpakaianlah, Kawan. Kita keluar.
67
00:03:54,987 --> 00:03:56,488
Kau terlalu lama terkurung.
68
00:03:57,823 --> 00:03:59,408
Ya, terlalu lama, kurasa.
69
00:04:00,617 --> 00:04:03,286
Ayolah, aku sudah pesan meja
di Utterson's.
70
00:04:03,286 --> 00:04:04,496
Tidak, aku...
71
00:04:05,414 --> 00:04:06,832
Tidak, kurasa itu bukan...
72
00:04:06,832 --> 00:04:08,500
Itulah yang kau butuhkan.
73
00:04:08,500 --> 00:04:10,919
Jangan sembunyi terus
dengan tirai tertutup,
74
00:04:10,919 --> 00:04:12,546
seolah kau putus asa.
75
00:04:13,171 --> 00:04:15,257
Ayolah. Kau Harvey Dent.
76
00:04:15,841 --> 00:04:17,259
Kau pantang menyerah.
77
00:04:17,634 --> 00:04:19,428
Menyerah bukan sifatmu.
78
00:04:20,178 --> 00:04:23,056
Bagaimana? Kau dan aku, di kota.
79
00:04:23,598 --> 00:04:24,641
Seperti masa lalu?
80
00:04:26,560 --> 00:04:28,311
Lalu kau berbisik kepadaku,
81
00:04:28,854 --> 00:04:33,150
"Bruce, kurasa ini mungkin
saudari yang salah."
82
00:04:33,775 --> 00:04:37,279
Itu terakhir kalinya kubiarkan kau
mengatur kencan ganda buta.
83
00:04:38,989 --> 00:04:41,825
Ayolah, Harvey.
Kau belum menyentuh makananmu.
84
00:04:41,825 --> 00:04:43,243
Ini kesalahan.
85
00:04:43,243 --> 00:04:44,786
Apa? Kenapa?
86
00:04:45,412 --> 00:04:47,414
Aku bisa merasakan tatapan mereka.
87
00:04:47,414 --> 00:04:49,041
Orang-orang ini temanmu.
88
00:04:49,249 --> 00:04:51,084
Kuajak kau ke sini agar kau tahu.
89
00:04:51,585 --> 00:04:53,795
Hidupmu belum berakhir, Harvey.
Hanya saja...
90
00:04:53,795 --> 00:04:54,963
Harvey Dent.
91
00:04:54,963 --> 00:04:57,758
Senang melihatmu keluar lagi.
92
00:04:58,717 --> 00:05:01,094
Terima kasih, Sam.
Senang bertemu denganmu juga.
93
00:05:03,013 --> 00:05:05,057
Pasti bajingan itu menikmati ini.
94
00:05:05,057 --> 00:05:07,142
Dia bajingan pencemburu.
95
00:05:09,061 --> 00:05:09,895
Maaf.
96
00:05:10,520 --> 00:05:11,855
Aku tak sengaja.
97
00:05:12,105 --> 00:05:14,733
Hei, tak apa-apa.
Kau sudah melalui masa sulit.
98
00:05:15,067 --> 00:05:17,986
Sebenarnya, itu alasan lainnya
aku membawamu keluar.
99
00:05:18,403 --> 00:05:20,489
Kupikir itu bisa membantumu membahas
100
00:05:21,531 --> 00:05:23,784
insiden dengan seorang teman.
101
00:05:23,950 --> 00:05:26,787
Koran bilang kau tak ingat apa-apa.
102
00:05:27,871 --> 00:05:30,207
Ya, itu benar.
103
00:05:30,999 --> 00:05:33,001
Apa masih begitu?
104
00:05:33,919 --> 00:05:37,339
- Apa maksudmu?
- Kau tak ingat apa pun?
105
00:05:38,256 --> 00:05:39,633
Lihat siapa yang datang.
106
00:05:39,633 --> 00:05:41,968
Harvey Dent.
Selamat datang kembali, Kawan.
107
00:05:41,968 --> 00:05:43,970
Tempat ini tak sama tanpamu.
108
00:05:44,805 --> 00:05:46,306
Tentu. Terima kasih.
109
00:05:47,682 --> 00:05:48,892
Bajingan sombong.
110
00:05:49,267 --> 00:05:52,521
Aku harus sayat
senyum bodoh itu dari wajahnya.
111
00:05:53,105 --> 00:05:53,939
Harvey.
112
00:05:55,148 --> 00:05:55,982
Maaf.
113
00:05:57,943 --> 00:05:58,777
Tak apa-apa.
114
00:05:59,611 --> 00:06:02,030
Pria yang menyerangmu.
115
00:06:02,322 --> 00:06:03,490
Kau tak melihatnya?
116
00:06:03,740 --> 00:06:05,534
Dia bilang sesuatu? Atau...
117
00:06:05,534 --> 00:06:07,202
Kenapa wajahnya?
118
00:06:07,202 --> 00:06:10,205
Atau kau curigai seseorang
yang ingin melakukan ini?
119
00:06:10,205 --> 00:06:12,165
Astaga. Lihat dia.
120
00:06:12,415 --> 00:06:15,168
- Mungkin napi yang menyimpan dendam?
- Astaga.
121
00:06:15,168 --> 00:06:18,004
Harvey? Kau mendengarkanku?
122
00:06:18,588 --> 00:06:20,507
- Harvey?
- Bagaimana makanannya?
123
00:06:20,507 --> 00:06:21,758
Semua baik-baik saja?
124
00:06:21,758 --> 00:06:24,261
Sebenarnya, kami sudah mau membayar.
125
00:06:24,261 --> 00:06:25,512
Semua baik-baik saja?
126
00:06:27,973 --> 00:06:30,892
- Semua baik-baik saja?
- Hei.
127
00:06:30,892 --> 00:06:33,770
Kau pikir aku tak tahu
pertanyaanmu sebenarnya?
128
00:06:33,770 --> 00:06:37,607
Yang membuatmu penasaran?
Ini. Biar kutunjukkan.
129
00:06:38,692 --> 00:06:39,943
Harvey, hentikan.
130
00:06:40,777 --> 00:06:42,863
Ini yang kalian inginkan, 'kan?
131
00:06:42,863 --> 00:06:46,116
Ini malam keberuntungan kalian.
132
00:06:46,116 --> 00:06:49,452
Kalian yang pertama melihat orang aneh!
133
00:06:49,452 --> 00:06:51,663
- Menjijikkan.
- Astaga.
134
00:06:52,372 --> 00:06:54,499
- Lihat wajahnya.
- Benar.
135
00:06:54,499 --> 00:06:57,294
Lihat baik-baik. Kalian semua.
136
00:06:58,962 --> 00:07:00,547
Bagaimana menurutmu, Sayang?
137
00:07:00,547 --> 00:07:02,382
Apa aku tampak baik-baik saja?
138
00:07:02,716 --> 00:07:05,677
Tidak? Ayo, katakan saja.
139
00:07:06,219 --> 00:07:07,554
- Katakan!
- Harvey.
140
00:07:28,575 --> 00:07:31,077
Dent menyembunyikan sesuatu. Aku tahu.
141
00:07:31,077 --> 00:07:33,288
Apakah sepadan mengetahuinya?
142
00:07:33,288 --> 00:07:34,372
Sepadan dengan apa?
143
00:07:34,748 --> 00:07:37,918
Tn. Dent sedang rapuh dan putus asa.
144
00:07:37,918 --> 00:07:40,420
Kau malah menyudutkannya.
145
00:07:40,420 --> 00:07:41,588
Jangan konyol.
146
00:07:41,588 --> 00:07:43,632
Aku berusaha menangkap pelakunya.
147
00:07:43,632 --> 00:07:44,799
Aku tahu itu.
148
00:07:44,966 --> 00:07:47,844
Aku hanya menyampaikan
taktikmu malam ini...
149
00:07:47,844 --> 00:07:50,513
Harvey Dent selalu menekan
orang rapuh di sidang.
150
00:07:51,014 --> 00:07:53,683
Dia menekan kelas teri
untuk mendapatkan kelas kakap.
151
00:07:53,892 --> 00:07:55,101
Itu yang kulakukan.
152
00:07:55,101 --> 00:07:58,480
Kasihanilah pria itu, Tuan Bruce.
153
00:07:58,980 --> 00:08:02,692
Kurasa dia bukan
orang yang sama seperti dahulu.
154
00:08:07,864 --> 00:08:09,157
Sebut aku monster?
155
00:08:09,866 --> 00:08:12,035
Monster asli yang melakukan ini kepadaku.
156
00:08:12,035 --> 00:08:14,287
Aku tak pantas mendapatkan ini. Semua ini.
157
00:08:16,039 --> 00:08:20,710
Tidak. Itu salah.
158
00:08:21,336 --> 00:08:24,464
Aku telah melakukan banyak hal.
Hal-hal buruk.
159
00:08:25,423 --> 00:08:27,842
Namun, bukankah aku menebus dosa-dosaku?
160
00:08:28,593 --> 00:08:33,890
Sementara Thorne dan anak buahnya
hidup mewah, mentertawakannya.
161
00:08:33,890 --> 00:08:37,894
Tidak lama. Tidak lama lagi.
162
00:08:37,894 --> 00:08:39,729
Tolong!
163
00:08:39,729 --> 00:08:41,064
Diam, Pak Tua.
164
00:08:41,439 --> 00:08:42,941
Berikan saja dompetnya dan...
165
00:08:51,324 --> 00:08:52,284
Kau tak apa, Tuan?
166
00:08:52,701 --> 00:08:55,829
- Ya. Aku...
- Bagus.
167
00:08:56,329 --> 00:09:00,208
Sekarang, kita harus apakan orang ini?
168
00:09:00,208 --> 00:09:03,253
Kita serahkan dia ke polisi
agar diberi hukuman ringan?
169
00:09:03,712 --> 00:09:05,422
Atau kita buat keadilan sendiri?
170
00:09:05,755 --> 00:09:08,425
Tunggu. Kau jangan...
171
00:09:08,425 --> 00:09:10,468
Dengar. Kita lempar koin saja.
172
00:09:10,468 --> 00:09:12,554
Kepala, kita serahkan dia ke polisi.
173
00:09:12,554 --> 00:09:13,471
Ekor...
174
00:09:16,182 --> 00:09:17,058
Tidak.
175
00:09:17,183 --> 00:09:20,687
Hentikan. Aku tak bertaruh
nyawa seseorang dengan koin.
176
00:09:23,690 --> 00:09:25,400
Ya, mungkin kau benar.
177
00:09:26,192 --> 00:09:28,695
Namun, bajingan ini
harus diberi pelajaran.
178
00:09:28,695 --> 00:09:30,155
Jangan!
179
00:09:33,616 --> 00:09:36,036
Sungguh, Montoya. Sumpah demi Tuhan.
180
00:09:36,369 --> 00:09:39,539
Jadi, kau sibuk sendirian di gang,
181
00:09:39,539 --> 00:09:42,292
bukan merampok santunan pensiunan
182
00:09:42,292 --> 00:09:44,085
seperti kebiasaanmu?
183
00:09:44,085 --> 00:09:46,588
Ada yang menembak lututmu
hanya untuk iseng?
184
00:09:47,339 --> 00:09:48,590
Itu ceritamu, Benny?
185
00:09:48,590 --> 00:09:51,801
Ya, tetapi bukan orang biasa. Orang aneh.
186
00:09:51,801 --> 00:09:54,637
Pria ini, separuh wajahnya,
187
00:09:55,430 --> 00:09:57,307
meleleh atau apalah.
188
00:09:57,932 --> 00:09:59,017
Silakan bawa dia.
189
00:09:59,017 --> 00:10:01,311
Aku tak berbohong, Detektif.
Aku bersumpah.
190
00:10:02,854 --> 00:10:04,564
Apa dia baru saja menuduh Dent?
191
00:10:04,564 --> 00:10:05,982
Ya. Kedengarannya gila.
192
00:10:06,483 --> 00:10:09,569
Mungkin aku harus memeriksanya.
Untuk berjaga-jaga.
193
00:10:09,736 --> 00:10:11,404
Ya, tetapi jangan ada yang tahu.
194
00:10:11,404 --> 00:10:14,491
Jika ini Harvey
dan beritanya tersebar sebelum kita siap,
195
00:10:14,908 --> 00:10:16,618
situasi bisa cepat memburuk.
196
00:10:26,086 --> 00:10:29,464
Tn. Dent? Harvey? Kau di rumah?
197
00:10:30,006 --> 00:10:31,508
Ini Detektif Montoya.
198
00:10:31,966 --> 00:10:33,885
Aku hanya ingin tahu jika kau...
199
00:10:35,053 --> 00:10:36,221
baik-baik saja.
200
00:10:54,114 --> 00:10:56,157
Emil Potter.
201
00:10:56,157 --> 00:10:57,158
Aku mengenalmu?
202
00:10:57,909 --> 00:11:01,246
Aku mencari pria yang bekerja
untuk Bos Thorne. Tony Zito.
203
00:11:06,126 --> 00:11:09,045
Aku tak kenal Zito. Atau Thorne, jadi...
204
00:11:09,712 --> 00:11:10,547
Sebentar.
205
00:11:11,589 --> 00:11:12,715
Aku mengenalmu.
206
00:11:13,425 --> 00:11:15,009
Kau jaksa wilayah itu.
207
00:11:15,009 --> 00:11:16,511
Yang ingin memenjarakanku.
208
00:11:16,511 --> 00:11:17,554
Benar.
209
00:11:17,554 --> 00:11:20,140
Namun, aku gagal memenjarakanmu, 'kan?
210
00:11:20,807 --> 00:11:21,850
Kenapa bisa begitu?
211
00:11:26,980 --> 00:11:31,192
Ya, karena Rupert Thorne
memaksa saksi kunciku kabur.
212
00:11:31,192 --> 00:11:32,610
Jadi, jangan berbasa-basi.
213
00:11:33,361 --> 00:11:34,571
Di mana Tony Zito?
214
00:11:34,571 --> 00:11:36,448
Aku tak tahu. Sumpah.
215
00:11:38,158 --> 00:11:40,535
Tunggu. Jangan! Aku tahu!
216
00:11:40,535 --> 00:11:43,037
Aku tahu teman wanita Zito.
217
00:11:43,746 --> 00:11:45,498
Maggie. Maggie Cain.
218
00:11:46,791 --> 00:11:49,085
Lihat, Emil? Itu mudah.
219
00:11:56,009 --> 00:11:56,968
Orang aneh.
220
00:12:01,931 --> 00:12:04,267
Astaga! Tidak!
221
00:12:08,855 --> 00:12:10,940
Dia sudah gagal dua kali. Ini terakhir.
222
00:12:12,484 --> 00:12:13,735
Ya!
223
00:12:14,152 --> 00:12:16,863
Seperti kataku, Ayah.
Mereka akan sukses tahun ini.
224
00:12:19,657 --> 00:12:21,576
Tn. Thorne? Maaf mengganggu.
225
00:12:23,703 --> 00:12:27,874
Apa yang membuat ini begitu penting
hingga mengganggu waktuku bersama putraku?
226
00:12:27,874 --> 00:12:29,709
Dengar, Bos, mungkin ini Dent.
227
00:12:29,709 --> 00:12:33,588
Kita tak mau ada orang gila berkeliaran
membawa pistol untuk balas dendam.
228
00:12:33,588 --> 00:12:35,673
Jerry, Harvey Dent tak bisa menyentuhku
229
00:12:35,673 --> 00:12:38,218
saat semua polisi di kota mendukungnya.
230
00:12:38,218 --> 00:12:42,096
Lagi pula, ada setengah lusin
pengawal bersenjata di sini.
231
00:12:42,430 --> 00:12:43,556
Ini benteng.
232
00:12:44,182 --> 00:12:48,478
Jika kau tak keberatan, aku dan anakku
bertaruh untuk pertandingan ini.
233
00:12:54,526 --> 00:12:55,735
Bagaimana, Pennyworth?
234
00:12:55,735 --> 00:12:57,403
Aku memantau radio polisi,
235
00:12:57,403 --> 00:13:00,114
dan ada laporan pria yang cocok
dengan ciri-ciri Dent
236
00:13:00,114 --> 00:13:03,201
menyerang Emil Potter.
237
00:13:03,201 --> 00:13:06,538
Potter anak buah Thorne.
Tukang pukul di Narrows.
238
00:13:06,538 --> 00:13:09,874
Ya, dan jika Harvey Dent
mengincar anak buah Rupert Thorne,
239
00:13:09,874 --> 00:13:11,543
masuk akal jika berasumsi...
240
00:13:11,543 --> 00:13:15,255
Thorne dalang serangannya.
Kini Harvey berniat balas dendam.
241
00:13:15,255 --> 00:13:18,007
Sekitar satu jam
setelah kau keluar dengannya.
242
00:13:18,007 --> 00:13:19,008
Kau sadar itu?
243
00:13:19,008 --> 00:13:20,426
Aku butuh jawaban.
244
00:13:20,426 --> 00:13:22,178
Ya, seperti katamu.
245
00:13:22,178 --> 00:13:25,723
Situasinya memburuk,
kau malah membuang waktuku, Pennyworth.
246
00:13:34,857 --> 00:13:36,150
Ya.
247
00:13:37,068 --> 00:13:38,570
Aku mencari Tony Zito.
248
00:13:38,736 --> 00:13:41,531
Dia tak ada di sini, jadi enyahlah.
249
00:13:45,285 --> 00:13:47,912
Maaf. Aku hanya perlu bicara dengan Tony.
250
00:13:48,746 --> 00:13:50,206
Kau kurang beruntung.
251
00:13:50,415 --> 00:13:53,501
Tony pasti melakukan hal buruk kali ini.
252
00:13:53,501 --> 00:13:56,087
Thorne menyembunyikannya di rumah aman.
253
00:13:56,087 --> 00:13:57,005
Sial.
254
00:13:58,006 --> 00:14:00,091
Kau tahu di mana rumah aman ini?
255
00:14:00,550 --> 00:14:03,261
Mungkin. Kenapa aku harus memberitahumu?
256
00:14:03,553 --> 00:14:06,431
Aku bisa beri beberapa alasan.
257
00:14:06,764 --> 00:14:10,018
{\an8}RUMAH SAKIT
258
00:14:15,732 --> 00:14:18,192
Harvey Dent. Apa yang dia inginkan?
259
00:14:28,536 --> 00:14:30,079
Lihat itu.
260
00:14:30,079 --> 00:14:31,956
Semua kartuku bagus.
261
00:14:33,249 --> 00:14:36,669
Kalian tahu,
bersembunyi dengan kalian tidak buruk.
262
00:14:37,211 --> 00:14:39,088
Nikmatilah selagi bisa, Zito.
263
00:14:39,088 --> 00:14:42,258
Masalah Dent ini akan segera selesai,
dan kau akan tenang.
264
00:14:43,009 --> 00:14:46,846
Mestinya aku dielu-elukan karena membuat
si mulut besar itu menderita.
265
00:14:47,639 --> 00:14:49,724
Tunggu. Kalian menciumnya?
266
00:14:50,391 --> 00:14:51,559
Ada yang terbakar.
267
00:14:54,729 --> 00:14:55,563
Tetap di sini.
268
00:14:58,691 --> 00:15:00,360
Apa ini? Semacam...
269
00:15:11,829 --> 00:15:12,747
Ayolah.
270
00:15:19,837 --> 00:15:20,922
Halo, Tony.
271
00:15:30,890 --> 00:15:31,933
Mau pergi?
272
00:15:33,059 --> 00:15:33,893
Jangan.
273
00:15:38,106 --> 00:15:40,441
- Aku bukan tamu pertamamu malam ini.
- Ya.
274
00:15:40,817 --> 00:15:42,735
Yang terakhir sangat menarik.
275
00:15:42,735 --> 00:15:45,405
Wajahnya seperti tertabrak perahu motor.
276
00:15:45,405 --> 00:15:48,366
Dia mencari pacarmu, Tony Zito, 'kan?
277
00:15:48,366 --> 00:15:49,534
Mantan pacar.
278
00:15:50,118 --> 00:15:53,079
Orang aneh itu memberi banyak uang
untuk pergi dari sini.
279
00:15:53,079 --> 00:15:55,373
Setelah kuberi tahu persembunyian Tony.
280
00:15:55,581 --> 00:15:56,791
Di mana itu?
281
00:15:57,917 --> 00:15:59,127
Aku tak mau membunuhmu.
282
00:15:59,919 --> 00:16:01,170
Sungguh.
283
00:16:01,879 --> 00:16:04,882
Namun, terkadang yang kita inginkan,
atau tak inginkan,
284
00:16:05,591 --> 00:16:08,511
tak selalu sejalan dengan niat baik.
285
00:16:08,511 --> 00:16:09,637
Dent, kumohon.
286
00:16:11,222 --> 00:16:12,348
Maafkan aku.
287
00:16:12,765 --> 00:16:14,559
Kau tahu? Aku memercayaimu.
288
00:16:14,559 --> 00:16:17,937
Namun, meski aku ingin
memberimu kesempatan lagi,
289
00:16:17,937 --> 00:16:20,273
memberi peluang kedua
kepada orang sepertimu
290
00:16:20,982 --> 00:16:22,150
tak berguna.
291
00:16:22,150 --> 00:16:23,818
Karena kau dan yang lainnya,
292
00:16:24,610 --> 00:16:26,779
kalian bukan manusia.
293
00:16:27,238 --> 00:16:28,239
Kalian ini kanker.
294
00:16:32,326 --> 00:16:35,663
Semua tahu kanker tak diobati
dengan kesempatan kedua.
295
00:16:36,914 --> 00:16:39,459
Kita harus tebas dari sumbernya.
296
00:16:40,960 --> 00:16:42,044
Kumohon, Dent.
297
00:16:42,044 --> 00:16:43,629
Kau tak perlu melakukan ini.
298
00:16:43,880 --> 00:16:46,424
Aku akan membayarmu. Kumohon.
299
00:16:46,841 --> 00:16:48,760
Tony.
300
00:16:49,469 --> 00:16:51,012
Uangmu tak ada gunanya.
301
00:16:51,012 --> 00:16:54,098
Kau tak tahu rasa sakit
dan penderitaanku karenamu.
302
00:16:55,099 --> 00:16:57,268
- Namun, kau akan tahu.
- Kumohon.
303
00:16:57,935 --> 00:17:00,438
Jangan. Bos Thorne dalangnya.
304
00:17:00,855 --> 00:17:04,108
Dia yang menyuruhku!
305
00:17:04,776 --> 00:17:07,069
Aku tahu, Tony.
Namun, kau tetap pelakunya.
306
00:17:08,613 --> 00:17:09,447
Sebagai catatan,
307
00:17:10,490 --> 00:17:12,450
dia mungkin tak mau membunuhmu,
308
00:17:12,784 --> 00:17:14,452
tetapi aku mau.
309
00:17:23,920 --> 00:17:25,379
Astaga. Aku berhasil.
310
00:17:25,546 --> 00:17:28,424
Aku membunuh mereka semua.
311
00:17:31,052 --> 00:17:31,886
Apa-apaan?
312
00:18:02,834 --> 00:18:04,418
Ini peringatan dini.
313
00:18:04,418 --> 00:18:09,006
Kabarnya, Dent benar-benar gila.
Sekarang dia mengincarmu.
314
00:18:09,006 --> 00:18:11,509
Astaga.
315
00:18:11,509 --> 00:18:13,636
Kenapa semua orang khawatir?
316
00:18:13,636 --> 00:18:17,431
Karena dia baru membunuh
Tony Zito dan yang lainnya.
317
00:18:17,431 --> 00:18:22,019
Lalu dia membakar seluruh tempat itu,
hanya untuk memastikan mereka semua mati.
318
00:18:22,270 --> 00:18:25,815
Jika aku kau, aku akan memanggil
bala bantuan sekarang.
319
00:18:30,653 --> 00:18:31,571
Tenang, Tuan.
320
00:18:31,571 --> 00:18:34,866
Kau mungkin gegar otak.
Kau harus beristirahat.
321
00:18:34,866 --> 00:18:36,909
Tidak selagi Dent mengamuk.
322
00:18:37,368 --> 00:18:38,244
Namun, Tuan...
323
00:18:38,244 --> 00:18:42,290
Jika aku penyebab Harvey begini,
aku yang harus menghentikannya.
324
00:18:51,215 --> 00:18:54,135
Jake, Tommy, kalian jaga pintu belakang.
325
00:18:55,511 --> 00:18:57,013
Kalian bertiga, ikut aku.
326
00:18:57,013 --> 00:18:59,473
Aku tak berharap
melihat aksi apa pun, Jagoan.
327
00:18:59,473 --> 00:19:02,184
Dent tak akan cukup gila
untuk datang ke sini.
328
00:19:02,727 --> 00:19:05,771
Jika dia mencoba sesuatu,
kau dan aku bisa mengalahkannya.
329
00:19:05,771 --> 00:19:07,523
Tentu saja.
330
00:19:07,732 --> 00:19:10,735
Kami sudah siap.
Tim Ernie akan segera tiba.
331
00:19:14,530 --> 00:19:15,781
Itu Ernie.
332
00:19:19,744 --> 00:19:20,995
Dia tidak berhenti.
333
00:19:28,711 --> 00:19:31,589
Abaikan aku. Bawa putraku pergi dari sini.
334
00:19:37,553 --> 00:19:39,096
Baiklah, dasar...
335
00:19:40,806 --> 00:19:41,807
Apa-apaan...
336
00:19:49,899 --> 00:19:52,193
Dia di sini. Berpencar.
337
00:19:57,740 --> 00:19:59,867
Balkon. Tembak dia.
338
00:20:16,509 --> 00:20:18,552
Dent. Kau di atas?
339
00:20:19,470 --> 00:20:21,138
Tentu saja, Rupert.
340
00:20:21,847 --> 00:20:23,474
Apa maumu, Harvey?
341
00:20:23,474 --> 00:20:26,268
Yang selalu kuinginkan. Keadilan.
342
00:20:26,477 --> 00:20:28,771
Hanya itu yang tersisa, berkat kau.
343
00:20:29,021 --> 00:20:33,609
Tak ada lagi pengadilan,
janji kampanye, atau birokrasi.
344
00:20:37,363 --> 00:20:41,867
Karena kini aku hakim, juri, dan algojo.
345
00:20:46,872 --> 00:20:47,707
Keadilan.
346
00:20:48,624 --> 00:20:50,543
Itu sebutanmu?
347
00:20:50,543 --> 00:20:52,628
Menyerbu rumahku.
348
00:20:52,628 --> 00:20:56,298
Membunuh setengah lusin anak buahku.
Hampir membunuh putraku.
349
00:20:57,049 --> 00:21:00,511
Itu bukan keadilan bagiku, Dent.
350
00:21:00,511 --> 00:21:02,555
- Kedengarannya seperti...
- Balas dendam?
351
00:21:03,055 --> 00:21:05,182
Ya. Itu juga.
352
00:21:06,017 --> 00:21:06,851
Jangan!
353
00:21:07,435 --> 00:21:08,519
Matthew, jangan!
354
00:21:08,519 --> 00:21:11,981
Jika kau ingin membunuh ayahku,
kau harus melewatiku.
355
00:21:14,525 --> 00:21:16,318
Kau anak pemberani.
356
00:21:17,987 --> 00:21:20,698
Namun, aku tak bisa menolak bonus.
357
00:21:35,421 --> 00:21:36,797
Berterima kasihlah.
358
00:21:39,675 --> 00:21:41,677
Dalam semalam, kubantu kota ini...
359
00:21:41,677 --> 00:21:43,846
Kucoba menolongmu, Dent. Menyerahlah.
360
00:21:43,846 --> 00:21:45,681
Harvey Dent tak pernah menyerah.
361
00:21:45,848 --> 00:21:47,558
Itu bukan sifatku.
362
00:21:52,354 --> 00:21:53,230
Tidak!
363
00:21:53,230 --> 00:21:55,733
Aku nyaris menangkapnya!
364
00:21:55,733 --> 00:21:58,277
Kenapa kau menghentikanku? Kenapa kau...
365
00:22:00,071 --> 00:22:01,155
Kau menghentikanku.
366
00:22:01,489 --> 00:22:04,033
Syukurlah. Kau menghentikanku.
367
00:22:04,450 --> 00:22:07,244
Aku tak bisa mengendalikannya.
Kau harus mengurungku.
368
00:22:08,037 --> 00:22:09,789
Kumohon.
369
00:22:09,789 --> 00:22:11,540
Sebelum dia menyakiti orang lain.
370
00:22:33,437 --> 00:22:36,482
- Pengacaramu datang.
- Aku tak punya pengacara.
371
00:23:13,853 --> 00:23:15,855
Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta
372
00:23:15,855 --> 00:23:17,940
Supervisor Kreasi
Lady Helen