1 00:00:00,878 --> 00:00:03,589 Para hadirin, hasilnya sudah masuk. 2 00:00:03,589 --> 00:00:05,382 Suara sudah dihitung, 3 00:00:05,382 --> 00:00:07,676 dan aku dengan rendah hati berdiri di sini 4 00:00:07,676 --> 00:00:10,053 sebagai wali kota baru Kota Gotham. 5 00:00:16,727 --> 00:00:18,729 Ini bukan hanya kemenangan kampanye. 6 00:00:18,896 --> 00:00:22,566 Ini langkah pertama membangun Gotham baru bagi kita semua. 7 00:00:22,900 --> 00:00:26,195 {\an8}Kota hukum, ketertiban, dan keadilan. 8 00:00:28,030 --> 00:00:29,782 Ya. 9 00:00:29,782 --> 00:00:31,241 Saatnya perubahan, dan... 10 00:00:31,241 --> 00:00:32,701 Wajahnya kenapa? 11 00:00:33,368 --> 00:00:34,203 Dan... 12 00:00:34,953 --> 00:00:37,873 Ini awal baru bagi Gotham, dan... 13 00:00:37,873 --> 00:00:38,832 Lihat dia. 14 00:00:39,416 --> 00:00:42,044 - Karena bersama kita bisa membangun... - Menjijikkan. 15 00:00:42,044 --> 00:00:44,338 Dia seperti monster. 16 00:00:44,338 --> 00:00:45,964 Kita bisa membangun... 17 00:00:46,548 --> 00:00:47,758 Monster. 18 00:00:47,758 --> 00:00:49,802 {\an8}- Membangun... - Astaga. Kenapa dia? 19 00:00:49,802 --> 00:00:50,719 {\an8}Monster. 20 00:00:51,261 --> 00:00:52,554 Aku merasa mual. 21 00:00:53,013 --> 00:00:53,847 Monster! 22 00:01:09,154 --> 00:01:11,490 Meskipun baru-baru ini dia lawanku, 23 00:01:11,490 --> 00:01:16,078 aku selalu menganggap Harvey Dent salah satu pegawai negeri terbaik Gotham. 24 00:01:16,411 --> 00:01:19,164 Pria yang benar-benar hebat dan teman yang baik. 25 00:01:19,414 --> 00:01:22,042 Semoga dia cepat pulih. 26 00:01:22,042 --> 00:01:25,587 Ada komentar atas pengunduran diri Jaksa Wilayah Dent? 27 00:01:25,587 --> 00:01:27,631 Aku sangat yakin 28 00:01:27,631 --> 00:01:30,634 dengan jaksa wilayah yang baru, Peter Mitchell. 29 00:01:31,468 --> 00:01:34,096 Jadi, Mitchell jaksa wilayah yang baru. Selamat. 30 00:01:35,639 --> 00:01:39,226 Dia selalu pintar, berdedikasi, pekerja keras, 31 00:01:39,434 --> 00:01:42,479 pengkhianat kecil. 32 00:01:44,731 --> 00:01:45,691 Tunggu balasanku. 33 00:01:46,441 --> 00:01:48,235 Akan kubalas semua. 34 00:02:19,349 --> 00:02:21,643 {\an8}BATMAN SANG PENDEKAR BERJUBAH 35 00:02:29,568 --> 00:02:31,320 POLISI 36 00:02:31,528 --> 00:02:34,990 Dua minggu. Dua minggu sejak jaksa wilayah kita diserang 37 00:02:34,990 --> 00:02:37,159 dan kau bilang belum ada petunjuk? 38 00:02:37,159 --> 00:02:38,744 Memang seperti itu, Komisaris. 39 00:02:38,744 --> 00:02:40,996 Aku dan Flass menanyai semua informan kita. 40 00:02:40,996 --> 00:02:42,456 Tak ada yang tahu apa-apa. 41 00:02:42,456 --> 00:02:44,791 Dent sendiri? Ada petunjuk baru? 42 00:02:44,791 --> 00:02:46,752 Aku bicara lagi dengannya kemarin. 43 00:02:46,752 --> 00:02:49,212 Dia masih tak ingat apa pun dari serangan itu. 44 00:02:50,172 --> 00:02:51,590 Ya, dia lupa. 45 00:02:52,382 --> 00:02:54,885 Wajah orang tak disiram asam tanpa alasan. 46 00:02:55,010 --> 00:02:56,845 Dent pernah memainkan aturan, 47 00:02:56,845 --> 00:02:59,056 jadi siapa tahu dia bisa terlibat apa lagi? 48 00:02:59,556 --> 00:03:01,642 Mungkin dia menerima suap dan terjebak. 49 00:03:01,642 --> 00:03:02,976 Mungkin dia punya musuh 50 00:03:02,976 --> 00:03:05,062 karena dia penjarakan banyak bajingan. 51 00:03:05,062 --> 00:03:06,521 Bagaimana, Montoya? 52 00:03:07,064 --> 00:03:09,232 Dent bukan malaikat, tetapi dia tidak korup. 53 00:03:09,232 --> 00:03:10,609 Jangan sok tahu. 54 00:03:11,068 --> 00:03:12,569 Jaga bicaramu, Sobat. 55 00:03:12,569 --> 00:03:13,695 Cukup. 56 00:03:13,695 --> 00:03:16,323 Aku juga tak suka Dent, tetapi kita butuh jawaban. 57 00:03:16,573 --> 00:03:18,575 Wali kota terus menekanku. 58 00:03:18,951 --> 00:03:21,995 Kupikir dia mau beri penghargaan kepada pelakunya. 59 00:03:21,995 --> 00:03:25,207 Ternyata, lawannya dilumpuhkan menjelang pemilihan 60 00:03:25,207 --> 00:03:28,001 agak terlalu nyaman bagi sebagian orang. 61 00:03:28,001 --> 00:03:29,586 Terutama media. 62 00:03:29,586 --> 00:03:31,797 Intinya, kasus Dent adalah prioritas utama. 63 00:03:31,797 --> 00:03:32,839 Cepatlah selidiki. 64 00:03:40,013 --> 00:03:42,015 Tidak tertarik. Pergilah. 65 00:03:51,108 --> 00:03:51,942 Bruce? 66 00:03:52,609 --> 00:03:54,569 Berpakaianlah, Kawan. Kita keluar. 67 00:03:54,987 --> 00:03:56,488 Kau terlalu lama terkurung. 68 00:03:57,823 --> 00:03:59,408 Ya, terlalu lama, kurasa. 69 00:04:00,617 --> 00:04:03,286 Ayolah, aku sudah pesan meja di Utterson's. 70 00:04:03,286 --> 00:04:04,496 Tidak, aku... 71 00:04:05,414 --> 00:04:06,832 Tidak, kurasa itu bukan... 72 00:04:06,832 --> 00:04:08,500 Itulah yang kau butuhkan. 73 00:04:08,500 --> 00:04:10,919 Jangan sembunyi terus dengan tirai tertutup, 74 00:04:10,919 --> 00:04:12,546 seolah kau putus asa. 75 00:04:13,171 --> 00:04:15,257 Ayolah. Kau Harvey Dent. 76 00:04:15,841 --> 00:04:17,259 Kau pantang menyerah. 77 00:04:17,634 --> 00:04:19,428 Menyerah bukan sifatmu. 78 00:04:20,178 --> 00:04:23,056 Bagaimana? Kau dan aku, di kota. 79 00:04:23,598 --> 00:04:24,641 Seperti masa lalu? 80 00:04:26,560 --> 00:04:28,311 Lalu kau berbisik kepadaku, 81 00:04:28,854 --> 00:04:33,150 "Bruce, kurasa ini mungkin saudari yang salah." 82 00:04:33,775 --> 00:04:37,279 Itu terakhir kalinya kubiarkan kau mengatur kencan ganda buta. 83 00:04:38,989 --> 00:04:41,825 Ayolah, Harvey. Kau belum menyentuh makananmu. 84 00:04:41,825 --> 00:04:43,243 Ini kesalahan. 85 00:04:43,243 --> 00:04:44,786 Apa? Kenapa? 86 00:04:45,412 --> 00:04:47,414 Aku bisa merasakan tatapan mereka. 87 00:04:47,414 --> 00:04:49,041 Orang-orang ini temanmu. 88 00:04:49,249 --> 00:04:51,084 Kuajak kau ke sini agar kau tahu. 89 00:04:51,585 --> 00:04:53,795 Hidupmu belum berakhir, Harvey. Hanya saja... 90 00:04:53,795 --> 00:04:54,963 Harvey Dent. 91 00:04:54,963 --> 00:04:57,758 Senang melihatmu keluar lagi. 92 00:04:58,717 --> 00:05:01,094 Terima kasih, Sam. Senang bertemu denganmu juga. 93 00:05:03,013 --> 00:05:05,057 Pasti bajingan itu menikmati ini. 94 00:05:05,057 --> 00:05:07,142 Dia bajingan pencemburu. 95 00:05:09,061 --> 00:05:09,895 Maaf. 96 00:05:10,520 --> 00:05:11,855 Aku tak sengaja. 97 00:05:12,105 --> 00:05:14,733 Hei, tak apa-apa. Kau sudah melalui masa sulit. 98 00:05:15,067 --> 00:05:17,986 Sebenarnya, itu alasan lainnya aku membawamu keluar. 99 00:05:18,403 --> 00:05:20,489 Kupikir itu bisa membantumu membahas 100 00:05:21,531 --> 00:05:23,784 insiden dengan seorang teman. 101 00:05:23,950 --> 00:05:26,787 Koran bilang kau tak ingat apa-apa. 102 00:05:27,871 --> 00:05:30,207 Ya, itu benar. 103 00:05:30,999 --> 00:05:33,001 Apa masih begitu? 104 00:05:33,919 --> 00:05:37,339 - Apa maksudmu? - Kau tak ingat apa pun? 105 00:05:38,256 --> 00:05:39,633 Lihat siapa yang datang. 106 00:05:39,633 --> 00:05:41,968 Harvey Dent. Selamat datang kembali, Kawan. 107 00:05:41,968 --> 00:05:43,970 Tempat ini tak sama tanpamu. 108 00:05:44,805 --> 00:05:46,306 Tentu. Terima kasih. 109 00:05:47,682 --> 00:05:48,892 Bajingan sombong. 110 00:05:49,267 --> 00:05:52,521 Aku harus sayat senyum bodoh itu dari wajahnya. 111 00:05:53,105 --> 00:05:53,939 Harvey. 112 00:05:55,148 --> 00:05:55,982 Maaf. 113 00:05:57,943 --> 00:05:58,777 Tak apa-apa. 114 00:05:59,611 --> 00:06:02,030 Pria yang menyerangmu. 115 00:06:02,322 --> 00:06:03,490 Kau tak melihatnya? 116 00:06:03,740 --> 00:06:05,534 Dia bilang sesuatu? Atau... 117 00:06:05,534 --> 00:06:07,202 Kenapa wajahnya? 118 00:06:07,202 --> 00:06:10,205 Atau kau curigai seseorang yang ingin melakukan ini? 119 00:06:10,205 --> 00:06:12,165 Astaga. Lihat dia. 120 00:06:12,415 --> 00:06:15,168 - Mungkin napi yang menyimpan dendam? - Astaga. 121 00:06:15,168 --> 00:06:18,004 Harvey? Kau mendengarkanku? 122 00:06:18,588 --> 00:06:20,507 - Harvey? - Bagaimana makanannya? 123 00:06:20,507 --> 00:06:21,758 Semua baik-baik saja? 124 00:06:21,758 --> 00:06:24,261 Sebenarnya, kami sudah mau membayar. 125 00:06:24,261 --> 00:06:25,512 Semua baik-baik saja? 126 00:06:27,973 --> 00:06:30,892 - Semua baik-baik saja? - Hei. 127 00:06:30,892 --> 00:06:33,770 Kau pikir aku tak tahu pertanyaanmu sebenarnya? 128 00:06:33,770 --> 00:06:37,607 Yang membuatmu penasaran? Ini. Biar kutunjukkan. 129 00:06:38,692 --> 00:06:39,943 Harvey, hentikan. 130 00:06:40,777 --> 00:06:42,863 Ini yang kalian inginkan, 'kan? 131 00:06:42,863 --> 00:06:46,116 Ini malam keberuntungan kalian. 132 00:06:46,116 --> 00:06:49,452 Kalian yang pertama melihat orang aneh! 133 00:06:49,452 --> 00:06:51,663 - Menjijikkan. - Astaga. 134 00:06:52,372 --> 00:06:54,499 - Lihat wajahnya. - Benar. 135 00:06:54,499 --> 00:06:57,294 Lihat baik-baik. Kalian semua. 136 00:06:58,962 --> 00:07:00,547 Bagaimana menurutmu, Sayang? 137 00:07:00,547 --> 00:07:02,382 Apa aku tampak baik-baik saja? 138 00:07:02,716 --> 00:07:05,677 Tidak? Ayo, katakan saja. 139 00:07:06,219 --> 00:07:07,554 - Katakan! - Harvey. 140 00:07:28,575 --> 00:07:31,077 Dent menyembunyikan sesuatu. Aku tahu. 141 00:07:31,077 --> 00:07:33,288 Apakah sepadan mengetahuinya? 142 00:07:33,288 --> 00:07:34,372 Sepadan dengan apa? 143 00:07:34,748 --> 00:07:37,918 Tn. Dent sedang rapuh dan putus asa. 144 00:07:37,918 --> 00:07:40,420 Kau malah menyudutkannya. 145 00:07:40,420 --> 00:07:41,588 Jangan konyol. 146 00:07:41,588 --> 00:07:43,632 Aku berusaha menangkap pelakunya. 147 00:07:43,632 --> 00:07:44,799 Aku tahu itu. 148 00:07:44,966 --> 00:07:47,844 Aku hanya menyampaikan taktikmu malam ini... 149 00:07:47,844 --> 00:07:50,513 Harvey Dent selalu menekan orang rapuh di sidang. 150 00:07:51,014 --> 00:07:53,683 Dia menekan kelas teri untuk mendapatkan kelas kakap. 151 00:07:53,892 --> 00:07:55,101 Itu yang kulakukan. 152 00:07:55,101 --> 00:07:58,480 Kasihanilah pria itu, Tuan Bruce. 153 00:07:58,980 --> 00:08:02,692 Kurasa dia bukan orang yang sama seperti dahulu. 154 00:08:07,864 --> 00:08:09,157 Sebut aku monster? 155 00:08:09,866 --> 00:08:12,035 Monster asli yang melakukan ini kepadaku. 156 00:08:12,035 --> 00:08:14,287 Aku tak pantas mendapatkan ini. Semua ini. 157 00:08:16,039 --> 00:08:20,710 Tidak. Itu salah. 158 00:08:21,336 --> 00:08:24,464 Aku telah melakukan banyak hal. Hal-hal buruk. 159 00:08:25,423 --> 00:08:27,842 Namun, bukankah aku menebus dosa-dosaku? 160 00:08:28,593 --> 00:08:33,890 Sementara Thorne dan anak buahnya hidup mewah, mentertawakannya. 161 00:08:33,890 --> 00:08:37,894 Tidak lama. Tidak lama lagi. 162 00:08:37,894 --> 00:08:39,729 Tolong! 163 00:08:39,729 --> 00:08:41,064 Diam, Pak Tua. 164 00:08:41,439 --> 00:08:42,941 Berikan saja dompetnya dan... 165 00:08:51,324 --> 00:08:52,284 Kau tak apa, Tuan? 166 00:08:52,701 --> 00:08:55,829 - Ya. Aku... - Bagus. 167 00:08:56,329 --> 00:09:00,208 Sekarang, kita harus apakan orang ini? 168 00:09:00,208 --> 00:09:03,253 Kita serahkan dia ke polisi agar diberi hukuman ringan? 169 00:09:03,712 --> 00:09:05,422 Atau kita buat keadilan sendiri? 170 00:09:05,755 --> 00:09:08,425 Tunggu. Kau jangan... 171 00:09:08,425 --> 00:09:10,468 Dengar. Kita lempar koin saja. 172 00:09:10,468 --> 00:09:12,554 Kepala, kita serahkan dia ke polisi. 173 00:09:12,554 --> 00:09:13,471 Ekor... 174 00:09:16,182 --> 00:09:17,058 Tidak. 175 00:09:17,183 --> 00:09:20,687 Hentikan. Aku tak bertaruh nyawa seseorang dengan koin. 176 00:09:23,690 --> 00:09:25,400 Ya, mungkin kau benar. 177 00:09:26,192 --> 00:09:28,695 Namun, bajingan ini harus diberi pelajaran. 178 00:09:28,695 --> 00:09:30,155 Jangan! 179 00:09:33,616 --> 00:09:36,036 Sungguh, Montoya. Sumpah demi Tuhan. 180 00:09:36,369 --> 00:09:39,539 Jadi, kau sibuk sendirian di gang, 181 00:09:39,539 --> 00:09:42,292 bukan merampok santunan pensiunan 182 00:09:42,292 --> 00:09:44,085 seperti kebiasaanmu? 183 00:09:44,085 --> 00:09:46,588 Ada yang menembak lututmu hanya untuk iseng? 184 00:09:47,339 --> 00:09:48,590 Itu ceritamu, Benny? 185 00:09:48,590 --> 00:09:51,801 Ya, tetapi bukan orang biasa. Orang aneh. 186 00:09:51,801 --> 00:09:54,637 Pria ini, separuh wajahnya, 187 00:09:55,430 --> 00:09:57,307 meleleh atau apalah. 188 00:09:57,932 --> 00:09:59,017 Silakan bawa dia. 189 00:09:59,017 --> 00:10:01,311 Aku tak berbohong, Detektif. Aku bersumpah. 190 00:10:02,854 --> 00:10:04,564 Apa dia baru saja menuduh Dent? 191 00:10:04,564 --> 00:10:05,982 Ya. Kedengarannya gila. 192 00:10:06,483 --> 00:10:09,569 Mungkin aku harus memeriksanya. Untuk berjaga-jaga. 193 00:10:09,736 --> 00:10:11,404 Ya, tetapi jangan ada yang tahu. 194 00:10:11,404 --> 00:10:14,491 Jika ini Harvey dan beritanya tersebar sebelum kita siap, 195 00:10:14,908 --> 00:10:16,618 situasi bisa cepat memburuk. 196 00:10:26,086 --> 00:10:29,464 Tn. Dent? Harvey? Kau di rumah? 197 00:10:30,006 --> 00:10:31,508 Ini Detektif Montoya. 198 00:10:31,966 --> 00:10:33,885 Aku hanya ingin tahu jika kau... 199 00:10:35,053 --> 00:10:36,221 baik-baik saja. 200 00:10:54,114 --> 00:10:56,157 Emil Potter. 201 00:10:56,157 --> 00:10:57,158 Aku mengenalmu? 202 00:10:57,909 --> 00:11:01,246 Aku mencari pria yang bekerja untuk Bos Thorne. Tony Zito. 203 00:11:06,126 --> 00:11:09,045 Aku tak kenal Zito. Atau Thorne, jadi... 204 00:11:09,712 --> 00:11:10,547 Sebentar. 205 00:11:11,589 --> 00:11:12,715 Aku mengenalmu. 206 00:11:13,425 --> 00:11:15,009 Kau jaksa wilayah itu. 207 00:11:15,009 --> 00:11:16,511 Yang ingin memenjarakanku. 208 00:11:16,511 --> 00:11:17,554 Benar. 209 00:11:17,554 --> 00:11:20,140 Namun, aku gagal memenjarakanmu, 'kan? 210 00:11:20,807 --> 00:11:21,850 Kenapa bisa begitu? 211 00:11:26,980 --> 00:11:31,192 Ya, karena Rupert Thorne memaksa saksi kunciku kabur. 212 00:11:31,192 --> 00:11:32,610 Jadi, jangan berbasa-basi. 213 00:11:33,361 --> 00:11:34,571 Di mana Tony Zito? 214 00:11:34,571 --> 00:11:36,448 Aku tak tahu. Sumpah. 215 00:11:38,158 --> 00:11:40,535 Tunggu. Jangan! Aku tahu! 216 00:11:40,535 --> 00:11:43,037 Aku tahu teman wanita Zito. 217 00:11:43,746 --> 00:11:45,498 Maggie. Maggie Cain. 218 00:11:46,791 --> 00:11:49,085 Lihat, Emil? Itu mudah. 219 00:11:56,009 --> 00:11:56,968 Orang aneh. 220 00:12:01,931 --> 00:12:04,267 Astaga! Tidak! 221 00:12:08,855 --> 00:12:10,940 Dia sudah gagal dua kali. Ini terakhir. 222 00:12:12,484 --> 00:12:13,735 Ya! 223 00:12:14,152 --> 00:12:16,863 Seperti kataku, Ayah. Mereka akan sukses tahun ini. 224 00:12:19,657 --> 00:12:21,576 Tn. Thorne? Maaf mengganggu. 225 00:12:23,703 --> 00:12:27,874 Apa yang membuat ini begitu penting hingga mengganggu waktuku bersama putraku? 226 00:12:27,874 --> 00:12:29,709 Dengar, Bos, mungkin ini Dent. 227 00:12:29,709 --> 00:12:33,588 Kita tak mau ada orang gila berkeliaran membawa pistol untuk balas dendam. 228 00:12:33,588 --> 00:12:35,673 Jerry, Harvey Dent tak bisa menyentuhku 229 00:12:35,673 --> 00:12:38,218 saat semua polisi di kota mendukungnya. 230 00:12:38,218 --> 00:12:42,096 Lagi pula, ada setengah lusin pengawal bersenjata di sini. 231 00:12:42,430 --> 00:12:43,556 Ini benteng. 232 00:12:44,182 --> 00:12:48,478 Jika kau tak keberatan, aku dan anakku bertaruh untuk pertandingan ini. 233 00:12:54,526 --> 00:12:55,735 Bagaimana, Pennyworth? 234 00:12:55,735 --> 00:12:57,403 Aku memantau radio polisi, 235 00:12:57,403 --> 00:13:00,114 dan ada laporan pria yang cocok dengan ciri-ciri Dent 236 00:13:00,114 --> 00:13:03,201 menyerang Emil Potter. 237 00:13:03,201 --> 00:13:06,538 Potter anak buah Thorne. Tukang pukul di Narrows. 238 00:13:06,538 --> 00:13:09,874 Ya, dan jika Harvey Dent mengincar anak buah Rupert Thorne, 239 00:13:09,874 --> 00:13:11,543 masuk akal jika berasumsi... 240 00:13:11,543 --> 00:13:15,255 Thorne dalang serangannya. Kini Harvey berniat balas dendam. 241 00:13:15,255 --> 00:13:18,007 Sekitar satu jam setelah kau keluar dengannya. 242 00:13:18,007 --> 00:13:19,008 Kau sadar itu? 243 00:13:19,008 --> 00:13:20,426 Aku butuh jawaban. 244 00:13:20,426 --> 00:13:22,178 Ya, seperti katamu. 245 00:13:22,178 --> 00:13:25,723 Situasinya memburuk, kau malah membuang waktuku, Pennyworth. 246 00:13:34,857 --> 00:13:36,150 Ya. 247 00:13:37,068 --> 00:13:38,570 Aku mencari Tony Zito. 248 00:13:38,736 --> 00:13:41,531 Dia tak ada di sini, jadi enyahlah. 249 00:13:45,285 --> 00:13:47,912 Maaf. Aku hanya perlu bicara dengan Tony. 250 00:13:48,746 --> 00:13:50,206 Kau kurang beruntung. 251 00:13:50,415 --> 00:13:53,501 Tony pasti melakukan hal buruk kali ini. 252 00:13:53,501 --> 00:13:56,087 Thorne menyembunyikannya di rumah aman. 253 00:13:56,087 --> 00:13:57,005 Sial. 254 00:13:58,006 --> 00:14:00,091 Kau tahu di mana rumah aman ini? 255 00:14:00,550 --> 00:14:03,261 Mungkin. Kenapa aku harus memberitahumu? 256 00:14:03,553 --> 00:14:06,431 Aku bisa beri beberapa alasan. 257 00:14:06,764 --> 00:14:10,018 {\an8}RUMAH SAKIT 258 00:14:15,732 --> 00:14:18,192 Harvey Dent. Apa yang dia inginkan? 259 00:14:28,536 --> 00:14:30,079 Lihat itu. 260 00:14:30,079 --> 00:14:31,956 Semua kartuku bagus. 261 00:14:33,249 --> 00:14:36,669 Kalian tahu, bersembunyi dengan kalian tidak buruk. 262 00:14:37,211 --> 00:14:39,088 Nikmatilah selagi bisa, Zito. 263 00:14:39,088 --> 00:14:42,258 Masalah Dent ini akan segera selesai, dan kau akan tenang. 264 00:14:43,009 --> 00:14:46,846 Mestinya aku dielu-elukan karena membuat si mulut besar itu menderita. 265 00:14:47,639 --> 00:14:49,724 Tunggu. Kalian menciumnya? 266 00:14:50,391 --> 00:14:51,559 Ada yang terbakar. 267 00:14:54,729 --> 00:14:55,563 Tetap di sini. 268 00:14:58,691 --> 00:15:00,360 Apa ini? Semacam... 269 00:15:11,829 --> 00:15:12,747 Ayolah. 270 00:15:19,837 --> 00:15:20,922 Halo, Tony. 271 00:15:30,890 --> 00:15:31,933 Mau pergi? 272 00:15:33,059 --> 00:15:33,893 Jangan. 273 00:15:38,106 --> 00:15:40,441 - Aku bukan tamu pertamamu malam ini. - Ya. 274 00:15:40,817 --> 00:15:42,735 Yang terakhir sangat menarik. 275 00:15:42,735 --> 00:15:45,405 Wajahnya seperti tertabrak perahu motor. 276 00:15:45,405 --> 00:15:48,366 Dia mencari pacarmu, Tony Zito, 'kan? 277 00:15:48,366 --> 00:15:49,534 Mantan pacar. 278 00:15:50,118 --> 00:15:53,079 Orang aneh itu memberi banyak uang untuk pergi dari sini. 279 00:15:53,079 --> 00:15:55,373 Setelah kuberi tahu persembunyian Tony. 280 00:15:55,581 --> 00:15:56,791 Di mana itu? 281 00:15:57,917 --> 00:15:59,127 Aku tak mau membunuhmu. 282 00:15:59,919 --> 00:16:01,170 Sungguh. 283 00:16:01,879 --> 00:16:04,882 Namun, terkadang yang kita inginkan, atau tak inginkan, 284 00:16:05,591 --> 00:16:08,511 tak selalu sejalan dengan niat baik. 285 00:16:08,511 --> 00:16:09,637 Dent, kumohon. 286 00:16:11,222 --> 00:16:12,348 Maafkan aku. 287 00:16:12,765 --> 00:16:14,559 Kau tahu? Aku memercayaimu. 288 00:16:14,559 --> 00:16:17,937 Namun, meski aku ingin memberimu kesempatan lagi, 289 00:16:17,937 --> 00:16:20,273 memberi peluang kedua kepada orang sepertimu 290 00:16:20,982 --> 00:16:22,150 tak berguna. 291 00:16:22,150 --> 00:16:23,818 Karena kau dan yang lainnya, 292 00:16:24,610 --> 00:16:26,779 kalian bukan manusia. 293 00:16:27,238 --> 00:16:28,239 Kalian ini kanker. 294 00:16:32,326 --> 00:16:35,663 Semua tahu kanker tak diobati dengan kesempatan kedua. 295 00:16:36,914 --> 00:16:39,459 Kita harus tebas dari sumbernya. 296 00:16:40,960 --> 00:16:42,044 Kumohon, Dent. 297 00:16:42,044 --> 00:16:43,629 Kau tak perlu melakukan ini. 298 00:16:43,880 --> 00:16:46,424 Aku akan membayarmu. Kumohon. 299 00:16:46,841 --> 00:16:48,760 Tony. 300 00:16:49,469 --> 00:16:51,012 Uangmu tak ada gunanya. 301 00:16:51,012 --> 00:16:54,098 Kau tak tahu rasa sakit dan penderitaanku karenamu. 302 00:16:55,099 --> 00:16:57,268 - Namun, kau akan tahu. - Kumohon. 303 00:16:57,935 --> 00:17:00,438 Jangan. Bos Thorne dalangnya. 304 00:17:00,855 --> 00:17:04,108 Dia yang menyuruhku! 305 00:17:04,776 --> 00:17:07,069 Aku tahu, Tony. Namun, kau tetap pelakunya. 306 00:17:08,613 --> 00:17:09,447 Sebagai catatan, 307 00:17:10,490 --> 00:17:12,450 dia mungkin tak mau membunuhmu, 308 00:17:12,784 --> 00:17:14,452 tetapi aku mau. 309 00:17:23,920 --> 00:17:25,379 Astaga. Aku berhasil. 310 00:17:25,546 --> 00:17:28,424 Aku membunuh mereka semua. 311 00:17:31,052 --> 00:17:31,886 Apa-apaan? 312 00:18:02,834 --> 00:18:04,418 Ini peringatan dini. 313 00:18:04,418 --> 00:18:09,006 Kabarnya, Dent benar-benar gila. Sekarang dia mengincarmu. 314 00:18:09,006 --> 00:18:11,509 Astaga. 315 00:18:11,509 --> 00:18:13,636 Kenapa semua orang khawatir? 316 00:18:13,636 --> 00:18:17,431 Karena dia baru membunuh Tony Zito dan yang lainnya. 317 00:18:17,431 --> 00:18:22,019 Lalu dia membakar seluruh tempat itu, hanya untuk memastikan mereka semua mati. 318 00:18:22,270 --> 00:18:25,815 Jika aku kau, aku akan memanggil bala bantuan sekarang. 319 00:18:30,653 --> 00:18:31,571 Tenang, Tuan. 320 00:18:31,571 --> 00:18:34,866 Kau mungkin gegar otak. Kau harus beristirahat. 321 00:18:34,866 --> 00:18:36,909 Tidak selagi Dent mengamuk. 322 00:18:37,368 --> 00:18:38,244 Namun, Tuan... 323 00:18:38,244 --> 00:18:42,290 Jika aku penyebab Harvey begini, aku yang harus menghentikannya. 324 00:18:51,215 --> 00:18:54,135 Jake, Tommy, kalian jaga pintu belakang. 325 00:18:55,511 --> 00:18:57,013 Kalian bertiga, ikut aku. 326 00:18:57,013 --> 00:18:59,473 Aku tak berharap melihat aksi apa pun, Jagoan. 327 00:18:59,473 --> 00:19:02,184 Dent tak akan cukup gila untuk datang ke sini. 328 00:19:02,727 --> 00:19:05,771 Jika dia mencoba sesuatu, kau dan aku bisa mengalahkannya. 329 00:19:05,771 --> 00:19:07,523 Tentu saja. 330 00:19:07,732 --> 00:19:10,735 Kami sudah siap. Tim Ernie akan segera tiba. 331 00:19:14,530 --> 00:19:15,781 Itu Ernie. 332 00:19:19,744 --> 00:19:20,995 Dia tidak berhenti. 333 00:19:28,711 --> 00:19:31,589 Abaikan aku. Bawa putraku pergi dari sini. 334 00:19:37,553 --> 00:19:39,096 Baiklah, dasar... 335 00:19:40,806 --> 00:19:41,807 Apa-apaan... 336 00:19:49,899 --> 00:19:52,193 Dia di sini. Berpencar. 337 00:19:57,740 --> 00:19:59,867 Balkon. Tembak dia. 338 00:20:16,509 --> 00:20:18,552 Dent. Kau di atas? 339 00:20:19,470 --> 00:20:21,138 Tentu saja, Rupert. 340 00:20:21,847 --> 00:20:23,474 Apa maumu, Harvey? 341 00:20:23,474 --> 00:20:26,268 Yang selalu kuinginkan. Keadilan. 342 00:20:26,477 --> 00:20:28,771 Hanya itu yang tersisa, berkat kau. 343 00:20:29,021 --> 00:20:33,609 Tak ada lagi pengadilan, janji kampanye, atau birokrasi. 344 00:20:37,363 --> 00:20:41,867 Karena kini aku hakim, juri, dan algojo. 345 00:20:46,872 --> 00:20:47,707 Keadilan. 346 00:20:48,624 --> 00:20:50,543 Itu sebutanmu? 347 00:20:50,543 --> 00:20:52,628 Menyerbu rumahku. 348 00:20:52,628 --> 00:20:56,298 Membunuh setengah lusin anak buahku. Hampir membunuh putraku. 349 00:20:57,049 --> 00:21:00,511 Itu bukan keadilan bagiku, Dent. 350 00:21:00,511 --> 00:21:02,555 - Kedengarannya seperti... - Balas dendam? 351 00:21:03,055 --> 00:21:05,182 Ya. Itu juga. 352 00:21:06,017 --> 00:21:06,851 Jangan! 353 00:21:07,435 --> 00:21:08,519 Matthew, jangan! 354 00:21:08,519 --> 00:21:11,981 Jika kau ingin membunuh ayahku, kau harus melewatiku. 355 00:21:14,525 --> 00:21:16,318 Kau anak pemberani. 356 00:21:17,987 --> 00:21:20,698 Namun, aku tak bisa menolak bonus. 357 00:21:35,421 --> 00:21:36,797 Berterima kasihlah. 358 00:21:39,675 --> 00:21:41,677 Dalam semalam, kubantu kota ini... 359 00:21:41,677 --> 00:21:43,846 Kucoba menolongmu, Dent. Menyerahlah. 360 00:21:43,846 --> 00:21:45,681 Harvey Dent tak pernah menyerah. 361 00:21:45,848 --> 00:21:47,558 Itu bukan sifatku. 362 00:21:52,354 --> 00:21:53,230 Tidak! 363 00:21:53,230 --> 00:21:55,733 Aku nyaris menangkapnya! 364 00:21:55,733 --> 00:21:58,277 Kenapa kau menghentikanku? Kenapa kau... 365 00:22:00,071 --> 00:22:01,155 Kau menghentikanku. 366 00:22:01,489 --> 00:22:04,033 Syukurlah. Kau menghentikanku. 367 00:22:04,450 --> 00:22:07,244 Aku tak bisa mengendalikannya. Kau harus mengurungku. 368 00:22:08,037 --> 00:22:09,789 Kumohon. 369 00:22:09,789 --> 00:22:11,540 Sebelum dia menyakiti orang lain. 370 00:22:33,437 --> 00:22:36,482 - Pengacaramu datang. - Aku tak punya pengacara. 371 00:23:13,853 --> 00:23:15,855 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta 372 00:23:15,855 --> 00:23:17,940 Supervisor Kreasi Lady Helen