1
00:00:00,878 --> 00:00:03,589
Mine damer og herrer,
valgresultatet er klart.
2
00:00:03,589 --> 00:00:05,382
Stemmene er telt,
3
00:00:05,382 --> 00:00:07,676
og jeg er beæret over å stå foran dere
4
00:00:07,676 --> 00:00:10,053
som den nye ordføreren i Gotham.
5
00:00:16,727 --> 00:00:18,729
Dette er mer enn en valgkampseier.
6
00:00:18,896 --> 00:00:22,566
Det er første skritt mot å bygge
et nytt Gotham for oss alle.
7
00:00:22,900 --> 00:00:26,195
{\an8}En by tuftet på lov og orden
og rettferdighet.
8
00:00:28,030 --> 00:00:29,782
Ja.
9
00:00:29,782 --> 00:00:31,241
En ny dag gryr, og...
10
00:00:31,241 --> 00:00:32,701
Hva er galt med ansiktet?
11
00:00:33,368 --> 00:00:34,203
Og...
12
00:00:34,953 --> 00:00:37,873
Det er en ny dag for Gotham, og...
13
00:00:37,873 --> 00:00:38,832
Se på ham.
14
00:00:39,416 --> 00:00:42,044
- For sammen kan vi bygge...
- Motbydelig.
15
00:00:42,044 --> 00:00:44,338
Han ser ut som et slags monster.
16
00:00:44,338 --> 00:00:45,964
Vi kan bygge et bedre...
17
00:00:46,548 --> 00:00:47,758
Monster.
18
00:00:47,758 --> 00:00:49,802
{\an8}- En bedre...
- Herregud. Hva skjedde?
19
00:00:49,802 --> 00:00:50,719
{\an8}Monster.
20
00:00:51,261 --> 00:00:52,554
Jeg tror jeg må spy.
21
00:00:53,013 --> 00:00:53,847
Monster!
22
00:01:09,154 --> 00:01:11,490
Selv om han nylig var min motstander,
23
00:01:11,490 --> 00:01:16,078
har jeg alltid ansett Harvey Dent
som en av Gothams beste tjenestemenn.
24
00:01:16,411 --> 00:01:19,164
En virkelig stor mann, og en kjær venn.
25
00:01:19,414 --> 00:01:22,042
Jeg ønsker ham en rask bedring.
26
00:01:22,042 --> 00:01:25,587
Noen kommentar til statsadvokat Dents
plutselige oppsigelse?
27
00:01:25,587 --> 00:01:27,631
Bare at jeg har full tillit
28
00:01:27,631 --> 00:01:30,634
til vår nye fungerende statsadvokat,
Peter Mitchell.
29
00:01:31,468 --> 00:01:34,096
Så Mitchell er den nye statsadvokaten.
Bra for Pete.
30
00:01:35,639 --> 00:01:39,226
Han var alltid en smart,
engasjert, hardtarbeidende,
31
00:01:39,434 --> 00:01:42,479
bakvaskende slange.
32
00:01:44,731 --> 00:01:45,691
Han skal få svi.
33
00:01:46,441 --> 00:01:48,235
Alle skal få svi.
34
00:02:29,568 --> 00:02:31,320
POLITI
35
00:02:31,528 --> 00:02:34,990
To uker siden statsadvokaten vår
ble overfalt,
36
00:02:34,990 --> 00:02:37,159
og dere sier at vi fortsatt ikke har noe?
37
00:02:37,159 --> 00:02:38,744
Slik er det bare, sjef.
38
00:02:38,744 --> 00:02:40,996
Jeg og Flass har sjekket alle kontakter.
39
00:02:40,996 --> 00:02:42,456
Ingen vet noe.
40
00:02:42,456 --> 00:02:44,791
Og Dent selv? Noe nytt der?
41
00:02:44,791 --> 00:02:46,752
Snakket med ham igjen i går.
42
00:02:46,752 --> 00:02:49,212
Han kan fortsatt ikke huske noe
fra angrepet.
43
00:02:50,172 --> 00:02:51,590
Ja, han har glemt det.
44
00:02:52,382 --> 00:02:54,885
Folk får ikke syre kastet i ansiktet
uten grunn.
45
00:02:55,010 --> 00:02:56,845
Dent nølte aldri med å tøye reglene,
46
00:02:56,845 --> 00:02:59,056
så hvem vet hva annet han kunne gjort?
47
00:02:59,556 --> 00:03:01,642
Kanskje han var korrupt og ble avslørt.
48
00:03:01,642 --> 00:03:02,976
Eller hadde fiender
49
00:03:02,976 --> 00:03:05,062
fordi han buret inne mange drittsekker.
50
00:03:05,062 --> 00:03:06,521
Hva med det, Montoya?
51
00:03:07,064 --> 00:03:09,232
Dent var ingen engel,
men var ikke skitten.
52
00:03:09,232 --> 00:03:10,609
Som om du ville sett det.
53
00:03:11,068 --> 00:03:12,569
Pass deg, jenta mi.
54
00:03:12,569 --> 00:03:13,695
Det er nok.
55
00:03:13,695 --> 00:03:16,323
Jeg liker heller ikke Dent,
men vi må finne svar.
56
00:03:16,573 --> 00:03:18,575
Ordføreren presser meg hardt.
57
00:03:18,951 --> 00:03:21,995
Man skulle tro han ga den skyldige
nøkkelen til byen.
58
00:03:21,995 --> 00:03:25,207
At motstanderen hans ble satt ut
så nær valget,
59
00:03:25,207 --> 00:03:28,001
er litt for beleilig for enkelte.
60
00:03:28,001 --> 00:03:29,586
Særlig for pressen.
61
00:03:29,586 --> 00:03:31,797
Dent-saken har altså førsteprioritet.
62
00:03:31,797 --> 00:03:32,839
Så sett i gang.
63
00:03:40,013 --> 00:03:42,015
Ikke interessert. Stikk av.
64
00:03:51,108 --> 00:03:51,942
Bruce?
65
00:03:52,609 --> 00:03:54,569
Kle på deg, kompis. Jeg tar deg med ut.
66
00:03:54,987 --> 00:03:56,488
Du har vært inne for lenge.
67
00:03:57,823 --> 00:03:59,408
Altfor lenge, vil jeg si.
68
00:04:00,617 --> 00:04:03,286
Kom igjen. Jeg har bord på Utterson's.
69
00:04:03,286 --> 00:04:04,496
Nei, jeg...
70
00:04:05,414 --> 00:04:06,832
Nei, jeg tror ikke det er...
71
00:04:06,832 --> 00:04:08,500
Det er akkurat det du trenger.
72
00:04:08,500 --> 00:04:10,919
Du kan ikke gjemme deg
bak lukkede gardiner,
73
00:04:10,919 --> 00:04:12,546
som om du har gitt opp livet.
74
00:04:13,171 --> 00:04:15,257
Kom igjen. Du er Harvey Dent.
75
00:04:15,841 --> 00:04:17,259
Du gir aldri opp noe.
76
00:04:17,634 --> 00:04:19,428
Det ligger bare ikke i din natur.
77
00:04:20,178 --> 00:04:23,056
Så hva sier du? Du og jeg, på byen.
78
00:04:23,598 --> 00:04:24,641
Som i gamle dager?
79
00:04:26,560 --> 00:04:28,311
Så snudde du deg og hvisket:
80
00:04:28,854 --> 00:04:33,150
"Bruce? Jeg tror dette er feil søstre."
81
00:04:33,775 --> 00:04:37,279
Det var siste gang jeg lot deg arrangere
en blind dobbeldate.
82
00:04:38,989 --> 00:04:41,825
Kom igjen, Harvey.
Du har ikke rørt maten din engang.
83
00:04:41,825 --> 00:04:43,243
Dette var en tabbe.
84
00:04:43,243 --> 00:04:44,786
Hva? Hvorfor det?
85
00:04:45,412 --> 00:04:47,414
Jeg merker at de stirrer.
86
00:04:47,414 --> 00:04:49,041
Disse folkene er vennene dine.
87
00:04:49,249 --> 00:04:51,084
Jeg dro deg hit så du kunne se det.
88
00:04:51,585 --> 00:04:53,795
Livet ditt er ikke over, Harvey. Bare...
89
00:04:53,795 --> 00:04:54,963
Harvey Dent.
90
00:04:54,963 --> 00:04:57,758
Det er så godt å se deg ute igjen.
91
00:04:58,717 --> 00:05:01,094
Takk, Sam. Hyggelig å se deg også.
92
00:05:03,013 --> 00:05:05,057
Den dusten nyter sikkert dette.
93
00:05:05,057 --> 00:05:07,142
Han har alltid vært en sjalu slange.
94
00:05:09,061 --> 00:05:09,895
Beklager.
95
00:05:10,520 --> 00:05:11,855
Det datt bare ut.
96
00:05:12,105 --> 00:05:14,733
Alt i orden.
Du har vært gjennom et helvete.
97
00:05:15,067 --> 00:05:17,986
Faktisk er det enda en grunn til
at jeg fikk deg med ut.
98
00:05:18,403 --> 00:05:20,489
Jeg tenkte det ville hjelpe å snakke om
99
00:05:21,531 --> 00:05:23,784
hendelsen med en venn.
100
00:05:23,950 --> 00:05:26,787
Det sto i avisene at du ikke husker noe.
101
00:05:27,871 --> 00:05:30,207
Det stemmer.
102
00:05:30,999 --> 00:05:33,001
Men er det fortsatt slik?
103
00:05:33,919 --> 00:05:37,339
- Hva mener du?
- Husker du ikke noe i det hele tatt?
104
00:05:38,256 --> 00:05:39,633
Se hvem som er her.
105
00:05:39,633 --> 00:05:41,968
Harvey Dent.
Velkommen tilbake, gamle venn.
106
00:05:41,968 --> 00:05:43,970
Har ikke vært det samme uten deg.
107
00:05:44,805 --> 00:05:46,306
Takk for det.
108
00:05:47,682 --> 00:05:48,892
Den selvgode jævelen.
109
00:05:49,267 --> 00:05:52,521
Jeg burde skjære det sleipe gliset
av ansiktet hans.
110
00:05:53,105 --> 00:05:53,939
Harvey.
111
00:05:55,148 --> 00:05:55,982
Unnskyld.
112
00:05:57,943 --> 00:05:58,777
Alt i orden.
113
00:05:59,611 --> 00:06:02,030
Så, fyren som angrep deg.
114
00:06:02,322 --> 00:06:03,490
Så du ham ikke?
115
00:06:03,740 --> 00:06:05,534
Sa han noe til deg, eller...
116
00:06:05,534 --> 00:06:07,202
Hva skjedde med ansiktet hans?
117
00:06:07,202 --> 00:06:10,205
Eller vet du om noen
som ville gjort dette mot deg?
118
00:06:10,205 --> 00:06:12,165
Herregud. Se på ham.
119
00:06:12,415 --> 00:06:15,168
- Kanskje en fange som bærer nag?
- Du store min.
120
00:06:15,168 --> 00:06:18,004
Harvey? Hører du på meg?
121
00:06:18,588 --> 00:06:20,507
- Harvey?
- Hvordan går det her borte?
122
00:06:20,507 --> 00:06:21,758
Går det bra?
123
00:06:21,758 --> 00:06:24,261
Jeg tror faktisk
vi er klare for regningen.
124
00:06:24,261 --> 00:06:25,512
Er alt i orden?
125
00:06:27,973 --> 00:06:30,892
- Er alt i orden?
- Du.
126
00:06:30,892 --> 00:06:33,770
Tror du ikke jeg vet
hva du egentlig spør om?
127
00:06:33,770 --> 00:06:37,607
Hva du egentlig vil vite?
Skal jeg vise deg det?
128
00:06:38,692 --> 00:06:39,943
Slutt, Harvey.
129
00:06:40,777 --> 00:06:42,863
Er det ikke dette dere alle vil?
130
00:06:42,863 --> 00:06:46,116
Det er lykkekvelden deres, folkens.
131
00:06:46,116 --> 00:06:49,452
Dere har plasser på første rad
på misfostershowet!
132
00:06:49,452 --> 00:06:51,663
- Motbydelig, ikke sant?
- Herregud.
133
00:06:52,372 --> 00:06:54,499
- Se på ansiktet hans.
- Nettopp.
134
00:06:54,499 --> 00:06:57,294
Se godt etter, alle sammen.
135
00:06:58,962 --> 00:07:00,547
Hva synes du, vennen?
136
00:07:00,547 --> 00:07:02,382
Ser jeg bra ut?
137
00:07:02,716 --> 00:07:05,677
Ikke? Så si det.
138
00:07:06,219 --> 00:07:07,554
- Si det!
- Harvey.
139
00:07:28,575 --> 00:07:31,077
Dent skjuler noe. Jeg så det.
140
00:07:31,077 --> 00:07:33,288
Og var det verdt å finne det ut?
141
00:07:33,288 --> 00:07:34,372
Verdt hva da?
142
00:07:34,748 --> 00:07:37,918
Mr. Dent er en knust mann
i skjør tilstand.
143
00:07:37,918 --> 00:07:40,420
Og du presset ham til randen.
144
00:07:40,420 --> 00:07:41,588
Ikke vær latterlig.
145
00:07:41,588 --> 00:07:43,632
Jeg prøver å ta dem som gjorde dette.
146
00:07:43,632 --> 00:07:44,799
Det vet jeg.
147
00:07:44,966 --> 00:07:47,844
Jeg antyder bare
at taktikken din i kveld var...
148
00:07:47,844 --> 00:07:50,513
Harvey Dent presset
ødelagte menn i retten.
149
00:07:51,014 --> 00:07:53,683
Han skviste de små
for å ta den store fisken.
150
00:07:53,892 --> 00:07:55,101
Det var alt jeg gjorde.
151
00:07:55,101 --> 00:07:58,480
Men spar en tanke til mannen,
mester Bruce.
152
00:07:58,980 --> 00:08:02,692
Uansett hva han var,
tror jeg ikke han er slik lenger.
153
00:08:07,864 --> 00:08:09,157
Kalle meg et monster?
154
00:08:09,866 --> 00:08:12,035
Monstrene er dem som gjorde dette mot meg.
155
00:08:12,035 --> 00:08:14,287
Jeg fortjener ikke noe av dette.
156
00:08:16,039 --> 00:08:20,710
Nei. Det stemmer ikke.
157
00:08:21,336 --> 00:08:24,464
Jeg har gjort forferdelige ting.
158
00:08:25,423 --> 00:08:27,842
Men bøtte jeg ikke for mine synder?
159
00:08:28,593 --> 00:08:33,890
Mens Thorne og karene hans er der ute
og ler og lever livet.
160
00:08:33,890 --> 00:08:37,894
Men ikke lenge.
161
00:08:37,894 --> 00:08:39,729
Hjelp!
162
00:08:39,729 --> 00:08:41,064
Hold kjeft, gammer'n.
163
00:08:41,439 --> 00:08:42,941
Bare gi meg lommeboka og...
164
00:08:51,324 --> 00:08:52,284
Alt i orden?
165
00:08:52,701 --> 00:08:55,829
- Ja, jeg...
- Bra.
166
00:08:56,329 --> 00:09:00,208
Hva synes du
vi skal gjøre med denne fyren?
167
00:09:00,208 --> 00:09:03,253
Skal vi overlate ham til politiet
så de kan gi ham et dask?
168
00:09:03,712 --> 00:09:05,422
Eller tar vi hånd om det selv?
169
00:09:05,755 --> 00:09:08,425
Vent, du kan ikke mene...
170
00:09:08,425 --> 00:09:10,468
Vi slår mynt om det.
171
00:09:10,468 --> 00:09:12,554
Kron, vi overgir ham til politiet.
172
00:09:12,554 --> 00:09:13,471
Mynt...
173
00:09:16,182 --> 00:09:17,058
...vi lar være.
174
00:09:17,183 --> 00:09:20,687
Stopp. Jeg avgjør ikke en manns liv
på et myntkast.
175
00:09:23,690 --> 00:09:25,400
Kanskje du har rett.
176
00:09:26,192 --> 00:09:28,695
Men dette udyret trenger fortsatt
en lærepenge.
177
00:09:28,695 --> 00:09:30,155
Nei!
178
00:09:33,616 --> 00:09:36,036
Jeg snakker sant, Montoya. Jeg sverger.
179
00:09:36,369 --> 00:09:39,539
Så du var bare tilfeldigvis i smuget,
180
00:09:39,539 --> 00:09:42,292
ranet ikke en pensjonist for trygden,
181
00:09:42,292 --> 00:09:44,085
som de tre siste gangene?
182
00:09:44,085 --> 00:09:46,588
Og en fyr skjøt deg i kneet bare for moro?
183
00:09:47,339 --> 00:09:48,590
Er det historien din?
184
00:09:48,590 --> 00:09:51,801
Ja, men ingen hvem som helst.
Et slags misfoster.
185
00:09:51,801 --> 00:09:54,637
Halve ansiktet hans var
186
00:09:55,430 --> 00:09:57,307
smeltet av eller noe.
187
00:09:57,932 --> 00:09:59,017
Dere kan ta ham nå.
188
00:09:59,017 --> 00:10:01,311
Jeg lyver ikke, betjent.
189
00:10:02,854 --> 00:10:04,564
Pekte han nettopp ut Dent?
190
00:10:04,564 --> 00:10:05,982
Det høres sprøtt ut.
191
00:10:06,483 --> 00:10:09,569
Men kanskje jeg bør se til ham.
For sikkerhets skyld.
192
00:10:09,736 --> 00:10:11,404
Ja, men vi holder det skjult.
193
00:10:11,404 --> 00:10:14,491
Hvis dette var Harvey
og ryktet spres før vi er forberedt,
194
00:10:14,908 --> 00:10:16,618
kan dette fort gå galt.
195
00:10:26,086 --> 00:10:29,464
Mr. Dent? Harvey, er du hjemme?
196
00:10:30,006 --> 00:10:31,508
Det er betjent Montoya.
197
00:10:31,966 --> 00:10:33,885
Jeg ville bare sjekke om du
198
00:10:35,053 --> 00:10:36,221
har det bra.
199
00:10:54,114 --> 00:10:56,157
Emil Potter.
200
00:10:56,157 --> 00:10:57,158
Kjenner jeg deg?
201
00:10:57,909 --> 00:11:01,246
Jeg leter etter en fyr
som jobber for Thorne. Tony Zito.
202
00:11:06,126 --> 00:11:09,045
Jeg kjenner ingen Zito eller Thorne, så...
203
00:11:09,712 --> 00:11:10,547
Stopp en hal.
204
00:11:11,589 --> 00:11:12,715
Jeg kjenner deg.
205
00:11:13,425 --> 00:11:15,009
Du er statsadvokatjævelen.
206
00:11:15,009 --> 00:11:16,511
Prøvde å bure meg inne.
207
00:11:16,511 --> 00:11:17,554
Det stemmer.
208
00:11:17,554 --> 00:11:20,140
Men jeg klarte ikke
å få siktelsene til å holde.
209
00:11:20,807 --> 00:11:21,850
Og hvorfor ikke?
210
00:11:26,980 --> 00:11:31,192
Fordi Rupert Thorne fikk nøkkelvitnet
til å forlate byen.
211
00:11:31,192 --> 00:11:32,610
Så slutt å tulle.
212
00:11:33,361 --> 00:11:34,571
Hvor er Tony Zito?
213
00:11:34,571 --> 00:11:36,448
Jeg vet ikke. Jeg sverger.
214
00:11:38,158 --> 00:11:40,535
Vent. Jo! Jeg vet det!
215
00:11:40,535 --> 00:11:43,037
Jeg kjenner en dame Zito er sammen med.
216
00:11:43,746 --> 00:11:45,498
Maggie Cain.
217
00:11:46,791 --> 00:11:49,085
Ser du, Emil? Det var enkelt.
218
00:11:56,009 --> 00:11:56,968
Misfoster.
219
00:12:01,931 --> 00:12:04,267
Herregud! Nei!
220
00:12:08,855 --> 00:12:10,940
Han har 0-2 i dag. Her kommer kastet.
221
00:12:12,484 --> 00:12:13,735
Ja!
222
00:12:14,152 --> 00:12:16,863
Jeg sa jo
at de gikk helt til topps i år, pappa.
223
00:12:19,657 --> 00:12:21,576
Thorne? Unnskyld at jeg forstyrrer.
224
00:12:23,703 --> 00:12:27,874
Fortell meg igjen hvorfor dette er verdt
å avbryte kvalitetstid med min sønn.
225
00:12:27,874 --> 00:12:29,709
Sett at det er Dent, sjef.
226
00:12:29,709 --> 00:12:33,588
Vi kan ikke ha en skyteglad gærning
med hevntanker løpende rundt.
227
00:12:33,588 --> 00:12:35,673
Jerry, Harvey Dent kunne ikke røre meg
228
00:12:35,673 --> 00:12:38,218
da han hadde hele politiet i ryggen.
229
00:12:38,218 --> 00:12:42,096
Dessuten har jeg et halvt dusin
bevæpnede menn her døgnet rundt.
230
00:12:42,430 --> 00:12:43,556
Det er en festning.
231
00:12:44,182 --> 00:12:48,478
Hvis du ikke har noe imot det,
har guttungen og jeg veddet på kampen.
232
00:12:54,526 --> 00:12:55,735
Hva har du, Pennyworth?
233
00:12:55,735 --> 00:12:57,403
Jeg overvåket politiradioen,
234
00:12:57,403 --> 00:13:00,114
og det meldes at en
som passer Dents beskrivelse,
235
00:13:00,114 --> 00:13:03,201
angrep en Emil Potter stygt.
236
00:13:03,201 --> 00:13:06,538
Potter er en av Thornes lakeier.
En torpedo i Narrows.
237
00:13:06,538 --> 00:13:09,874
Ja, og hvis Harvey Dent er ute etter
Rupert Thornes medarbeidere,
238
00:13:09,874 --> 00:13:11,543
er det rimelig å anta...
239
00:13:11,543 --> 00:13:15,255
Thorne sto bak angrepet.
Og nå er Harvey ute etter hevn.
240
00:13:15,255 --> 00:13:18,007
Bare en times tid
etter at du var ute med ham.
241
00:13:18,007 --> 00:13:19,008
Skjønner du det?
242
00:13:19,008 --> 00:13:20,426
Jeg trengte svar.
243
00:13:20,426 --> 00:13:22,178
Ja, det sa du.
244
00:13:22,178 --> 00:13:25,723
Situasjonen eskalerer,
og du kaster bort tiden min, Pennyworth.
245
00:13:34,857 --> 00:13:36,150
Ja da, ja da.
246
00:13:37,068 --> 00:13:38,570
Jeg ser etter Tony Zito.
247
00:13:38,736 --> 00:13:41,531
Han er ikke her, så stikk.
248
00:13:45,285 --> 00:13:47,912
Beklager så mye.
Jeg må bare snakke med Tony.
249
00:13:48,746 --> 00:13:50,206
Da har du uflaks.
250
00:13:50,415 --> 00:13:53,501
Tony må ha gjort noe
skikkelig råttent denne gangen.
251
00:13:53,501 --> 00:13:56,087
Thorne har fått ham gjemt
på et skjulested.
252
00:13:56,087 --> 00:13:57,005
Pokker.
253
00:13:58,006 --> 00:14:00,091
Vet du hvor jeg kan finne skjulestedet?
254
00:14:00,550 --> 00:14:03,261
Hva om jeg vet? Hvorfor skulle jeg si det?
255
00:14:03,553 --> 00:14:06,431
Jeg kan sikkert finne på noen grunner.
256
00:14:06,764 --> 00:14:10,018
{\an8}SYKEHUS
257
00:14:15,732 --> 00:14:18,192
Harvey Dent. Hva ville han?
258
00:14:28,536 --> 00:14:30,079
Sett på maken.
259
00:14:30,079 --> 00:14:31,956
Jeg har alle toppkortene.
260
00:14:33,249 --> 00:14:36,669
Det er ikke så ille
å være innestengt med dere duster.
261
00:14:37,211 --> 00:14:39,088
Nyt det så lenge det varer, Zito.
262
00:14:39,088 --> 00:14:42,258
Dent-saken blåser snart over,
og da er du ute av kritthuset.
263
00:14:43,009 --> 00:14:46,846
Jeg burde fått en parade for
å ha satt den storkjefta pysa på plass.
264
00:14:47,639 --> 00:14:49,724
Vent. Kjenner dere den lukten?
265
00:14:50,391 --> 00:14:51,559
Det er noe som brenner.
266
00:14:54,729 --> 00:14:55,563
Bli her.
267
00:14:58,691 --> 00:15:00,360
Hva er dette? En slags...
268
00:15:11,829 --> 00:15:12,747
Kom igjen.
269
00:15:19,837 --> 00:15:20,922
Hallo, Tony.
270
00:15:30,890 --> 00:15:31,933
Skal du noe sted?
271
00:15:33,059 --> 00:15:33,893
La være.
272
00:15:38,106 --> 00:15:40,441
- Jeg er ikke din første gjest i kveld.
- Nei.
273
00:15:40,817 --> 00:15:42,735
Den forrige var skikkelig kjekk.
274
00:15:42,735 --> 00:15:45,405
Så ut som han hadde tapt en kamp
mot en motorbåt.
275
00:15:45,405 --> 00:15:48,366
Han var ute etter kjæresten din,
Tony Zito, ikke sant?
276
00:15:48,366 --> 00:15:49,534
Ekskjæreste nå.
277
00:15:50,118 --> 00:15:53,079
Styggen ga meg nok grunker
til å dra herfra for godt.
278
00:15:53,079 --> 00:15:55,373
Etter at jeg sa hvor Tony var.
279
00:15:55,581 --> 00:15:56,791
Og hvor er det?
280
00:15:57,917 --> 00:15:59,127
Jeg vil ikke drepe deg.
281
00:15:59,919 --> 00:16:01,170
Virkelig ikke.
282
00:16:01,879 --> 00:16:04,882
Men noen ganger
er ikke det vi vil ha eller ikke ha
283
00:16:05,591 --> 00:16:08,511
alltid forenelig med felles beste.
284
00:16:08,511 --> 00:16:09,637
Dent, vær så snill.
285
00:16:11,222 --> 00:16:12,348
Jeg er lei for det.
286
00:16:12,765 --> 00:16:14,559
Vet du hva? Jeg tror deg.
287
00:16:14,559 --> 00:16:17,937
Men selv om jeg gjerne
vil gi deg en sjanse til,
288
00:16:17,937 --> 00:16:20,273
så fungerer det ikke å gi nye sjanser
289
00:16:20,982 --> 00:16:22,150
til folk som deg.
290
00:16:22,150 --> 00:16:23,818
For du og alle andre
291
00:16:24,610 --> 00:16:26,779
er egentlig ikke mennesker,
292
00:16:27,238 --> 00:16:28,239
men kreftsvulster.
293
00:16:32,326 --> 00:16:35,663
Og alle vet at man ikke behandler kreft
med nye sjanser.
294
00:16:36,914 --> 00:16:39,459
Du må ta ondet ved roten.
295
00:16:40,960 --> 00:16:42,044
Vær så snill, Dent.
296
00:16:42,044 --> 00:16:43,629
Du trenger ikke gjøre dette.
297
00:16:43,880 --> 00:16:46,424
Jeg betaler deg.
298
00:16:46,841 --> 00:16:48,760
Tony.
299
00:16:49,469 --> 00:16:51,012
Dine penger er ubrukelige her.
300
00:16:51,012 --> 00:16:54,098
Du aner ikke hvor mye smerte
og lidelse du utsatte meg for.
301
00:16:55,099 --> 00:16:57,268
- Men det skal du.
- Vær så snill.
302
00:16:57,935 --> 00:17:00,438
Ikke gjør det. Det var Thorne.
303
00:17:00,855 --> 00:17:04,108
Han tvang meg til å gjøre det!
304
00:17:04,776 --> 00:17:07,069
Jeg vet det, men du gjorde det jo.
305
00:17:08,613 --> 00:17:09,447
Dessuten
306
00:17:10,490 --> 00:17:12,450
vil kanskje ikke den andre drepe deg,
307
00:17:12,784 --> 00:17:14,452
men det vil jeg.
308
00:17:23,920 --> 00:17:25,379
Herregud. Jeg gjorde det.
309
00:17:25,546 --> 00:17:28,424
Jeg drepte alle sammen.
310
00:17:31,052 --> 00:17:31,886
Hva i helsike?
311
00:18:02,834 --> 00:18:04,418
Ringer med vennlig beskjed.
312
00:18:04,418 --> 00:18:09,006
Ryktene sier at Dent har gått
fra forstanden. Nå er han ute etter deg.
313
00:18:09,006 --> 00:18:11,509
For Guds skyld.
314
00:18:11,509 --> 00:18:13,636
Hvorfor er alle så engstelige?
315
00:18:13,636 --> 00:18:17,431
Fordi han nettopp drepte Tony Zito
og gutta du hadde hos ham.
316
00:18:17,431 --> 00:18:22,019
Og så satte han fyr på hele stedet
for å være sikker på at alle var døde.
317
00:18:22,270 --> 00:18:25,815
Hvis jeg var deg,
ville jeg tilkalt forsterkningene nå.
318
00:18:30,653 --> 00:18:31,571
Rolig.
319
00:18:31,571 --> 00:18:34,866
Du kan ha lett hjernerystelse.
Du må hvile.
320
00:18:34,866 --> 00:18:36,909
Ikke mens Dent herjer.
321
00:18:37,368 --> 00:18:38,244
Men...
322
00:18:38,244 --> 00:18:42,290
Hvis jeg fikk Harvey til å gjøre dette,
må jeg stoppe ham.
323
00:18:51,215 --> 00:18:54,135
Jake, Tommy, dere dekker bakdørene.
324
00:18:55,511 --> 00:18:57,013
Dere tre blir hos meg.
325
00:18:57,013 --> 00:18:59,473
Jeg tror ikke det skjer noe.
326
00:18:59,473 --> 00:19:02,184
Dent er ikke gal nok til å komme hit.
327
00:19:02,727 --> 00:19:05,771
Og om den klovnen prøver,
kan du og jeg ta ham på egen hånd.
328
00:19:05,771 --> 00:19:07,523
Så klart.
329
00:19:07,732 --> 00:19:10,735
Vi er klare. Og gjengen til Ernie kommer
hvert øyeblikk.
330
00:19:14,530 --> 00:19:15,781
Det er Ernie.
331
00:19:19,744 --> 00:19:20,995
Han stopper ikke.
332
00:19:28,711 --> 00:19:31,589
Glem meg. Få sønnen min ut herfra.
333
00:19:37,553 --> 00:19:39,096
Greit, din...
334
00:19:40,806 --> 00:19:41,807
Hva i...
335
00:19:49,899 --> 00:19:52,193
Han er i huset. Spre dere.
336
00:19:57,740 --> 00:19:59,867
Balkongen. Ta ham.
337
00:20:16,509 --> 00:20:18,552
Dent, er det deg der oppe?
338
00:20:19,470 --> 00:20:21,138
Det er ikke julenissen, Rupert.
339
00:20:21,847 --> 00:20:23,474
Hva vil du ha, Harvey?
340
00:20:23,474 --> 00:20:26,268
Det jeg alltid har villet. Rettferdighet.
341
00:20:26,477 --> 00:20:28,771
Det er alt jeg har igjen, takket være deg.
342
00:20:29,021 --> 00:20:33,609
Ingen flere domstoler,
valgløfter eller byråkrati.
343
00:20:37,363 --> 00:20:41,867
For nå er jeg dommer, jury og bøddel.
344
00:20:46,872 --> 00:20:47,707
Rettferdighet.
345
00:20:48,624 --> 00:20:50,543
Er det det du kaller dette?
346
00:20:50,543 --> 00:20:52,628
Stormer inn i mitt hjem.
347
00:20:52,628 --> 00:20:56,298
Dreper et halvt dusin menn.
Nesten min sønn.
348
00:20:57,049 --> 00:21:00,511
Det høres ikke ut som rettferdighet, Dent.
349
00:21:00,511 --> 00:21:02,555
- Høres mer ut som...
- Hevn?
350
00:21:03,055 --> 00:21:05,182
Ja. Det også.
351
00:21:06,017 --> 00:21:06,851
Nei!
352
00:21:07,435 --> 00:21:08,519
Matthew, nei!
353
00:21:08,519 --> 00:21:11,981
Hvis du vil drepe faren min,
er du nødt til å gå gjennom meg.
354
00:21:14,525 --> 00:21:16,318
Du er en modig gutt.
355
00:21:17,987 --> 00:21:20,698
Men jeg klarte aldri å motstå to for én.
356
00:21:35,421 --> 00:21:36,797
Du burde takke meg.
357
00:21:39,675 --> 00:21:41,677
Har gjort mer for byen på én natt enn...
358
00:21:41,677 --> 00:21:43,846
Jeg prøver å hjelpe deg, Dent. Gi deg.
359
00:21:43,846 --> 00:21:45,681
Harvey Dent gir aldri opp.
360
00:21:45,848 --> 00:21:47,558
Det ligger ikke i min natur.
361
00:21:52,354 --> 00:21:53,230
Nei!
362
00:21:53,230 --> 00:21:55,733
Jeg hadde ham!
363
00:21:55,733 --> 00:21:58,277
Hvorfor stoppet du meg?
364
00:22:00,071 --> 00:22:01,155
Du stoppet meg.
365
00:22:01,489 --> 00:22:04,033
Gudskjelov. Du stoppet meg.
366
00:22:04,450 --> 00:22:07,244
Jeg kunne ikke kontrollere ham.
Du må bure meg inne.
367
00:22:08,037 --> 00:22:09,789
Vær så snill.
368
00:22:09,789 --> 00:22:11,540
Før han skader noen andre.
369
00:22:33,437 --> 00:22:36,482
- Advokaten din er her.
- Jeg har ingen advokat.
370
00:23:13,853 --> 00:23:15,855
Tekst: Gry Viola Impelluso
371
00:23:15,855 --> 00:23:17,940
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg