1 00:00:00,878 --> 00:00:03,589 Mine damer og herrer, valgresultatet er klart. 2 00:00:03,589 --> 00:00:05,382 Stemmene er telt, 3 00:00:05,382 --> 00:00:07,676 og jeg er beæret over å stå foran dere 4 00:00:07,676 --> 00:00:10,053 som den nye ordføreren i Gotham. 5 00:00:16,727 --> 00:00:18,729 Dette er mer enn en valgkampseier. 6 00:00:18,896 --> 00:00:22,566 Det er første skritt mot å bygge et nytt Gotham for oss alle. 7 00:00:22,900 --> 00:00:26,195 {\an8}En by tuftet på lov og orden og rettferdighet. 8 00:00:28,030 --> 00:00:29,782 Ja. 9 00:00:29,782 --> 00:00:31,241 En ny dag gryr, og... 10 00:00:31,241 --> 00:00:32,701 Hva er galt med ansiktet? 11 00:00:33,368 --> 00:00:34,203 Og... 12 00:00:34,953 --> 00:00:37,873 Det er en ny dag for Gotham, og... 13 00:00:37,873 --> 00:00:38,832 Se på ham. 14 00:00:39,416 --> 00:00:42,044 - For sammen kan vi bygge... - Motbydelig. 15 00:00:42,044 --> 00:00:44,338 Han ser ut som et slags monster. 16 00:00:44,338 --> 00:00:45,964 Vi kan bygge et bedre... 17 00:00:46,548 --> 00:00:47,758 Monster. 18 00:00:47,758 --> 00:00:49,802 {\an8}- En bedre... - Herregud. Hva skjedde? 19 00:00:49,802 --> 00:00:50,719 {\an8}Monster. 20 00:00:51,261 --> 00:00:52,554 Jeg tror jeg må spy. 21 00:00:53,013 --> 00:00:53,847 Monster! 22 00:01:09,154 --> 00:01:11,490 Selv om han nylig var min motstander, 23 00:01:11,490 --> 00:01:16,078 har jeg alltid ansett Harvey Dent som en av Gothams beste tjenestemenn. 24 00:01:16,411 --> 00:01:19,164 En virkelig stor mann, og en kjær venn. 25 00:01:19,414 --> 00:01:22,042 Jeg ønsker ham en rask bedring. 26 00:01:22,042 --> 00:01:25,587 Noen kommentar til statsadvokat Dents plutselige oppsigelse? 27 00:01:25,587 --> 00:01:27,631 Bare at jeg har full tillit 28 00:01:27,631 --> 00:01:30,634 til vår nye fungerende statsadvokat, Peter Mitchell. 29 00:01:31,468 --> 00:01:34,096 Så Mitchell er den nye statsadvokaten. Bra for Pete. 30 00:01:35,639 --> 00:01:39,226 Han var alltid en smart, engasjert, hardtarbeidende, 31 00:01:39,434 --> 00:01:42,479 bakvaskende slange. 32 00:01:44,731 --> 00:01:45,691 Han skal få svi. 33 00:01:46,441 --> 00:01:48,235 Alle skal få svi. 34 00:02:29,568 --> 00:02:31,320 POLITI 35 00:02:31,528 --> 00:02:34,990 To uker siden statsadvokaten vår ble overfalt, 36 00:02:34,990 --> 00:02:37,159 og dere sier at vi fortsatt ikke har noe? 37 00:02:37,159 --> 00:02:38,744 Slik er det bare, sjef. 38 00:02:38,744 --> 00:02:40,996 Jeg og Flass har sjekket alle kontakter. 39 00:02:40,996 --> 00:02:42,456 Ingen vet noe. 40 00:02:42,456 --> 00:02:44,791 Og Dent selv? Noe nytt der? 41 00:02:44,791 --> 00:02:46,752 Snakket med ham igjen i går. 42 00:02:46,752 --> 00:02:49,212 Han kan fortsatt ikke huske noe fra angrepet. 43 00:02:50,172 --> 00:02:51,590 Ja, han har glemt det. 44 00:02:52,382 --> 00:02:54,885 Folk får ikke syre kastet i ansiktet uten grunn. 45 00:02:55,010 --> 00:02:56,845 Dent nølte aldri med å tøye reglene, 46 00:02:56,845 --> 00:02:59,056 så hvem vet hva annet han kunne gjort? 47 00:02:59,556 --> 00:03:01,642 Kanskje han var korrupt og ble avslørt. 48 00:03:01,642 --> 00:03:02,976 Eller hadde fiender 49 00:03:02,976 --> 00:03:05,062 fordi han buret inne mange drittsekker. 50 00:03:05,062 --> 00:03:06,521 Hva med det, Montoya? 51 00:03:07,064 --> 00:03:09,232 Dent var ingen engel, men var ikke skitten. 52 00:03:09,232 --> 00:03:10,609 Som om du ville sett det. 53 00:03:11,068 --> 00:03:12,569 Pass deg, jenta mi. 54 00:03:12,569 --> 00:03:13,695 Det er nok. 55 00:03:13,695 --> 00:03:16,323 Jeg liker heller ikke Dent, men vi må finne svar. 56 00:03:16,573 --> 00:03:18,575 Ordføreren presser meg hardt. 57 00:03:18,951 --> 00:03:21,995 Man skulle tro han ga den skyldige nøkkelen til byen. 58 00:03:21,995 --> 00:03:25,207 At motstanderen hans ble satt ut så nær valget, 59 00:03:25,207 --> 00:03:28,001 er litt for beleilig for enkelte. 60 00:03:28,001 --> 00:03:29,586 Særlig for pressen. 61 00:03:29,586 --> 00:03:31,797 Dent-saken har altså førsteprioritet. 62 00:03:31,797 --> 00:03:32,839 Så sett i gang. 63 00:03:40,013 --> 00:03:42,015 Ikke interessert. Stikk av. 64 00:03:51,108 --> 00:03:51,942 Bruce? 65 00:03:52,609 --> 00:03:54,569 Kle på deg, kompis. Jeg tar deg med ut. 66 00:03:54,987 --> 00:03:56,488 Du har vært inne for lenge. 67 00:03:57,823 --> 00:03:59,408 Altfor lenge, vil jeg si. 68 00:04:00,617 --> 00:04:03,286 Kom igjen. Jeg har bord på Utterson's. 69 00:04:03,286 --> 00:04:04,496 Nei, jeg... 70 00:04:05,414 --> 00:04:06,832 Nei, jeg tror ikke det er... 71 00:04:06,832 --> 00:04:08,500 Det er akkurat det du trenger. 72 00:04:08,500 --> 00:04:10,919 Du kan ikke gjemme deg bak lukkede gardiner, 73 00:04:10,919 --> 00:04:12,546 som om du har gitt opp livet. 74 00:04:13,171 --> 00:04:15,257 Kom igjen. Du er Harvey Dent. 75 00:04:15,841 --> 00:04:17,259 Du gir aldri opp noe. 76 00:04:17,634 --> 00:04:19,428 Det ligger bare ikke i din natur. 77 00:04:20,178 --> 00:04:23,056 Så hva sier du? Du og jeg, på byen. 78 00:04:23,598 --> 00:04:24,641 Som i gamle dager? 79 00:04:26,560 --> 00:04:28,311 Så snudde du deg og hvisket: 80 00:04:28,854 --> 00:04:33,150 "Bruce? Jeg tror dette er feil søstre." 81 00:04:33,775 --> 00:04:37,279 Det var siste gang jeg lot deg arrangere en blind dobbeldate. 82 00:04:38,989 --> 00:04:41,825 Kom igjen, Harvey. Du har ikke rørt maten din engang. 83 00:04:41,825 --> 00:04:43,243 Dette var en tabbe. 84 00:04:43,243 --> 00:04:44,786 Hva? Hvorfor det? 85 00:04:45,412 --> 00:04:47,414 Jeg merker at de stirrer. 86 00:04:47,414 --> 00:04:49,041 Disse folkene er vennene dine. 87 00:04:49,249 --> 00:04:51,084 Jeg dro deg hit så du kunne se det. 88 00:04:51,585 --> 00:04:53,795 Livet ditt er ikke over, Harvey. Bare... 89 00:04:53,795 --> 00:04:54,963 Harvey Dent. 90 00:04:54,963 --> 00:04:57,758 Det er så godt å se deg ute igjen. 91 00:04:58,717 --> 00:05:01,094 Takk, Sam. Hyggelig å se deg også. 92 00:05:03,013 --> 00:05:05,057 Den dusten nyter sikkert dette. 93 00:05:05,057 --> 00:05:07,142 Han har alltid vært en sjalu slange. 94 00:05:09,061 --> 00:05:09,895 Beklager. 95 00:05:10,520 --> 00:05:11,855 Det datt bare ut. 96 00:05:12,105 --> 00:05:14,733 Alt i orden. Du har vært gjennom et helvete. 97 00:05:15,067 --> 00:05:17,986 Faktisk er det enda en grunn til at jeg fikk deg med ut. 98 00:05:18,403 --> 00:05:20,489 Jeg tenkte det ville hjelpe å snakke om 99 00:05:21,531 --> 00:05:23,784 hendelsen med en venn. 100 00:05:23,950 --> 00:05:26,787 Det sto i avisene at du ikke husker noe. 101 00:05:27,871 --> 00:05:30,207 Det stemmer. 102 00:05:30,999 --> 00:05:33,001 Men er det fortsatt slik? 103 00:05:33,919 --> 00:05:37,339 - Hva mener du? - Husker du ikke noe i det hele tatt? 104 00:05:38,256 --> 00:05:39,633 Se hvem som er her. 105 00:05:39,633 --> 00:05:41,968 Harvey Dent. Velkommen tilbake, gamle venn. 106 00:05:41,968 --> 00:05:43,970 Har ikke vært det samme uten deg. 107 00:05:44,805 --> 00:05:46,306 Takk for det. 108 00:05:47,682 --> 00:05:48,892 Den selvgode jævelen. 109 00:05:49,267 --> 00:05:52,521 Jeg burde skjære det sleipe gliset av ansiktet hans. 110 00:05:53,105 --> 00:05:53,939 Harvey. 111 00:05:55,148 --> 00:05:55,982 Unnskyld. 112 00:05:57,943 --> 00:05:58,777 Alt i orden. 113 00:05:59,611 --> 00:06:02,030 Så, fyren som angrep deg. 114 00:06:02,322 --> 00:06:03,490 Så du ham ikke? 115 00:06:03,740 --> 00:06:05,534 Sa han noe til deg, eller... 116 00:06:05,534 --> 00:06:07,202 Hva skjedde med ansiktet hans? 117 00:06:07,202 --> 00:06:10,205 Eller vet du om noen som ville gjort dette mot deg? 118 00:06:10,205 --> 00:06:12,165 Herregud. Se på ham. 119 00:06:12,415 --> 00:06:15,168 - Kanskje en fange som bærer nag? - Du store min. 120 00:06:15,168 --> 00:06:18,004 Harvey? Hører du på meg? 121 00:06:18,588 --> 00:06:20,507 - Harvey? - Hvordan går det her borte? 122 00:06:20,507 --> 00:06:21,758 Går det bra? 123 00:06:21,758 --> 00:06:24,261 Jeg tror faktisk vi er klare for regningen. 124 00:06:24,261 --> 00:06:25,512 Er alt i orden? 125 00:06:27,973 --> 00:06:30,892 - Er alt i orden? - Du. 126 00:06:30,892 --> 00:06:33,770 Tror du ikke jeg vet hva du egentlig spør om? 127 00:06:33,770 --> 00:06:37,607 Hva du egentlig vil vite? Skal jeg vise deg det? 128 00:06:38,692 --> 00:06:39,943 Slutt, Harvey. 129 00:06:40,777 --> 00:06:42,863 Er det ikke dette dere alle vil? 130 00:06:42,863 --> 00:06:46,116 Det er lykkekvelden deres, folkens. 131 00:06:46,116 --> 00:06:49,452 Dere har plasser på første rad på misfostershowet! 132 00:06:49,452 --> 00:06:51,663 - Motbydelig, ikke sant? - Herregud. 133 00:06:52,372 --> 00:06:54,499 - Se på ansiktet hans. - Nettopp. 134 00:06:54,499 --> 00:06:57,294 Se godt etter, alle sammen. 135 00:06:58,962 --> 00:07:00,547 Hva synes du, vennen? 136 00:07:00,547 --> 00:07:02,382 Ser jeg bra ut? 137 00:07:02,716 --> 00:07:05,677 Ikke? Så si det. 138 00:07:06,219 --> 00:07:07,554 - Si det! - Harvey. 139 00:07:28,575 --> 00:07:31,077 Dent skjuler noe. Jeg så det. 140 00:07:31,077 --> 00:07:33,288 Og var det verdt å finne det ut? 141 00:07:33,288 --> 00:07:34,372 Verdt hva da? 142 00:07:34,748 --> 00:07:37,918 Mr. Dent er en knust mann i skjør tilstand. 143 00:07:37,918 --> 00:07:40,420 Og du presset ham til randen. 144 00:07:40,420 --> 00:07:41,588 Ikke vær latterlig. 145 00:07:41,588 --> 00:07:43,632 Jeg prøver å ta dem som gjorde dette. 146 00:07:43,632 --> 00:07:44,799 Det vet jeg. 147 00:07:44,966 --> 00:07:47,844 Jeg antyder bare at taktikken din i kveld var... 148 00:07:47,844 --> 00:07:50,513 Harvey Dent presset ødelagte menn i retten. 149 00:07:51,014 --> 00:07:53,683 Han skviste de små for å ta den store fisken. 150 00:07:53,892 --> 00:07:55,101 Det var alt jeg gjorde. 151 00:07:55,101 --> 00:07:58,480 Men spar en tanke til mannen, mester Bruce. 152 00:07:58,980 --> 00:08:02,692 Uansett hva han var, tror jeg ikke han er slik lenger. 153 00:08:07,864 --> 00:08:09,157 Kalle meg et monster? 154 00:08:09,866 --> 00:08:12,035 Monstrene er dem som gjorde dette mot meg. 155 00:08:12,035 --> 00:08:14,287 Jeg fortjener ikke noe av dette. 156 00:08:16,039 --> 00:08:20,710 Nei. Det stemmer ikke. 157 00:08:21,336 --> 00:08:24,464 Jeg har gjort forferdelige ting. 158 00:08:25,423 --> 00:08:27,842 Men bøtte jeg ikke for mine synder? 159 00:08:28,593 --> 00:08:33,890 Mens Thorne og karene hans er der ute og ler og lever livet. 160 00:08:33,890 --> 00:08:37,894 Men ikke lenge. 161 00:08:37,894 --> 00:08:39,729 Hjelp! 162 00:08:39,729 --> 00:08:41,064 Hold kjeft, gammer'n. 163 00:08:41,439 --> 00:08:42,941 Bare gi meg lommeboka og... 164 00:08:51,324 --> 00:08:52,284 Alt i orden? 165 00:08:52,701 --> 00:08:55,829 - Ja, jeg... - Bra. 166 00:08:56,329 --> 00:09:00,208 Hva synes du vi skal gjøre med denne fyren? 167 00:09:00,208 --> 00:09:03,253 Skal vi overlate ham til politiet så de kan gi ham et dask? 168 00:09:03,712 --> 00:09:05,422 Eller tar vi hånd om det selv? 169 00:09:05,755 --> 00:09:08,425 Vent, du kan ikke mene... 170 00:09:08,425 --> 00:09:10,468 Vi slår mynt om det. 171 00:09:10,468 --> 00:09:12,554 Kron, vi overgir ham til politiet. 172 00:09:12,554 --> 00:09:13,471 Mynt... 173 00:09:16,182 --> 00:09:17,058 ...vi lar være. 174 00:09:17,183 --> 00:09:20,687 Stopp. Jeg avgjør ikke en manns liv på et myntkast. 175 00:09:23,690 --> 00:09:25,400 Kanskje du har rett. 176 00:09:26,192 --> 00:09:28,695 Men dette udyret trenger fortsatt en lærepenge. 177 00:09:28,695 --> 00:09:30,155 Nei! 178 00:09:33,616 --> 00:09:36,036 Jeg snakker sant, Montoya. Jeg sverger. 179 00:09:36,369 --> 00:09:39,539 Så du var bare tilfeldigvis i smuget, 180 00:09:39,539 --> 00:09:42,292 ranet ikke en pensjonist for trygden, 181 00:09:42,292 --> 00:09:44,085 som de tre siste gangene? 182 00:09:44,085 --> 00:09:46,588 Og en fyr skjøt deg i kneet bare for moro? 183 00:09:47,339 --> 00:09:48,590 Er det historien din? 184 00:09:48,590 --> 00:09:51,801 Ja, men ingen hvem som helst. Et slags misfoster. 185 00:09:51,801 --> 00:09:54,637 Halve ansiktet hans var 186 00:09:55,430 --> 00:09:57,307 smeltet av eller noe. 187 00:09:57,932 --> 00:09:59,017 Dere kan ta ham nå. 188 00:09:59,017 --> 00:10:01,311 Jeg lyver ikke, betjent. 189 00:10:02,854 --> 00:10:04,564 Pekte han nettopp ut Dent? 190 00:10:04,564 --> 00:10:05,982 Det høres sprøtt ut. 191 00:10:06,483 --> 00:10:09,569 Men kanskje jeg bør se til ham. For sikkerhets skyld. 192 00:10:09,736 --> 00:10:11,404 Ja, men vi holder det skjult. 193 00:10:11,404 --> 00:10:14,491 Hvis dette var Harvey og ryktet spres før vi er forberedt, 194 00:10:14,908 --> 00:10:16,618 kan dette fort gå galt. 195 00:10:26,086 --> 00:10:29,464 Mr. Dent? Harvey, er du hjemme? 196 00:10:30,006 --> 00:10:31,508 Det er betjent Montoya. 197 00:10:31,966 --> 00:10:33,885 Jeg ville bare sjekke om du 198 00:10:35,053 --> 00:10:36,221 har det bra. 199 00:10:54,114 --> 00:10:56,157 Emil Potter. 200 00:10:56,157 --> 00:10:57,158 Kjenner jeg deg? 201 00:10:57,909 --> 00:11:01,246 Jeg leter etter en fyr som jobber for Thorne. Tony Zito. 202 00:11:06,126 --> 00:11:09,045 Jeg kjenner ingen Zito eller Thorne, så... 203 00:11:09,712 --> 00:11:10,547 Stopp en hal. 204 00:11:11,589 --> 00:11:12,715 Jeg kjenner deg. 205 00:11:13,425 --> 00:11:15,009 Du er statsadvokatjævelen. 206 00:11:15,009 --> 00:11:16,511 Prøvde å bure meg inne. 207 00:11:16,511 --> 00:11:17,554 Det stemmer. 208 00:11:17,554 --> 00:11:20,140 Men jeg klarte ikke å få siktelsene til å holde. 209 00:11:20,807 --> 00:11:21,850 Og hvorfor ikke? 210 00:11:26,980 --> 00:11:31,192 Fordi Rupert Thorne fikk nøkkelvitnet til å forlate byen. 211 00:11:31,192 --> 00:11:32,610 Så slutt å tulle. 212 00:11:33,361 --> 00:11:34,571 Hvor er Tony Zito? 213 00:11:34,571 --> 00:11:36,448 Jeg vet ikke. Jeg sverger. 214 00:11:38,158 --> 00:11:40,535 Vent. Jo! Jeg vet det! 215 00:11:40,535 --> 00:11:43,037 Jeg kjenner en dame Zito er sammen med. 216 00:11:43,746 --> 00:11:45,498 Maggie Cain. 217 00:11:46,791 --> 00:11:49,085 Ser du, Emil? Det var enkelt. 218 00:11:56,009 --> 00:11:56,968 Misfoster. 219 00:12:01,931 --> 00:12:04,267 Herregud! Nei! 220 00:12:08,855 --> 00:12:10,940 Han har 0-2 i dag. Her kommer kastet. 221 00:12:12,484 --> 00:12:13,735 Ja! 222 00:12:14,152 --> 00:12:16,863 Jeg sa jo at de gikk helt til topps i år, pappa. 223 00:12:19,657 --> 00:12:21,576 Thorne? Unnskyld at jeg forstyrrer. 224 00:12:23,703 --> 00:12:27,874 Fortell meg igjen hvorfor dette er verdt å avbryte kvalitetstid med min sønn. 225 00:12:27,874 --> 00:12:29,709 Sett at det er Dent, sjef. 226 00:12:29,709 --> 00:12:33,588 Vi kan ikke ha en skyteglad gærning med hevntanker løpende rundt. 227 00:12:33,588 --> 00:12:35,673 Jerry, Harvey Dent kunne ikke røre meg 228 00:12:35,673 --> 00:12:38,218 da han hadde hele politiet i ryggen. 229 00:12:38,218 --> 00:12:42,096 Dessuten har jeg et halvt dusin bevæpnede menn her døgnet rundt. 230 00:12:42,430 --> 00:12:43,556 Det er en festning. 231 00:12:44,182 --> 00:12:48,478 Hvis du ikke har noe imot det, har guttungen og jeg veddet på kampen. 232 00:12:54,526 --> 00:12:55,735 Hva har du, Pennyworth? 233 00:12:55,735 --> 00:12:57,403 Jeg overvåket politiradioen, 234 00:12:57,403 --> 00:13:00,114 og det meldes at en som passer Dents beskrivelse, 235 00:13:00,114 --> 00:13:03,201 angrep en Emil Potter stygt. 236 00:13:03,201 --> 00:13:06,538 Potter er en av Thornes lakeier. En torpedo i Narrows. 237 00:13:06,538 --> 00:13:09,874 Ja, og hvis Harvey Dent er ute etter Rupert Thornes medarbeidere, 238 00:13:09,874 --> 00:13:11,543 er det rimelig å anta... 239 00:13:11,543 --> 00:13:15,255 Thorne sto bak angrepet. Og nå er Harvey ute etter hevn. 240 00:13:15,255 --> 00:13:18,007 Bare en times tid etter at du var ute med ham. 241 00:13:18,007 --> 00:13:19,008 Skjønner du det? 242 00:13:19,008 --> 00:13:20,426 Jeg trengte svar. 243 00:13:20,426 --> 00:13:22,178 Ja, det sa du. 244 00:13:22,178 --> 00:13:25,723 Situasjonen eskalerer, og du kaster bort tiden min, Pennyworth. 245 00:13:34,857 --> 00:13:36,150 Ja da, ja da. 246 00:13:37,068 --> 00:13:38,570 Jeg ser etter Tony Zito. 247 00:13:38,736 --> 00:13:41,531 Han er ikke her, så stikk. 248 00:13:45,285 --> 00:13:47,912 Beklager så mye. Jeg må bare snakke med Tony. 249 00:13:48,746 --> 00:13:50,206 Da har du uflaks. 250 00:13:50,415 --> 00:13:53,501 Tony må ha gjort noe skikkelig råttent denne gangen. 251 00:13:53,501 --> 00:13:56,087 Thorne har fått ham gjemt på et skjulested. 252 00:13:56,087 --> 00:13:57,005 Pokker. 253 00:13:58,006 --> 00:14:00,091 Vet du hvor jeg kan finne skjulestedet? 254 00:14:00,550 --> 00:14:03,261 Hva om jeg vet? Hvorfor skulle jeg si det? 255 00:14:03,553 --> 00:14:06,431 Jeg kan sikkert finne på noen grunner. 256 00:14:06,764 --> 00:14:10,018 {\an8}SYKEHUS 257 00:14:15,732 --> 00:14:18,192 Harvey Dent. Hva ville han? 258 00:14:28,536 --> 00:14:30,079 Sett på maken. 259 00:14:30,079 --> 00:14:31,956 Jeg har alle toppkortene. 260 00:14:33,249 --> 00:14:36,669 Det er ikke så ille å være innestengt med dere duster. 261 00:14:37,211 --> 00:14:39,088 Nyt det så lenge det varer, Zito. 262 00:14:39,088 --> 00:14:42,258 Dent-saken blåser snart over, og da er du ute av kritthuset. 263 00:14:43,009 --> 00:14:46,846 Jeg burde fått en parade for å ha satt den storkjefta pysa på plass. 264 00:14:47,639 --> 00:14:49,724 Vent. Kjenner dere den lukten? 265 00:14:50,391 --> 00:14:51,559 Det er noe som brenner. 266 00:14:54,729 --> 00:14:55,563 Bli her. 267 00:14:58,691 --> 00:15:00,360 Hva er dette? En slags... 268 00:15:11,829 --> 00:15:12,747 Kom igjen. 269 00:15:19,837 --> 00:15:20,922 Hallo, Tony. 270 00:15:30,890 --> 00:15:31,933 Skal du noe sted? 271 00:15:33,059 --> 00:15:33,893 La være. 272 00:15:38,106 --> 00:15:40,441 - Jeg er ikke din første gjest i kveld. - Nei. 273 00:15:40,817 --> 00:15:42,735 Den forrige var skikkelig kjekk. 274 00:15:42,735 --> 00:15:45,405 Så ut som han hadde tapt en kamp mot en motorbåt. 275 00:15:45,405 --> 00:15:48,366 Han var ute etter kjæresten din, Tony Zito, ikke sant? 276 00:15:48,366 --> 00:15:49,534 Ekskjæreste nå. 277 00:15:50,118 --> 00:15:53,079 Styggen ga meg nok grunker til å dra herfra for godt. 278 00:15:53,079 --> 00:15:55,373 Etter at jeg sa hvor Tony var. 279 00:15:55,581 --> 00:15:56,791 Og hvor er det? 280 00:15:57,917 --> 00:15:59,127 Jeg vil ikke drepe deg. 281 00:15:59,919 --> 00:16:01,170 Virkelig ikke. 282 00:16:01,879 --> 00:16:04,882 Men noen ganger er ikke det vi vil ha eller ikke ha 283 00:16:05,591 --> 00:16:08,511 alltid forenelig med felles beste. 284 00:16:08,511 --> 00:16:09,637 Dent, vær så snill. 285 00:16:11,222 --> 00:16:12,348 Jeg er lei for det. 286 00:16:12,765 --> 00:16:14,559 Vet du hva? Jeg tror deg. 287 00:16:14,559 --> 00:16:17,937 Men selv om jeg gjerne vil gi deg en sjanse til, 288 00:16:17,937 --> 00:16:20,273 så fungerer det ikke å gi nye sjanser 289 00:16:20,982 --> 00:16:22,150 til folk som deg. 290 00:16:22,150 --> 00:16:23,818 For du og alle andre 291 00:16:24,610 --> 00:16:26,779 er egentlig ikke mennesker, 292 00:16:27,238 --> 00:16:28,239 men kreftsvulster. 293 00:16:32,326 --> 00:16:35,663 Og alle vet at man ikke behandler kreft med nye sjanser. 294 00:16:36,914 --> 00:16:39,459 Du må ta ondet ved roten. 295 00:16:40,960 --> 00:16:42,044 Vær så snill, Dent. 296 00:16:42,044 --> 00:16:43,629 Du trenger ikke gjøre dette. 297 00:16:43,880 --> 00:16:46,424 Jeg betaler deg. 298 00:16:46,841 --> 00:16:48,760 Tony. 299 00:16:49,469 --> 00:16:51,012 Dine penger er ubrukelige her. 300 00:16:51,012 --> 00:16:54,098 Du aner ikke hvor mye smerte og lidelse du utsatte meg for. 301 00:16:55,099 --> 00:16:57,268 - Men det skal du. - Vær så snill. 302 00:16:57,935 --> 00:17:00,438 Ikke gjør det. Det var Thorne. 303 00:17:00,855 --> 00:17:04,108 Han tvang meg til å gjøre det! 304 00:17:04,776 --> 00:17:07,069 Jeg vet det, men du gjorde det jo. 305 00:17:08,613 --> 00:17:09,447 Dessuten 306 00:17:10,490 --> 00:17:12,450 vil kanskje ikke den andre drepe deg, 307 00:17:12,784 --> 00:17:14,452 men det vil jeg. 308 00:17:23,920 --> 00:17:25,379 Herregud. Jeg gjorde det. 309 00:17:25,546 --> 00:17:28,424 Jeg drepte alle sammen. 310 00:17:31,052 --> 00:17:31,886 Hva i helsike? 311 00:18:02,834 --> 00:18:04,418 Ringer med vennlig beskjed. 312 00:18:04,418 --> 00:18:09,006 Ryktene sier at Dent har gått fra forstanden. Nå er han ute etter deg. 313 00:18:09,006 --> 00:18:11,509 For Guds skyld. 314 00:18:11,509 --> 00:18:13,636 Hvorfor er alle så engstelige? 315 00:18:13,636 --> 00:18:17,431 Fordi han nettopp drepte Tony Zito og gutta du hadde hos ham. 316 00:18:17,431 --> 00:18:22,019 Og så satte han fyr på hele stedet for å være sikker på at alle var døde. 317 00:18:22,270 --> 00:18:25,815 Hvis jeg var deg, ville jeg tilkalt forsterkningene nå. 318 00:18:30,653 --> 00:18:31,571 Rolig. 319 00:18:31,571 --> 00:18:34,866 Du kan ha lett hjernerystelse. Du må hvile. 320 00:18:34,866 --> 00:18:36,909 Ikke mens Dent herjer. 321 00:18:37,368 --> 00:18:38,244 Men... 322 00:18:38,244 --> 00:18:42,290 Hvis jeg fikk Harvey til å gjøre dette, må jeg stoppe ham. 323 00:18:51,215 --> 00:18:54,135 Jake, Tommy, dere dekker bakdørene. 324 00:18:55,511 --> 00:18:57,013 Dere tre blir hos meg. 325 00:18:57,013 --> 00:18:59,473 Jeg tror ikke det skjer noe. 326 00:18:59,473 --> 00:19:02,184 Dent er ikke gal nok til å komme hit. 327 00:19:02,727 --> 00:19:05,771 Og om den klovnen prøver, kan du og jeg ta ham på egen hånd. 328 00:19:05,771 --> 00:19:07,523 Så klart. 329 00:19:07,732 --> 00:19:10,735 Vi er klare. Og gjengen til Ernie kommer hvert øyeblikk. 330 00:19:14,530 --> 00:19:15,781 Det er Ernie. 331 00:19:19,744 --> 00:19:20,995 Han stopper ikke. 332 00:19:28,711 --> 00:19:31,589 Glem meg. Få sønnen min ut herfra. 333 00:19:37,553 --> 00:19:39,096 Greit, din... 334 00:19:40,806 --> 00:19:41,807 Hva i... 335 00:19:49,899 --> 00:19:52,193 Han er i huset. Spre dere. 336 00:19:57,740 --> 00:19:59,867 Balkongen. Ta ham. 337 00:20:16,509 --> 00:20:18,552 Dent, er det deg der oppe? 338 00:20:19,470 --> 00:20:21,138 Det er ikke julenissen, Rupert. 339 00:20:21,847 --> 00:20:23,474 Hva vil du ha, Harvey? 340 00:20:23,474 --> 00:20:26,268 Det jeg alltid har villet. Rettferdighet. 341 00:20:26,477 --> 00:20:28,771 Det er alt jeg har igjen, takket være deg. 342 00:20:29,021 --> 00:20:33,609 Ingen flere domstoler, valgløfter eller byråkrati. 343 00:20:37,363 --> 00:20:41,867 For nå er jeg dommer, jury og bøddel. 344 00:20:46,872 --> 00:20:47,707 Rettferdighet. 345 00:20:48,624 --> 00:20:50,543 Er det det du kaller dette? 346 00:20:50,543 --> 00:20:52,628 Stormer inn i mitt hjem. 347 00:20:52,628 --> 00:20:56,298 Dreper et halvt dusin menn. Nesten min sønn. 348 00:20:57,049 --> 00:21:00,511 Det høres ikke ut som rettferdighet, Dent. 349 00:21:00,511 --> 00:21:02,555 - Høres mer ut som... - Hevn? 350 00:21:03,055 --> 00:21:05,182 Ja. Det også. 351 00:21:06,017 --> 00:21:06,851 Nei! 352 00:21:07,435 --> 00:21:08,519 Matthew, nei! 353 00:21:08,519 --> 00:21:11,981 Hvis du vil drepe faren min, er du nødt til å gå gjennom meg. 354 00:21:14,525 --> 00:21:16,318 Du er en modig gutt. 355 00:21:17,987 --> 00:21:20,698 Men jeg klarte aldri å motstå to for én. 356 00:21:35,421 --> 00:21:36,797 Du burde takke meg. 357 00:21:39,675 --> 00:21:41,677 Har gjort mer for byen på én natt enn... 358 00:21:41,677 --> 00:21:43,846 Jeg prøver å hjelpe deg, Dent. Gi deg. 359 00:21:43,846 --> 00:21:45,681 Harvey Dent gir aldri opp. 360 00:21:45,848 --> 00:21:47,558 Det ligger ikke i min natur. 361 00:21:52,354 --> 00:21:53,230 Nei! 362 00:21:53,230 --> 00:21:55,733 Jeg hadde ham! 363 00:21:55,733 --> 00:21:58,277 Hvorfor stoppet du meg? 364 00:22:00,071 --> 00:22:01,155 Du stoppet meg. 365 00:22:01,489 --> 00:22:04,033 Gudskjelov. Du stoppet meg. 366 00:22:04,450 --> 00:22:07,244 Jeg kunne ikke kontrollere ham. Du må bure meg inne. 367 00:22:08,037 --> 00:22:09,789 Vær så snill. 368 00:22:09,789 --> 00:22:11,540 Før han skader noen andre. 369 00:22:33,437 --> 00:22:36,482 - Advokaten din er her. - Jeg har ingen advokat. 370 00:23:13,853 --> 00:23:15,855 Tekst: Gry Viola Impelluso 371 00:23:15,855 --> 00:23:17,940 Kreativ leder Heidi Rabbevåg