1 00:00:00,836 --> 00:00:03,505 皆さん 結果が出ました 2 00:00:03,630 --> 00:00:07,593 得票数の集計が終わり ここに発表します 3 00:00:07,718 --> 00:00:10,137 私が新たな市長です 4 00:00:16,769 --> 00:00:18,729 単なる勝利ではなく― 5 00:00:18,937 --> 00:00:22,816 新たなゴッサムへの 第一歩なのです 6 00:00:22,941 --> 00:00:26,361 法と秩序 そして正義の街に! 7 00:00:28,071 --> 00:00:31,158 新しい時代が始まります 8 00:00:31,283 --> 00:00:32,951 あの顔 どうしたの? 9 00:00:33,368 --> 00:00:37,539 そして... ゴッサムの 新時代の夜明けで... 10 00:00:37,664 --> 00:00:39,124 あの顔 見ろよ 11 00:00:39,374 --> 00:00:42,044 我々は一丸となって... 12 00:00:42,169 --> 00:00:44,338 まるで化け物だ 13 00:00:44,463 --> 00:00:46,089 よりよい街を... 14 00:00:46,590 --> 00:00:47,758 化け物よ 15 00:00:47,883 --> 00:00:49,635 よりよい街を... 16 00:00:49,760 --> 00:00:51,011 化け物め 17 00:00:51,136 --> 00:00:52,846 吐き気がするよ 18 00:00:53,096 --> 00:00:53,931 化け物! 19 00:01:05,734 --> 00:01:08,153 “デントに投票を” 20 00:01:09,196 --> 00:01:11,490 選挙では敵対したが― 21 00:01:11,615 --> 00:01:16,119 公職に就く者の中でも デントは特に優秀だ 22 00:01:16,411 --> 00:01:19,331 偉大な男で 大切な友達だ 23 00:01:19,456 --> 00:01:22,042 早く回復してほしい 24 00:01:22,167 --> 00:01:25,546 検事長の職を 辞したことについては? 25 00:01:25,671 --> 00:01:27,506 臨時の地区検事長― 26 00:01:27,631 --> 00:01:30,634 ピーター・ミッチェルに 期待する 27 00:01:31,343 --> 00:01:34,263 ミッチェルが後釜か よかったな 28 00:01:35,597 --> 00:01:39,226 あいつは賢くて 仕事熱心で― 29 00:01:39,643 --> 00:01:42,479 人を裏切る卑怯者だ 30 00:01:44,773 --> 00:01:48,318 報いを受けさせる あいつら全員だ 31 00:02:18,682 --> 00:02:21,643 バットマン・・ マントの戦士 32 00:02:31,570 --> 00:02:34,865 検事長が襲われて もう2週間になる 33 00:02:34,990 --> 00:02:37,159 まだ手掛かりがないのか 34 00:02:37,367 --> 00:02:42,456 フラスと関係者を当たったが 誰も何も知りません 35 00:02:42,623 --> 00:02:44,791 デント本人はどうだ? 36 00:02:44,958 --> 00:02:49,212 昨日また話しましたが 何も覚えてないと 37 00:02:50,088 --> 00:02:51,924 都合のいい記憶ね 38 00:02:52,382 --> 00:02:55,052 理由なく酸をかけられる? 39 00:02:55,177 --> 00:02:59,514 彼はルールを曲げることを いとわない人よ 40 00:02:59,640 --> 00:03:01,600 収賄絡みもあり得る 41 00:03:01,725 --> 00:03:06,813 彼に刑務所にぶち込まれ 恨んでる奴もいるだろう 42 00:03:07,064 --> 00:03:09,232 彼は汚職検事じゃない 43 00:03:09,441 --> 00:03:10,817 知らないだけよ 44 00:03:11,026 --> 00:03:12,486 図に乗るな 45 00:03:12,611 --> 00:03:16,406 やめろ デントは好かんが 答えが必要だ 46 00:03:16,531 --> 00:03:18,533 市長に せっつかれてる 47 00:03:18,659 --> 00:03:21,870 市長にとって犯人は恩人だ 48 00:03:21,995 --> 00:03:25,248 投票直前に 対抗馬が消えたのは― 49 00:03:25,374 --> 00:03:29,503 特にマスコミには 都合がよく見える 50 00:03:29,628 --> 00:03:33,423 とにかく本件が最優先だ 仕事にかかれ 51 00:03:40,055 --> 00:03:42,140 興味ない 帰れ 52 00:03:51,108 --> 00:03:52,234 ブルース 53 00:03:52,651 --> 00:03:54,569 着替えろ 出かけるぞ 54 00:03:54,945 --> 00:03:56,738 外に出てないだろ 55 00:03:57,614 --> 00:03:59,658 引きこもりすぎだ 56 00:04:00,575 --> 00:04:03,203 レストランを予約してある 57 00:04:03,328 --> 00:04:04,579 いや それは... 58 00:04:05,330 --> 00:04:06,748 やめた方が... 59 00:04:06,873 --> 00:04:08,500 行くべきだ 60 00:04:08,667 --> 00:04:13,005 人生を諦めた人のような 暮らしじゃないか 61 00:04:13,130 --> 00:04:15,382 君はハービー・デントだろ 62 00:04:15,841 --> 00:04:19,720 何かを諦めるなんて 君らしくないぞ 63 00:04:20,095 --> 00:04:23,223 僕と2人で街に出ないか? 64 00:04:23,557 --> 00:04:25,183 昔のように 65 00:04:26,476 --> 00:04:28,395 君は こうささやいた 66 00:04:28,687 --> 00:04:33,233 “ブルース 間違って 別の姉妹を誘ったようだ” 67 00:04:33,483 --> 00:04:37,863 あれ以来 合コンのお膳立てを 君に頼んでない 68 00:04:38,947 --> 00:04:41,658 何も食べてないじゃないか 69 00:04:41,783 --> 00:04:43,201 やめればよかった 70 00:04:43,326 --> 00:04:44,786 どうして? 71 00:04:45,370 --> 00:04:47,330 皆の視線を感じる 72 00:04:47,456 --> 00:04:49,166 皆 君の味方だ 73 00:04:49,291 --> 00:04:51,418 それを分からせたかった 74 00:04:51,543 --> 00:04:53,670 君の人生は終わってない 75 00:04:53,795 --> 00:04:57,632 デント またこうして会えて うれしいよ 76 00:04:57,758 --> 00:05:01,344 ありがとう サム 私もうれしい 77 00:05:02,971 --> 00:05:07,267 どうせ陰で笑ってるんだろ 嫉妬深い奴め 78 00:05:09,061 --> 00:05:11,897 すまない つい口を突いて 79 00:05:12,147 --> 00:05:14,941 ひどい目に遭ったせいだ 80 00:05:15,067 --> 00:05:18,153 実は それも 食事に誘った理由だ 81 00:05:18,278 --> 00:05:21,364 話せば 楽になるんじゃないか? 82 00:05:21,490 --> 00:05:23,784 事件のことを 友達にな 83 00:05:24,159 --> 00:05:26,870 新聞には “何も覚えてない”と 84 00:05:27,871 --> 00:05:30,624 ああ その通りだ 85 00:05:30,916 --> 00:05:33,210 だが今も そうなのか? 86 00:05:33,585 --> 00:05:35,670 どういう意味だ 87 00:05:35,796 --> 00:05:37,631 全く覚えてないのか? 88 00:05:38,173 --> 00:05:41,968 誰かと思えば デント 社会復帰したのか 89 00:05:42,094 --> 00:05:44,012 君がいないと寂しい 90 00:05:44,721 --> 00:05:46,640 そうか ありがとう 91 00:05:47,724 --> 00:05:48,892 キザな野郎だ 92 00:05:49,101 --> 00:05:52,771 にやけ面を 削り取ってやればよかった 93 00:05:53,188 --> 00:05:53,980 ハービー 94 00:05:55,107 --> 00:05:56,191 すまない 95 00:05:57,859 --> 00:05:59,069 いいんだ 96 00:05:59,528 --> 00:06:02,197 それで 君を襲った奴だが― 97 00:06:02,322 --> 00:06:05,367 顔を見てないか? 何か言われた? 98 00:06:05,492 --> 00:06:07,077 顔をどうしたの? 99 00:06:07,202 --> 00:06:10,205 犯人に心当たりはないか? 100 00:06:10,372 --> 00:06:12,249 おい 見てみろよ 101 00:06:12,374 --> 00:06:15,919 受刑者に恨まれてるのかも しれない 102 00:06:16,378 --> 00:06:18,213 聞いてるのか? 103 00:06:18,588 --> 00:06:19,256 ハービー? 104 00:06:19,381 --> 00:06:21,633 お気に召しました? 105 00:06:21,758 --> 00:06:24,136 会計を頼むよ 106 00:06:24,261 --> 00:06:26,429 “お気に召しました?”か 107 00:06:27,931 --> 00:06:29,891 “お気に召しました?” 108 00:06:30,100 --> 00:06:30,809 おい 109 00:06:30,934 --> 00:06:33,770 あんたらの本音は分かってる 110 00:06:33,895 --> 00:06:36,273 本当に知りたいのは― 111 00:06:36,398 --> 00:06:37,858 これなんだろ? 112 00:06:38,692 --> 00:06:40,110 ハービー やめろ 113 00:06:40,735 --> 00:06:42,988 皆 これが見たいのさ 114 00:06:43,113 --> 00:06:46,116 いいだろう 今夜はツイてるぞ 115 00:06:46,241 --> 00:06:49,828 驚きの見せ物を 間近で見せてやる 116 00:06:53,582 --> 00:06:57,502 そうだ じっくり見るといい 117 00:06:59,004 --> 00:07:02,632 どうかな? お気に召したかな? 118 00:07:02,883 --> 00:07:05,677 違うか? じゃあ言ってみろ 119 00:07:06,094 --> 00:07:06,803 言え! 120 00:07:07,137 --> 00:07:07,846 ハービー 121 00:07:28,533 --> 00:07:31,036 デントは何か隠してる 122 00:07:31,161 --> 00:07:33,246 それを確認した代償が 123 00:07:33,371 --> 00:07:34,456 代償だと? 124 00:07:34,789 --> 00:07:40,420 絶望しているデント氏を 旦那様は追い詰めました 125 00:07:40,545 --> 00:07:43,465 犯人を捕まえたいからだ 126 00:07:43,590 --> 00:07:47,677 分かってますが 今夜の旦那様のやり方は... 127 00:07:47,802 --> 00:07:53,725 彼も法廷で小物に圧力をかけ 大きな獲物に迫っていた 128 00:07:53,850 --> 00:07:54,935 それと同じだ 129 00:07:55,060 --> 00:07:58,855 デント氏のことを お考えください 130 00:07:58,980 --> 00:08:02,692 今の あの方は 以前とは違います 131 00:08:07,864 --> 00:08:09,616 私が化け物だと? 132 00:08:09,866 --> 00:08:12,035 あの男こそ化け物だ 133 00:08:12,160 --> 00:08:14,579 なぜ私が こんな目に... 134 00:08:15,997 --> 00:08:17,916 いや 違う 135 00:08:18,124 --> 00:08:21,169 これは身から出たサビだ 136 00:08:21,294 --> 00:08:24,798 私は卑劣なことをした だが― 137 00:08:25,423 --> 00:08:28,426 その報いは受けたはずだ 138 00:08:28,551 --> 00:08:33,890 ソーンと手下たちは 今も贅沢な暮らしをしている 139 00:08:34,015 --> 00:08:37,852 だが それも長くは続かない 140 00:08:37,978 --> 00:08:39,729 助けてくれ! 141 00:08:39,854 --> 00:08:42,649 黙れ ジジイ 財布をよこせ 142 00:08:51,324 --> 00:08:52,284 大丈夫か? 143 00:08:52,534 --> 00:08:55,287 ああ もう大丈夫... 144 00:08:55,412 --> 00:08:57,122 それはよかった 145 00:08:57,330 --> 00:09:00,208 それじゃ こいつはどうする? 146 00:09:00,333 --> 00:09:03,211 警察に お仕置きさせるか? 147 00:09:03,628 --> 00:09:05,588 我々が裁くか? 148 00:09:05,714 --> 00:09:08,300 待て そんなことは... 149 00:09:08,425 --> 00:09:10,385 コインで決めよう 150 00:09:10,510 --> 00:09:12,554 表なら警察に渡す 151 00:09:12,679 --> 00:09:13,388 裏なら― 152 00:09:16,141 --> 00:09:16,975 渡さない 153 00:09:17,100 --> 00:09:20,770 人の命を コインなどで決められない 154 00:09:23,606 --> 00:09:25,400 そうかもな 155 00:09:26,151 --> 00:09:28,653 それでも戒めが必要だ 156 00:09:28,778 --> 00:09:30,363 やめてくれ! 157 00:09:33,575 --> 00:09:36,077 モントーヤ 信じてくれ 158 00:09:36,202 --> 00:09:38,621 つまり こういうこと? 159 00:09:38,747 --> 00:09:43,877 今回は老人から 金を盗んでいたわけじゃない 160 00:09:44,002 --> 00:09:46,963 なのに何者かに膝を撃たれた 161 00:09:47,380 --> 00:09:48,423 そうなの? 162 00:09:48,548 --> 00:09:51,718 化け物みたいな奴だった 163 00:09:51,843 --> 00:09:54,637 奴の顔の片側は― 164 00:09:55,430 --> 00:09:57,599 溶けてるようだった 165 00:09:57,849 --> 00:09:59,017 連行して 166 00:09:59,142 --> 00:10:01,603 ウソじゃない 信じてくれ 167 00:10:02,854 --> 00:10:04,564 犯人はデントか? 168 00:10:04,689 --> 00:10:06,149 万一のために― 169 00:10:06,566 --> 00:10:09,569 デントの様子を見に行きます 170 00:10:09,861 --> 00:10:11,404 内密にな 171 00:10:11,529 --> 00:10:14,532 彼が犯人なら 噂がすぐ広まり― 172 00:10:14,949 --> 00:10:16,951 マズいことになる 173 00:10:26,169 --> 00:10:27,462 デントさん? 174 00:10:27,587 --> 00:10:29,881 ハービー いますか? 175 00:10:30,006 --> 00:10:31,925 モントーヤです 176 00:10:32,050 --> 00:10:34,010 様子を確認に... 177 00:10:35,011 --> 00:10:36,596 来ました 178 00:10:43,186 --> 00:10:48,149 “バー” 179 00:10:54,197 --> 00:10:56,116 エミール・ポッター 180 00:10:56,241 --> 00:10:57,409 知り合いか? 181 00:10:57,951 --> 00:11:01,788 ソーンの手下 トニー・ジトーを捜してる 182 00:11:00,745 --> 00:11:04,499 “ゴッサム市警察” 183 00:11:06,167 --> 00:11:09,379 ジトーなど知らん ソーンもな 184 00:11:09,879 --> 00:11:10,964 おい 185 00:11:11,548 --> 00:11:13,007 見た顔だな 186 00:11:13,466 --> 00:11:16,386 俺をぶち込もうとした検事か 187 00:11:16,511 --> 00:11:17,512 そうだ 188 00:11:17,637 --> 00:11:20,223 だが有罪にできなかった 189 00:11:20,723 --> 00:11:21,891 その理由は? 190 00:11:26,938 --> 00:11:31,151 ソーンのせいで 重要証人が消えたからだ 191 00:11:31,276 --> 00:11:34,529 早く答えろ ジトーはどこだ 192 00:11:34,654 --> 00:11:36,448 知らない 本当だ 193 00:11:38,283 --> 00:11:40,535 待て 知ってるよ 194 00:11:40,660 --> 00:11:43,121 奴の女を知ってる 195 00:11:43,705 --> 00:11:45,707 マギー・ケインだ 196 00:11:46,666 --> 00:11:49,419 エミール 最初からそう言え 197 00:11:55,925 --> 00:11:57,385 化け物め 198 00:12:08,771 --> 00:12:11,065 今日は2打席ノーヒット 199 00:12:12,400 --> 00:12:14,068 やった! 200 00:12:14,194 --> 00:12:16,863 父さん やっぱり好調だ 201 00:12:19,616 --> 00:12:22,118 ソーンさん 失礼します 202 00:12:23,661 --> 00:12:27,790 息子との時間を 邪魔するほどの話か? 203 00:12:27,916 --> 00:12:33,588 デントが復讐に来そうです 放置しておけません 204 00:12:33,796 --> 00:12:38,218 奴は検事時代にも 俺に手出しできなかった 205 00:12:38,343 --> 00:12:42,347 それに この家は 手下が24時間 見張ってる 206 00:12:42,472 --> 00:12:43,806 いわば要塞だ 207 00:12:44,182 --> 00:12:48,853 もういいかな? 息子と試合に賭けてるんでね 208 00:12:54,692 --> 00:12:55,693 ペニーワース 209 00:12:55,818 --> 00:12:58,571 警察無線に情報が入りました 210 00:12:58,696 --> 00:13:01,741 デントらしき男が エミール・ポッターを― 211 00:13:01,866 --> 00:13:03,159 襲ったそうです 212 00:13:03,284 --> 00:13:06,496 ソーンの配下の殺し屋だな 213 00:13:06,621 --> 00:13:11,334 デントがソーンの手下を 狙っているとしたら... 214 00:13:11,459 --> 00:13:15,255 デントの目的は 襲撃の黒幕への復讐だ 215 00:13:15,380 --> 00:13:18,883 お二人で出かけた 約1時間後です 216 00:13:19,008 --> 00:13:20,426 答えが欲しかった 217 00:13:20,552 --> 00:13:22,053 そうでしょうね 218 00:13:22,178 --> 00:13:25,723 事態が悪化してる時に 無駄話はやめろ 219 00:13:34,899 --> 00:13:36,317 何よ 220 00:13:37,026 --> 00:13:38,570 トニー・ジトーは? 221 00:13:38,778 --> 00:13:41,614 ここにはいないわ 帰って 222 00:13:45,243 --> 00:13:47,912 すまない 彼に話があるんだ 223 00:13:48,705 --> 00:13:50,206 残念だね 224 00:13:50,331 --> 00:13:53,501 彼 ヤバいことしたみたいで 225 00:13:53,626 --> 00:13:56,045 ソーンが どこかに匿かくまった 226 00:13:56,170 --> 00:13:57,213 クソ! 227 00:13:58,214 --> 00:14:00,091 居所に心当たりは? 228 00:14:00,341 --> 00:14:03,261 なんで教えなきゃ いけないの? 229 00:14:03,469 --> 00:14:06,681 その理由はいくつもある 230 00:14:06,806 --> 00:14:10,018 “病院” 231 00:14:15,690 --> 00:14:18,443 デントは何の用で来た? 232 00:14:22,989 --> 00:14:26,576 “アイボリー・ホテル” 233 00:14:28,536 --> 00:14:30,079 見てみろよ 234 00:14:30,246 --> 00:14:32,040 いいカードが揃った 235 00:14:33,249 --> 00:14:36,836 お前らとの潜伏生活も 悪くない 236 00:14:37,086 --> 00:14:39,005 せいぜい楽しめ ジトー 237 00:14:39,130 --> 00:14:42,300 デントの件は じきに立ち消えだ 238 00:14:43,134 --> 00:14:46,971 奴の鼻をへし折ったのを 褒めてほしいね 239 00:14:47,597 --> 00:14:48,473 おい 240 00:14:48,848 --> 00:14:51,768 焦げ臭いぞ 何かが燃えてる 241 00:14:54,646 --> 00:14:55,772 座ってろ 242 00:14:58,566 --> 00:15:00,526 何事だ? これって... 243 00:15:19,921 --> 00:15:21,339 やあ トニー 244 00:15:26,552 --> 00:15:28,513 “ゴッサム航空” 245 00:15:30,890 --> 00:15:31,933 旅行か? 246 00:15:33,101 --> 00:15:34,102 やめとけ 247 00:15:37,980 --> 00:15:39,691 先客がいたのか 248 00:15:39,816 --> 00:15:42,610 イカした顔の男が来たわ 249 00:15:42,735 --> 00:15:45,405 船とでも戦ったのかしらね 250 00:15:45,530 --> 00:15:48,408 彼氏の居所を聞かれたか? 251 00:15:48,533 --> 00:15:50,118 今じゃ“元彼”よ 252 00:15:50,243 --> 00:15:53,162 トニーの居所を教えたら― 253 00:15:53,287 --> 00:15:55,498 街を出るお金をくれた 254 00:15:55,623 --> 00:15:57,083 奴はどこだ? 255 00:15:58,000 --> 00:16:01,629 君を殺したくはない 本当だ トニー 256 00:16:01,796 --> 00:16:05,216 だが 大義のために 自分の気持ちを― 257 00:16:05,508 --> 00:16:08,428 曲げなきゃいけない時もある 258 00:16:08,553 --> 00:16:09,971 デント 頼む 259 00:16:10,847 --> 00:16:12,640 悪いと思ってる 260 00:16:12,765 --> 00:16:15,226 その言葉を信じるよ 261 00:16:15,351 --> 00:16:17,854 許してやりたいところだが 262 00:16:17,979 --> 00:16:22,066 君たちを許しても ロクなことがない 263 00:16:22,191 --> 00:16:24,152 君のような連中は― 264 00:16:24,277 --> 00:16:27,071 人間じゃないからだ 265 00:16:27,196 --> 00:16:28,448 社会のガンだ 266 00:16:32,326 --> 00:16:36,038 ガン細胞を 放置したりしないだろ? 267 00:16:37,039 --> 00:16:39,959 根こそぎ切除する必要がある 268 00:16:40,918 --> 00:16:43,129 こんなこと やめてくれ 269 00:16:43,254 --> 00:16:44,922 金で解決しよう 270 00:16:45,590 --> 00:16:46,466 頼む 271 00:16:46,841 --> 00:16:49,051 おい トニー 272 00:16:49,427 --> 00:16:50,928 金じゃダメだ 273 00:16:51,053 --> 00:16:54,098 君のせいで どれだけ苦しんだか― 274 00:16:55,016 --> 00:16:56,601 思い知らせてやる 275 00:16:56,726 --> 00:16:57,810 お願いだ 276 00:16:57,935 --> 00:16:59,145 やめてくれ 277 00:16:59,270 --> 00:17:00,688 ソーンのせいだ 278 00:17:00,855 --> 00:17:04,650 俺はソーンの指示に 従っただけ 279 00:17:04,776 --> 00:17:07,695 やったことに変わりはない 280 00:17:08,613 --> 00:17:09,697 言っとくが― 281 00:17:10,364 --> 00:17:14,660 もう一人の自分と違い 俺は君を殺したい 282 00:17:23,836 --> 00:17:25,379 どうしよう 283 00:17:25,505 --> 00:17:28,591 彼らを全員 殺してしまった 284 00:17:31,135 --> 00:17:31,886 何だ? 285 00:18:02,708 --> 00:18:04,418 忠告しておく 286 00:18:04,544 --> 00:18:09,006 デントが完全にイカれて あんたを狙ってる 287 00:18:09,131 --> 00:18:13,553 やめてくれ なぜ皆 そんなに心配するんだ 288 00:18:13,678 --> 00:18:17,431 彼はトニーと 奴の護衛を殺した 289 00:18:17,557 --> 00:18:22,186 ご丁寧に火を放つほどの 徹底ぶりだよ 290 00:18:22,395 --> 00:18:26,232 俺があんたなら 警備を強化する 291 00:18:30,611 --> 00:18:34,866 脳振盪しんとうが心配ですので お休みください 292 00:18:34,991 --> 00:18:36,909 デントを止めねば 293 00:18:37,243 --> 00:18:37,869 ですが... 294 00:18:37,994 --> 00:18:42,456 僕が彼を追い詰めたのなら 止めねばならない 295 00:18:51,215 --> 00:18:54,468 ジェイクとトミーは 裏口を見張れ 296 00:18:55,428 --> 00:18:56,971 お前らは俺と 297 00:18:57,096 --> 00:19:02,143 デントは ここに現れるほど イカれてはいない 298 00:19:02,727 --> 00:19:05,605 現れたら2人で倒せばいい 299 00:19:05,730 --> 00:19:07,481 ああ そうだな 300 00:19:07,607 --> 00:19:10,735 アーニーたちも すぐ来ます 301 00:19:14,447 --> 00:19:15,948 アーニーですね 302 00:19:19,744 --> 00:19:20,995 突進してる 303 00:19:28,669 --> 00:19:31,797 俺はいい 息子を安全な場所へ 304 00:19:37,553 --> 00:19:39,764 君という奴は... 305 00:19:40,806 --> 00:19:42,058 これは... 306 00:19:49,899 --> 00:19:52,234 侵入された 捜せ! 307 00:19:57,698 --> 00:19:59,867 2階だ 捕まえろ 308 00:20:16,592 --> 00:20:18,761 デント 君なんだろ? 309 00:20:19,303 --> 00:20:21,764 サンタクロースではない 310 00:20:22,014 --> 00:20:23,349 望みは何だ 311 00:20:23,474 --> 00:20:26,519 ずっと求めてた裁きだよ 312 00:20:26,644 --> 00:20:28,938 今の俺には それしかない 313 00:20:29,063 --> 00:20:32,316 法廷も選挙公約も もう失った 314 00:20:32,441 --> 00:20:33,943 お役所仕事もだ 315 00:20:37,405 --> 00:20:42,201 今の俺は判事であり 陪審員であり 死刑執行人だ 316 00:20:46,706 --> 00:20:48,040 裁きだと? 317 00:20:48,624 --> 00:20:50,543 これが裁きか? 318 00:20:50,668 --> 00:20:56,590 家に押し入り 俺の手下を殺し 息子の命も奪いかけた 319 00:20:57,049 --> 00:21:01,512 こんなものは裁きじゃない むしろ... 320 00:21:01,637 --> 00:21:02,888 復讐か? 321 00:21:03,014 --> 00:21:03,973 そうだ 322 00:21:04,432 --> 00:21:05,766 復讐でもある 323 00:21:05,975 --> 00:21:06,976 やめろ! 324 00:21:07,393 --> 00:21:08,394 マシュー! 325 00:21:08,519 --> 00:21:12,148 父さんを殺すなら 僕が相手になる 326 00:21:14,608 --> 00:21:16,777 その勇気は立派だが― 327 00:21:18,195 --> 00:21:21,073 一石二鳥は大好きだ 328 00:21:35,421 --> 00:21:37,048 感謝してほしいね 329 00:21:39,592 --> 00:21:41,635 俺の方が悪を退治し... 330 00:21:41,761 --> 00:21:43,846 君を助けたいんだ 331 00:21:43,971 --> 00:21:47,641 ここで諦めるなんて 俺らしくない 332 00:21:52,271 --> 00:21:53,230 ウソだ! 333 00:21:53,439 --> 00:21:55,733 奴を殺せたのに 334 00:21:55,858 --> 00:21:58,611 なぜ俺を止めたんだ なぜ... 335 00:22:00,071 --> 00:22:01,322 止めた 336 00:22:01,447 --> 00:22:04,200 私を止めてくれたのか 337 00:22:04,325 --> 00:22:07,244 制御できない 収監してくれ 338 00:22:07,953 --> 00:22:11,707 頼む また誰かを 傷つけてしまう 339 00:22:33,354 --> 00:22:34,855 弁護士が来てる 340 00:22:34,980 --> 00:22:36,982 私に弁護士はいない 341 00:23:14,103 --> 00:23:16,105 日本語字幕 宮坂 愛