1
00:00:00,878 --> 00:00:03,589
Damas y caballeros,
tenemos los resultados.
2
00:00:03,589 --> 00:00:05,382
Finalizó el conteo de votos
3
00:00:05,382 --> 00:00:07,676
y humildemente les anuncio
4
00:00:07,676 --> 00:00:10,053
que soy el nuevo alcalde de Ciudad Gótica.
5
00:00:16,727 --> 00:00:18,729
Esto es más que un triunfo electoral.
6
00:00:18,896 --> 00:00:22,566
Es el primer paso
hacia la construcción de una nueva ciudad.
7
00:00:22,900 --> 00:00:26,195
{\an8}Una ciudad donde imperen
la ley, el orden y la justicia.
8
00:00:28,030 --> 00:00:29,782
¡Sí!
9
00:00:29,782 --> 00:00:31,241
Llegó un nuevo día...
10
00:00:31,241 --> 00:00:32,701
¿Qué tiene en la cara?
11
00:00:33,368 --> 00:00:34,203
Y...
12
00:00:34,953 --> 00:00:37,873
Nace el sol en Ciudad Gótica y...
13
00:00:37,873 --> 00:00:38,832
Mírenlo.
14
00:00:39,416 --> 00:00:42,044
- Porque juntos vamos a construir...
- Qué asco.
15
00:00:42,044 --> 00:00:44,338
Parece un monstruo.
16
00:00:44,338 --> 00:00:45,964
Podemos construir un...
17
00:00:46,548 --> 00:00:47,758
Monstruo.
18
00:00:47,758 --> 00:00:49,802
{\an8}- Un mejor...
- Dios. ¿Qué le pasó?
19
00:00:49,802 --> 00:00:50,719
{\an8}Qué monstruo.
20
00:00:51,261 --> 00:00:52,554
Voy a vomitar.
21
00:00:53,013 --> 00:00:53,847
¡Monstruo!
22
00:01:09,154 --> 00:01:11,490
Si bien hace poco fue mi rival,
23
00:01:11,490 --> 00:01:16,078
Harvey Dent siempre ha sido, para mí,
uno de nuestros mejores funcionarios.
24
00:01:16,411 --> 00:01:19,164
Un gran hombre y un querido amigo.
25
00:01:19,414 --> 00:01:22,042
Le deseo una pronta recuperación.
26
00:01:22,042 --> 00:01:25,587
¿Algún comentario
sobre su renuncia inesperada?
27
00:01:25,587 --> 00:01:27,631
Solo diré que confío plenamente
28
00:01:27,631 --> 00:01:30,634
en Peter Mitchell, el nuevo fiscal.
29
00:01:31,468 --> 00:01:34,096
Mitchell es el nuevo fiscal.
Me alegro por él.
30
00:01:35,639 --> 00:01:39,226
Siempre fue inteligente,
dedicado, trabajador
31
00:01:39,434 --> 00:01:42,479
y sobre todo, traicionero.
32
00:01:44,731 --> 00:01:45,691
Me las va a pagar.
33
00:01:46,441 --> 00:01:48,235
Todos me las van a pagar.
34
00:02:19,349 --> 00:02:21,643
{\an8}BATMAN: EL ENMASCARADO
35
00:02:29,568 --> 00:02:31,320
POLICÍA
36
00:02:31,528 --> 00:02:34,990
Hace dos semanas
que atacaron a nuestro fiscal,
37
00:02:34,990 --> 00:02:37,159
¿y aún no sabemos nada?
38
00:02:37,159 --> 00:02:38,744
Así es.
39
00:02:38,744 --> 00:02:40,996
Hablamos con nuestros contactos.
40
00:02:40,996 --> 00:02:42,456
Ninguno sabe nada.
41
00:02:42,456 --> 00:02:44,791
¿Y Dent? ¿Alguna novedad de él?
42
00:02:44,791 --> 00:02:46,752
Lo volví a llamar ayer.
43
00:02:46,752 --> 00:02:49,212
Todavía no recuerda nada del ataque.
44
00:02:50,172 --> 00:02:51,590
Sí, claro.
45
00:02:52,382 --> 00:02:54,885
Nadie te arroja ácido a la cara porque sí.
46
00:02:55,010 --> 00:02:56,845
Nunca le costó torcer las reglas.
47
00:02:56,845 --> 00:02:59,056
Quién sabe en qué estaba metido.
48
00:02:59,556 --> 00:03:01,642
Quizá se metió con quien no debía.
49
00:03:01,642 --> 00:03:02,976
O tenía enemigos
50
00:03:02,976 --> 00:03:05,062
porque encerró a muchos cretinos.
51
00:03:05,062 --> 00:03:06,521
¿Qué dices, Montoya?
52
00:03:07,064 --> 00:03:09,232
Dent no era santo, pero tampoco corrupto.
53
00:03:09,232 --> 00:03:10,609
Tú eres el experto.
54
00:03:11,068 --> 00:03:12,569
Ten cuidado, compañera.
55
00:03:12,569 --> 00:03:13,695
Suficiente.
56
00:03:13,695 --> 00:03:16,323
Tampoco lo admiro,
pero necesitamos respuestas.
57
00:03:16,573 --> 00:03:18,575
El alcalde me está presionando.
58
00:03:18,951 --> 00:03:21,995
Uno pensaría
que querría premiar al culpable.
59
00:03:21,995 --> 00:03:25,207
Lo que le pasó al rival
tan cerca de las elecciones
60
00:03:25,207 --> 00:03:28,001
les conviene demasiado a ciertas personas.
61
00:03:28,001 --> 00:03:29,586
Sobre todo, a la prensa.
62
00:03:29,586 --> 00:03:31,797
En resumen, lo de Dent es prioridad.
63
00:03:31,797 --> 00:03:32,839
Así que a trabajar.
64
00:03:40,013 --> 00:03:42,015
No me interesa. Largo.
65
00:03:51,108 --> 00:03:51,942
¿Bruce?
66
00:03:52,609 --> 00:03:54,569
Vístete, amigo. Vamos a salir.
67
00:03:54,987 --> 00:03:56,488
Llevas mucho tiempo encerrado.
68
00:03:57,823 --> 00:03:59,408
Sí, demasiado.
69
00:04:00,617 --> 00:04:03,286
Vamos. Reservé una mesa en Utterson's.
70
00:04:03,286 --> 00:04:04,496
No, es que...
71
00:04:05,414 --> 00:04:06,832
No, no creo que...
72
00:04:06,832 --> 00:04:08,500
Es lo que necesitas.
73
00:04:08,500 --> 00:04:10,919
No puedes encerrarte así, a oscuras,
74
00:04:10,919 --> 00:04:12,546
como si te hubieras rendido.
75
00:04:13,171 --> 00:04:15,257
Por favor, eres Harvey Dent.
76
00:04:15,841 --> 00:04:17,259
Nunca renuncias.
77
00:04:17,634 --> 00:04:19,428
No es tu naturaleza.
78
00:04:20,178 --> 00:04:23,056
¿Qué dices? Tú y yo por la ciudad,
79
00:04:23,598 --> 00:04:24,641
como antes.
80
00:04:26,560 --> 00:04:28,311
Y me dijiste en voz baja:
81
00:04:28,854 --> 00:04:33,150
"¿Bruce? Creo
que nos equivocamos de hermanas".
82
00:04:33,775 --> 00:04:37,279
Nunca más te dejé organizar
una doble cita a ciegas.
83
00:04:38,989 --> 00:04:41,825
Vamos, Harvey. No comiste nada.
84
00:04:41,825 --> 00:04:43,243
Salir fue un error.
85
00:04:43,243 --> 00:04:44,786
¿Cómo? ¿Por qué?
86
00:04:45,412 --> 00:04:47,414
Siento cómo me miran.
87
00:04:47,414 --> 00:04:49,041
Todos ellos son tus amigos.
88
00:04:49,249 --> 00:04:51,084
Te traje para que lo vieras.
89
00:04:51,585 --> 00:04:53,795
Tu vida no se acabó. Solo...
90
00:04:53,795 --> 00:04:54,963
Harvey Dent.
91
00:04:54,963 --> 00:04:57,758
Qué bueno verte saliendo de nuevo.
92
00:04:58,717 --> 00:05:01,094
Gracias, Sam. También me alegro de verte.
93
00:05:03,013 --> 00:05:05,057
Ese idiota debe estar disfrutándolo.
94
00:05:05,057 --> 00:05:07,142
Siempre fue un gusano envidioso.
95
00:05:09,061 --> 00:05:09,895
Perdón.
96
00:05:10,520 --> 00:05:11,855
Pensé en voz alta.
97
00:05:12,105 --> 00:05:14,733
No importa. La estás pasando mal.
98
00:05:15,067 --> 00:05:17,986
Es más, también por eso te invité.
99
00:05:18,403 --> 00:05:20,489
Pensé que te ayudaría conversar
100
00:05:21,531 --> 00:05:23,784
del incidente con un amigo.
101
00:05:23,950 --> 00:05:26,787
Dicen los periódicos
que no te acuerdas de nada.
102
00:05:27,871 --> 00:05:30,207
Sí. Es cierto.
103
00:05:30,999 --> 00:05:33,001
¿Y sigues sin acordarte?
104
00:05:33,919 --> 00:05:37,339
-¿Cómo?
-¿No te acuerdas de nada?
105
00:05:38,256 --> 00:05:39,633
Miren quién apareció.
106
00:05:39,633 --> 00:05:41,968
Harvey Dent. Bienvenido, amigo.
107
00:05:41,968 --> 00:05:43,970
Este lugar no ha sido lo mismo sin ti.
108
00:05:44,805 --> 00:05:46,306
Claro. Gracias.
109
00:05:47,682 --> 00:05:48,892
Qué idiota arrogante.
110
00:05:49,267 --> 00:05:52,521
Le arrancaría de la cara
esa sonrisa de baboso.
111
00:05:53,105 --> 00:05:53,939
Harvey.
112
00:05:55,148 --> 00:05:55,982
Perdón.
113
00:05:57,943 --> 00:05:58,777
No es nada.
114
00:05:59,611 --> 00:06:02,030
El que te atacó...
115
00:06:02,322 --> 00:06:03,490
¿No lo viste?
116
00:06:03,740 --> 00:06:05,534
¿Te dijo algo? ¿O...?
117
00:06:05,534 --> 00:06:07,202
¿Qué le pasó en la cara?
118
00:06:07,202 --> 00:06:10,205
¿O se te ocurre quién pudo hacerte esto?
119
00:06:10,205 --> 00:06:12,165
Por Dios. Míralo.
120
00:06:12,415 --> 00:06:15,168
-¿Algún convicto resentido?
- No puede ser.
121
00:06:15,168 --> 00:06:18,004
Harvey, ¿me estás escuchando?
122
00:06:18,588 --> 00:06:20,507
-¿Harvey?
-¿Cómo vamos?
123
00:06:20,507 --> 00:06:21,758
¿Todo bien?
124
00:06:21,758 --> 00:06:24,261
Creo que vamos a pedirte la cuenta.
125
00:06:24,261 --> 00:06:25,512
¿Está todo bien?
126
00:06:27,973 --> 00:06:30,892
-¿Está todo bien?
- Oye.
127
00:06:30,892 --> 00:06:33,770
¿Crees que no sé por qué preguntas?
128
00:06:33,770 --> 00:06:37,607
¿Qué es lo que quieres saber?
Miren. ¿Qué tal si les muestro?
129
00:06:38,692 --> 00:06:39,943
Harvey, basta.
130
00:06:40,777 --> 00:06:42,863
Esto es lo que quieren ver, ¿no?
131
00:06:42,863 --> 00:06:46,116
Tienen suerte, amigos.
132
00:06:46,116 --> 00:06:49,452
¡Les tocó primera fila
en el circo de los monstruos!
133
00:06:49,452 --> 00:06:51,663
- Qué asco, ¿no?
- Dios mío.
134
00:06:52,372 --> 00:06:54,499
- Mírale la cara.
- Así es.
135
00:06:54,499 --> 00:06:57,294
Miren bien. Todos ustedes.
136
00:06:58,962 --> 00:07:00,547
¿Qué te parece, linda?
137
00:07:00,547 --> 00:07:02,382
¿Que estoy bien?
138
00:07:02,716 --> 00:07:05,677
¿No? Adelante, dímelo.
139
00:07:06,219 --> 00:07:07,554
-¡Dímelo!
- Harvey.
140
00:07:28,575 --> 00:07:31,077
Dent oculta algo. Se le notaba.
141
00:07:31,077 --> 00:07:33,288
¿Y valió la pena saber eso?
142
00:07:33,288 --> 00:07:34,372
¿De qué hablas?
143
00:07:34,748 --> 00:07:37,918
El Sr. Dent está destrozado
y en un estado frágil.
144
00:07:37,918 --> 00:07:40,420
Y usted lo llevó al límite.
145
00:07:40,420 --> 00:07:41,588
No seas absurdo.
146
00:07:41,588 --> 00:07:43,632
Quiero atrapar a los que lo atacaron.
147
00:07:43,632 --> 00:07:44,799
Ya lo sé.
148
00:07:44,966 --> 00:07:47,844
Solo digo que su táctica de hoy fue...
149
00:07:47,844 --> 00:07:50,513
Harvey Dent llevaba al límite
a todos los acusados.
150
00:07:51,014 --> 00:07:53,683
Aplastaba a los insectos
para llegar al pez gordo.
151
00:07:53,892 --> 00:07:55,101
Para eso lo presioné.
152
00:07:55,101 --> 00:07:58,480
Pero piense en el pobre hombre, señor.
153
00:07:58,980 --> 00:08:02,692
No sé lo que era antes,
pero no creo que hoy sea el mismo.
154
00:08:07,864 --> 00:08:09,157
¿Me tratan de monstruo?
155
00:08:09,866 --> 00:08:12,035
Monstruos son los que me hicieron esto.
156
00:08:12,035 --> 00:08:14,287
No me lo merezco. Nada de esto.
157
00:08:16,039 --> 00:08:20,710
No. No es así.
158
00:08:21,336 --> 00:08:24,464
Hice cosas terribles.
159
00:08:25,423 --> 00:08:27,842
Pero ¿acaso no pagué mis pecados?
160
00:08:28,593 --> 00:08:33,890
Mientras que Thorne y los suyos andan
divirtiéndose y dándose la gran vida.
161
00:08:33,890 --> 00:08:37,894
Eso se va a acabar. Se va a acabar.
162
00:08:37,894 --> 00:08:39,729
¡Auxilio!
163
00:08:39,729 --> 00:08:41,064
Cállate, viejo.
164
00:08:41,439 --> 00:08:42,941
Dame tu billetera y...
165
00:08:51,324 --> 00:08:52,284
¿Está bien, señor?
166
00:08:52,701 --> 00:08:55,829
- Sí, estoy...
- Bien.
167
00:08:56,329 --> 00:09:00,208
Dígame, ¿qué hacemos con este tipo?
168
00:09:00,208 --> 00:09:03,253
¿Se lo dejamos a la policía
y que lo castiguen?
169
00:09:03,712 --> 00:09:05,422
¿O hacemos justicia nosotros?
170
00:09:05,755 --> 00:09:08,425
Espere. No querrá decir...
171
00:09:08,425 --> 00:09:10,468
Hagamos una cosa. Arrojemos la moneda.
172
00:09:10,468 --> 00:09:12,554
Cara, lo llevamos a la policía.
173
00:09:12,554 --> 00:09:13,471
Cruz...
174
00:09:16,182 --> 00:09:17,058
no lo llevamos.
175
00:09:17,183 --> 00:09:20,687
Pare. No apostaré
la vida de nadie con una moneda.
176
00:09:23,690 --> 00:09:25,400
Sí, puede que tenga razón.
177
00:09:26,192 --> 00:09:28,695
Pero este animal debe aprender la lección.
178
00:09:28,695 --> 00:09:30,155
¡No!
179
00:09:33,616 --> 00:09:36,036
Te digo la verdad, Montoya. Lo juro.
180
00:09:36,369 --> 00:09:39,539
¿O sea que estabas tranquilo
en el callejón,
181
00:09:39,539 --> 00:09:42,292
sin querer robarle la billetera
a ningún jubilado,
182
00:09:42,292 --> 00:09:44,085
como las tres veces que te llevamos,
183
00:09:44,085 --> 00:09:46,588
y un tipo te dio un tiro
en la rodilla porque sí?
184
00:09:47,339 --> 00:09:48,590
¿Eso vas a decir, Benny?
185
00:09:48,590 --> 00:09:51,801
Sí, pero no era un tipo cualquiera.
Era deforme.
186
00:09:51,801 --> 00:09:54,637
Tenía la mitad de la cara como...
187
00:09:55,430 --> 00:09:57,307
derretida o algo así.
188
00:09:57,932 --> 00:09:59,017
Llévenselo.
189
00:09:59,017 --> 00:10:01,311
No miento, detective. Es verdad.
190
00:10:02,854 --> 00:10:04,564
¿Crees que se refería a Dent?
191
00:10:04,564 --> 00:10:05,982
Sí, parece una locura.
192
00:10:06,483 --> 00:10:09,569
Pero mejor voy a verlo, por si acaso.
193
00:10:09,736 --> 00:10:11,404
Sí, pero no digamos nada.
194
00:10:11,404 --> 00:10:14,491
Si fue Harvey
y se corre el rumor antes de tiempo,
195
00:10:14,908 --> 00:10:16,618
las cosas podrían salir muy mal.
196
00:10:26,086 --> 00:10:29,464
¿Sr. Dent? ¿Harvey? ¿Hay alguien en casa?
197
00:10:30,006 --> 00:10:31,508
Soy la detective Montoya.
198
00:10:31,966 --> 00:10:33,885
Quería saber si estaba...
199
00:10:35,053 --> 00:10:36,221
bien.
200
00:10:54,114 --> 00:10:56,157
Emil Potter.
201
00:10:56,157 --> 00:10:57,158
¿Te conozco?
202
00:10:57,909 --> 00:11:01,246
Busco a alguien que trabaja
para el jefe Thorne. Tony Zito.
203
00:11:06,126 --> 00:11:09,045
No conozco a ningún Zito.
Ni a Thorne, así que...
204
00:11:09,712 --> 00:11:10,547
Un momento.
205
00:11:11,589 --> 00:11:12,715
A ti te conozco.
206
00:11:13,425 --> 00:11:15,009
Eres ese fiscal idiota.
207
00:11:15,009 --> 00:11:16,511
El que quería encerrarme.
208
00:11:16,511 --> 00:11:17,554
Exacto.
209
00:11:17,554 --> 00:11:20,140
Pero no logré que te condenaran, ¿verdad?
210
00:11:20,807 --> 00:11:21,850
¿Y por qué?
211
00:11:26,980 --> 00:11:31,192
Sí, porque Rupert Thorne hizo
que desapareciera mi testigo clave.
212
00:11:31,192 --> 00:11:32,610
Vayamos al grano.
213
00:11:33,361 --> 00:11:34,571
¿Dónde está Tony Zito?
214
00:11:34,571 --> 00:11:36,448
No sé. Te lo juro.
215
00:11:38,158 --> 00:11:40,535
Espera, ¡no! ¡Sí lo sé!
216
00:11:40,535 --> 00:11:43,037
Conozco a una mujer que anda con Zito.
217
00:11:43,746 --> 00:11:45,498
Maggie. Maggie Cain.
218
00:11:46,791 --> 00:11:49,085
¿Viste, Emil? Era fácil.
219
00:11:56,009 --> 00:11:56,968
Deforme.
220
00:12:01,931 --> 00:12:04,267
¡Dios! ¡No!
221
00:12:08,855 --> 00:12:10,940
Hoy bateó cero de dos. Está preparándose.
222
00:12:12,484 --> 00:12:13,735
¡Sí!
223
00:12:14,152 --> 00:12:16,863
Te lo dije, papá.
Este año llegarán a la final.
224
00:12:19,657 --> 00:12:21,576
¿Sr. Thorne? Perdón por interrumpir.
225
00:12:23,703 --> 00:12:27,874
¿Qué es tan importante
para interrumpir cuando estoy con mi hijo?
226
00:12:27,874 --> 00:12:29,709
Jefe, y ¿si es Dent?
227
00:12:29,709 --> 00:12:33,588
Un loco con el gatillo fácil
que tiene cuentas pendientes con usted.
228
00:12:33,588 --> 00:12:35,673
Jerry, Harvey Dent no pudo tocarme
229
00:12:35,673 --> 00:12:38,218
cuando tenía a toda la policía de su lado.
230
00:12:38,218 --> 00:12:42,096
Además, tengo seis guardias armados,
las 24 horas.
231
00:12:42,430 --> 00:12:43,556
Es una fortaleza.
232
00:12:44,182 --> 00:12:48,478
Ahora, si me disculpas,
mi hijo y yo apostamos en este partido.
233
00:12:54,526 --> 00:12:55,735
¿Qué hay, Pennyworth?
234
00:12:55,735 --> 00:12:57,403
En la radio de la policía,
235
00:12:57,403 --> 00:13:00,114
oí que buscan a un hombre
que coincide con Dent
236
00:13:00,114 --> 00:13:03,201
y atacó con violencia
a un tal Emil Potter.
237
00:13:03,201 --> 00:13:06,538
Potter es soldado de Thorne.
Trabaja para él en The Narrows.
238
00:13:06,538 --> 00:13:09,874
Sí, y si Harvey Dent apunta
a la gente de Rupert Thorne,
239
00:13:09,874 --> 00:13:11,543
podemos suponer...
240
00:13:11,543 --> 00:13:15,255
Que Thorne ordenó el ataque
y Harvey se quiere vengar.
241
00:13:15,255 --> 00:13:18,007
Fue una hora después de la cena con usted.
242
00:13:18,007 --> 00:13:19,008
¿Se da cuenta?
243
00:13:19,008 --> 00:13:20,426
Necesitaba respuestas.
244
00:13:20,426 --> 00:13:22,178
Sí, ya me lo dijo.
245
00:13:22,178 --> 00:13:25,723
La situación está empeorando
y me haces perder tiempo.
246
00:13:34,857 --> 00:13:36,150
Sí.
247
00:13:37,068 --> 00:13:38,570
Busco a Tony Zito.
248
00:13:38,736 --> 00:13:41,531
No está, así que largo.
249
00:13:45,285 --> 00:13:47,912
Lo siento mucho. Necesito hablar con Tony.
250
00:13:48,746 --> 00:13:50,206
No tienes suerte.
251
00:13:50,415 --> 00:13:53,501
Tony debe haber hecho
algo muy malo esta vez.
252
00:13:53,501 --> 00:13:56,087
Thorne lo tiene escondido en una guarida.
253
00:13:56,087 --> 00:13:57,005
Maldita sea.
254
00:13:58,006 --> 00:14:00,091
¿Tienes idea de dónde queda esa guarida?
255
00:14:00,550 --> 00:14:03,261
Supongamos que sí, ¿por qué te lo diría?
256
00:14:03,553 --> 00:14:06,431
Seguro que puedo darte un par de motivos.
257
00:14:15,732 --> 00:14:18,192
Harvey Dent. ¿Qué quería?
258
00:14:28,536 --> 00:14:30,079
Vean esto.
259
00:14:30,079 --> 00:14:31,956
Me tocó la artillería pesada.
260
00:14:33,249 --> 00:14:36,669
No es tan terrible
estar encerrado con ustedes
261
00:14:37,211 --> 00:14:39,088
Disfrútalo mientras dure, Zito.
262
00:14:39,088 --> 00:14:42,258
Lo de Dent pasará pronto
y ya no estarás en la mira.
263
00:14:43,009 --> 00:14:46,846
Tendrían que haberme aplaudido
por poner en su lugar a ese farsante.
264
00:14:47,639 --> 00:14:49,724
¿Sienten ese olor?
265
00:14:50,391 --> 00:14:51,559
Algo se quema.
266
00:14:54,729 --> 00:14:55,563
No se muevan.
267
00:14:58,691 --> 00:15:00,360
¿Qué es esto? Es un...
268
00:15:11,829 --> 00:15:12,747
Vamos.
269
00:15:19,837 --> 00:15:20,922
Hola, Tony.
270
00:15:26,678 --> 00:15:28,471
AEROLÍNEAS GÓTICA
271
00:15:30,890 --> 00:15:31,933
¿Vas a alguna parte?
272
00:15:33,059 --> 00:15:33,893
No lo hagas.
273
00:15:38,106 --> 00:15:40,441
- Ya vino alguien a verte esta noche.
- Sí.
274
00:15:40,817 --> 00:15:42,735
Alguien de lo más guapo.
275
00:15:42,735 --> 00:15:45,405
Parecía que su cara había
chocado con una parrilla.
276
00:15:45,405 --> 00:15:48,366
Buscaba a tu novio, Tony Zito, ¿no?
277
00:15:48,366 --> 00:15:49,534
Ahora es mi exnovio.
278
00:15:50,118 --> 00:15:53,079
Cara Derretida me pagó
para irme de esta ciudad
279
00:15:53,079 --> 00:15:55,373
después de decirle dónde estaba Tony.
280
00:15:55,581 --> 00:15:56,791
¿Y dónde está?
281
00:15:57,917 --> 00:15:59,127
No quiero matarte, Tony.
282
00:15:59,919 --> 00:16:01,170
En serio.
283
00:16:01,879 --> 00:16:04,882
Pero descubrí que,
a veces, lo que queremos
284
00:16:05,591 --> 00:16:08,511
no siempre es compatible
con el bien común.
285
00:16:08,511 --> 00:16:09,637
Dent, por favor.
286
00:16:11,222 --> 00:16:12,348
Lo siento.
287
00:16:12,765 --> 00:16:14,559
¿Sabes qué? Te creo.
288
00:16:14,559 --> 00:16:17,937
Pero por más que quiera
darte otra oportunidad,
289
00:16:17,937 --> 00:16:20,273
dársela a personas como tú
290
00:16:20,982 --> 00:16:22,150
no sirve.
291
00:16:22,150 --> 00:16:23,818
Porque tú y todos los demás
292
00:16:24,610 --> 00:16:26,779
no son realmente personas.
293
00:16:27,238 --> 00:16:28,239
Son un cáncer.
294
00:16:32,326 --> 00:16:35,663
Y al cáncer no se le dan
segundas oportunidades.
295
00:16:36,914 --> 00:16:39,459
Hay que extirparlo de raíz.
296
00:16:40,960 --> 00:16:42,044
Por favor, Dent.
297
00:16:42,044 --> 00:16:43,629
Esto no es necesario.
298
00:16:43,880 --> 00:16:46,424
Te pagaré. Por favor.
299
00:16:46,841 --> 00:16:48,760
Tony.
300
00:16:49,469 --> 00:16:51,012
Tu dinero es inútil.
301
00:16:51,012 --> 00:16:54,098
No sabes el dolor y el sufrimiento
que me hiciste pasar.
302
00:16:55,099 --> 00:16:57,268
- Pero lo verás.
- Por favor.
303
00:16:57,935 --> 00:17:00,438
No. Fue el jefe Thorne.
304
00:17:00,855 --> 00:17:04,108
¡Él me obligó!
305
00:17:04,776 --> 00:17:07,069
Ya lo sé, Tony, pero le hiciste caso.
306
00:17:08,613 --> 00:17:09,447
Para que conste,
307
00:17:10,490 --> 00:17:12,450
el otro quizá no quiera matarte,
308
00:17:12,784 --> 00:17:14,452
pero yo sí quiero.
309
00:17:23,920 --> 00:17:25,379
Dios mío. Lo hice.
310
00:17:25,546 --> 00:17:28,424
Los maté. Los maté a todos.
311
00:17:31,052 --> 00:17:31,886
¿Qué carajo?
312
00:18:02,834 --> 00:18:04,418
Llamo para avisarle algo.
313
00:18:04,418 --> 00:18:09,006
Parece que a Dent se le soltó un tornillo
y lo está buscando.
314
00:18:09,006 --> 00:18:11,509
Por el amor de Dios.
315
00:18:11,509 --> 00:18:13,636
¿Qué les preocupa tanto?
316
00:18:13,636 --> 00:18:17,431
Acaba de matar a Tony Zito
y a los tipos que tenía con él.
317
00:18:17,431 --> 00:18:22,019
Y después incendió todo
para que no sobreviviera nadie.
318
00:18:22,270 --> 00:18:25,815
En su lugar, pediría refuerzos ya mismo.
319
00:18:30,653 --> 00:18:31,571
Cuidado, señor.
320
00:18:31,571 --> 00:18:34,866
Se golpeó en la cabeza.
Tiene que descansar.
321
00:18:34,866 --> 00:18:36,909
No mientras Dent siga suelto.
322
00:18:37,368 --> 00:18:38,244
Pero, señor...
323
00:18:38,244 --> 00:18:42,290
Si fui yo quien detonó esto,
tengo que detenerlo.
324
00:18:51,215 --> 00:18:54,135
Jake, Tommy, cubran las entradas traseras.
325
00:18:55,511 --> 00:18:57,013
Ustedes tres, conmigo.
326
00:18:57,013 --> 00:18:59,473
No creo que haya mucha acción, campeón.
327
00:18:59,473 --> 00:19:02,184
Dent no está tan loco
como para meterse aquí.
328
00:19:02,727 --> 00:19:05,771
Y si ese payaso llega a intentarlo,
lo frenamos tú y yo.
329
00:19:05,771 --> 00:19:07,523
Sí que podemos.
330
00:19:07,732 --> 00:19:10,735
Estamos listos.
Enseguida llega Ernie con los suyos.
331
00:19:14,530 --> 00:19:15,781
Ese debe ser Ernie.
332
00:19:19,744 --> 00:19:20,995
No frena.
333
00:19:28,711 --> 00:19:31,589
No se preocupen por mí.
Llévense a mi hijo.
334
00:19:37,553 --> 00:19:39,096
Mira, maldito...
335
00:19:40,806 --> 00:19:41,807
¿Qué...?
336
00:19:49,899 --> 00:19:52,193
Está adentro. Sepárense.
337
00:19:57,740 --> 00:19:59,867
En el balcón. Deténganlo.
338
00:20:16,509 --> 00:20:18,552
Dent. ¿Eres tú?
339
00:20:19,470 --> 00:20:21,138
No es Papá Noel, Rupert.
340
00:20:21,847 --> 00:20:23,474
¿Qué quieres, Harvey?
341
00:20:23,474 --> 00:20:26,268
Lo que siempre he querido. Justicia.
342
00:20:26,477 --> 00:20:28,771
Solo me queda eso, gracias a ti.
343
00:20:29,021 --> 00:20:33,609
Se acabaron los tribunales,
las promesas de campaña y la burocracia.
344
00:20:37,363 --> 00:20:41,867
Ahora yo soy el juez,
el jurado y el verdugo.
345
00:20:46,872 --> 00:20:47,707
Justicia.
346
00:20:48,624 --> 00:20:50,543
¿Crees que esto es justicia?
347
00:20:50,543 --> 00:20:52,628
Invadir mi casa,
348
00:20:52,628 --> 00:20:56,298
matar a seis de los míos,
casi matar a mi hijo.
349
00:20:57,049 --> 00:21:00,511
No me parece que eso sea justicia, Dent.
350
00:21:00,511 --> 00:21:02,555
- Parece más bien...
-¿Venganza?
351
00:21:03,055 --> 00:21:05,182
Sí, eso también.
352
00:21:06,017 --> 00:21:06,851
¡No!
353
00:21:07,435 --> 00:21:08,519
¡Matthew! ¡No!
354
00:21:08,519 --> 00:21:11,981
Para matar a mi papá,
tendrás que pasar sobre mi cadáver.
355
00:21:14,525 --> 00:21:16,318
Qué muchacho tan valiente.
356
00:21:17,987 --> 00:21:20,698
Pero nunca he podido resistirme
a un dos por uno.
357
00:21:35,421 --> 00:21:36,797
Deberías agradecerme.
358
00:21:39,675 --> 00:21:41,677
Hice más por esta ciudad en una noche...
359
00:21:41,677 --> 00:21:43,846
Quiero ayudarte, Dent. Ríndete.
360
00:21:43,846 --> 00:21:45,681
Harvey Dent nunca se rinde.
361
00:21:45,848 --> 00:21:47,558
No es mi naturaleza.
362
00:21:52,354 --> 00:21:53,230
¡No!
363
00:21:53,230 --> 00:21:55,733
Lo tenía. ¡Lo tenía!
364
00:21:55,733 --> 00:21:58,277
¿Por qué me frenaste? ¿Por qué...?
365
00:22:00,071 --> 00:22:01,155
Me frenaste.
366
00:22:01,489 --> 00:22:04,033
Gracias a Dios. Me frenaste.
367
00:22:04,450 --> 00:22:07,244
No lo puedo controlar.
Tienes que encerrarme.
368
00:22:08,037 --> 00:22:09,789
Por favor.
369
00:22:09,789 --> 00:22:11,540
Antes de que haga más daño.
370
00:22:33,437 --> 00:22:36,482
- Vino su abogada.
- No tengo abogada.
371
00:22:50,996 --> 00:22:52,081
BASADO EN LOS PERSONAJES DE DC
372
00:23:13,853 --> 00:23:15,855
Subtítulos: María Victoria Rodil
373
00:23:15,855 --> 00:23:17,940
Supervisión Creativa: Estefanía Lorean