1 00:00:00,794 --> 00:00:03,547 {\an8}‫"الشرطة"‬ 2 00:00:03,547 --> 00:00:05,632 {\an8}‫لا.‬ 3 00:00:05,632 --> 00:00:07,593 ‫لم أطلب محامياً،‬ 4 00:00:07,593 --> 00:00:10,345 ‫وحتى لو فعلت ذلك، ما كنت لأطلبك أنت.‬ 5 00:00:10,345 --> 00:00:11,263 ‫ما الأمر إذاً؟‬ 6 00:00:11,263 --> 00:00:12,514 ‫هل جئت لتشمتي؟‬ 7 00:00:12,514 --> 00:00:16,310 ‫لا يا "هارفي". هذا آخر مكان أرغب في الوجود فيه الليلة.‬ 8 00:00:16,310 --> 00:00:17,936 ‫لكن على أحدهم مساعدتك.‬ 9 00:00:17,936 --> 00:00:21,356 ‫بالتأكيد. الآنسة "بابز غوردن" الصالحة.‬ 10 00:00:21,356 --> 00:00:22,816 ‫يمكنك...‬ 11 00:00:24,109 --> 00:00:26,904 ‫يمكنك أن تدعيني أتعفّن هنا.‬ 12 00:00:26,904 --> 00:00:28,322 ‫لا أستحق المساعدة.‬ 13 00:00:28,822 --> 00:00:30,866 ‫ليس من أحد، وبالأخص ليس منك.‬ 14 00:00:31,909 --> 00:00:33,660 ‫حسناً، أنا لن أرحل.‬ 15 00:00:33,660 --> 00:00:35,829 ‫لذلك ما رأيك بهذا؟ سننقف قطعة نقدية لنقرر.‬ 16 00:00:36,371 --> 00:00:39,082 ‫إن جاءت طرة، فسأكون محاميتك وعليك أن تصغي إليّ.‬ 17 00:00:39,625 --> 00:00:43,921 ‫إن جاءت نقشاً، فسأخرج من هنا ويمكنك مواصلة الجدال مع نفسك.‬ 18 00:00:49,802 --> 00:00:51,845 ‫يا للعجب. طرة.‬ 19 00:00:52,179 --> 00:00:53,722 ‫يبدو أنني محاميتك إذاً.‬ 20 00:00:55,557 --> 00:00:56,391 ‫حسناً.‬ 21 00:00:57,100 --> 00:00:58,519 ‫لا بأس. على ما أظن.‬ 22 00:00:59,061 --> 00:01:02,356 ‫جيد. سأطلب نقلك لإجراء تقييم نفسي.‬ 23 00:01:02,356 --> 00:01:05,067 ‫حتى ذلك الحين، لا تتكلّم مع أحد.‬ 24 00:01:08,779 --> 00:01:09,613 ‫خذ.‬ 25 00:01:11,198 --> 00:01:13,367 ‫يمكنك الاحتفاظ بها. إنها لك بأية حال.‬ 26 00:01:13,909 --> 00:01:15,577 ‫حصلت عليها من حارس الأدلة.‬ 27 00:01:16,495 --> 00:01:19,373 ‫"حرية، بالله نضع ثقتنا"‬ 28 00:01:49,570 --> 00:01:51,864 {\an8}‫"(باتمان) المقاتل ذو الرداء"‬ 29 00:01:54,992 --> 00:01:57,119 ‫ألم نعرف بعد أين يحتجزون "دينت"؟‬ 30 00:01:57,119 --> 00:01:59,037 ‫سينقلونه عدة مرات خلال الأيام القادمة.‬ 31 00:01:59,037 --> 00:02:00,664 ‫إلى "أركام" ثم المحكمة.‬ 32 00:02:00,664 --> 00:02:03,250 ‫اسمع. إنه يعرف الكثير.‬ 33 00:02:03,250 --> 00:02:07,254 ‫بشأن أعمالي وأعمال أشخاص نافذين في وسط المدينة أيضاً.‬ 34 00:02:07,588 --> 00:02:10,591 ‫قدّم "هارفي" خدمات كثيرة للأشخاص المناسبين على مرّ السنين.‬ 35 00:02:10,591 --> 00:02:13,468 ‫إنه خيط عالق يجب تصفيته.‬ 36 00:02:13,927 --> 00:02:15,971 ‫"مصحّ (أركام) العقلي"‬ 37 00:02:16,346 --> 00:02:18,557 ‫لا! انتظرا!‬ 38 00:02:19,141 --> 00:02:20,350 ‫ماذا عن "بولي"؟‬ 39 00:02:21,810 --> 00:02:23,228 ‫توقّفا!‬ 40 00:02:23,228 --> 00:02:25,689 ‫مهلاً. يريد هذه فحسب.‬ 41 00:02:26,690 --> 00:02:29,234 ‫أشكرك.‬ 42 00:02:37,910 --> 00:02:38,785 ‫حسناً، آنسة "غوردن".‬ 43 00:02:39,453 --> 00:02:41,663 ‫- سنخرج موكلك إلى هنا. - شكراً.‬ 44 00:02:44,041 --> 00:02:45,876 ‫إذاً، كيف أحوالك؟‬ 45 00:02:46,293 --> 00:02:47,419 ‫ليست جيدة.‬ 46 00:02:47,419 --> 00:02:50,339 ‫لكن ثمة أشخاص هنا أسوأ حالاً مني.‬ 47 00:02:51,465 --> 00:02:53,300 ‫لن تمضي هنا وقتاً طويلاً.‬ 48 00:02:53,300 --> 00:02:56,053 ‫سيراك الطبيب اليوم وستُعقد جلسة الاستماع غداً.‬ 49 00:02:56,595 --> 00:02:58,680 ‫لديّ بضع أفكار لإخراجك من هنا‬ 50 00:02:58,680 --> 00:03:00,724 ‫ووضعك في مستشفى خاص.‬ 51 00:03:01,308 --> 00:03:03,101 ‫في مكان يستطيع فعلاً مساعدتك.‬ 52 00:03:03,685 --> 00:03:05,771 ‫لا. لقد قتلت أناساً.‬ 53 00:03:06,313 --> 00:03:08,023 ‫يستحيل ألّا أُسجن بسبب ذلك.‬ 54 00:03:08,231 --> 00:03:10,567 ‫سيسجنونني مؤبداً. كنت لأفعل ذلك لو كنت مكانهم.‬ 55 00:03:10,567 --> 00:03:12,069 ‫الأمر ليس محسوماً.‬ 56 00:03:12,694 --> 00:03:14,112 ‫أنت ضحية أيضاً.‬ 57 00:03:14,112 --> 00:03:17,366 ‫أعتقد أننا نستطيع الحصول على تساهل إن كنت مستعداً للتعاون.‬ 58 00:03:17,699 --> 00:03:19,660 ‫كنت المدعي العام لعقد من الزمن.‬ 59 00:03:19,993 --> 00:03:22,371 ‫إن كان هناك من يعرف الأسرار، فهو أنت.‬ 60 00:03:22,871 --> 00:03:26,583 ‫إذاً، ستشي ببعض الفاسدين في مبنى البلدية وسنخرجك من هنا.‬ 61 00:03:27,584 --> 00:03:29,461 ‫ستفضح بذلك الفساد.‬ 62 00:03:30,420 --> 00:03:33,423 ‫بالاعتراف بأنني كنت على علم به ولم أحرّك ساكناً.‬ 63 00:03:33,799 --> 00:03:36,510 ‫هل يستحق شخص كهذا التساهل؟‬ 64 00:03:36,718 --> 00:03:39,763 ‫بحقك يا "هارفي". يجب أن تعطيني شيئاً.‬ 65 00:03:39,763 --> 00:03:41,473 ‫طريقة ما للدفاع عنك.‬ 66 00:03:41,473 --> 00:03:46,478 ‫آسف يا "باربرا". أود مساعدتك، لكن الأمر ليس سهلاً.‬ 67 00:03:47,437 --> 00:03:48,271 ‫لأنني...‬ 68 00:03:48,939 --> 00:03:51,191 ‫لأنني ضعيف، مفهوم؟‬ 69 00:03:51,733 --> 00:03:55,153 ‫أنا طفل عديم النفع ومقزز وكثير التذمّر.‬ 70 00:03:55,153 --> 00:03:56,822 ‫ما مدى صعوبة فهم ذلك عليك؟‬ 71 00:03:56,822 --> 00:03:58,448 ‫أيتها المتعالية...‬ 72 00:04:00,409 --> 00:04:03,328 ‫آسف. لم أقصد ذلك.‬ 73 00:04:05,831 --> 00:04:07,582 ‫لا بأس. لكنك...‬ 74 00:04:08,458 --> 00:04:10,127 ‫فاجأتني فحسب.‬ 75 00:04:11,044 --> 00:04:13,797 ‫وأنا أيضاً. إنها خدعتي المفضّلة.‬ 76 00:04:23,849 --> 00:04:25,434 ‫ألا تستخدم الباب أبداً؟‬ 77 00:04:26,560 --> 00:04:28,270 ‫ما أخبار قضية "دينت"؟‬ 78 00:04:28,270 --> 00:04:29,438 ‫لم أحقق أي تقدّم بعد.‬ 79 00:04:30,313 --> 00:04:33,567 ‫أحاول الحصول على صفقة له، لكنه انفجر غاضباً.‬ 80 00:04:34,276 --> 00:04:36,862 ‫لم يرق لي ذلك الرجل قط، لكن رؤيته على هذه الحال؟‬ 81 00:04:36,862 --> 00:04:39,364 ‫استغلّ "دينت" ثغرات قانونية في المحكمة أحياناً،‬ 82 00:04:39,364 --> 00:04:41,241 ‫لكنه كان يهتم بالعدالة.‬ 83 00:04:41,408 --> 00:04:43,201 ‫عليك مناجاة ذلك الجانب فيه.‬ 84 00:04:43,535 --> 00:04:44,536 ‫سأحاول.‬ 85 00:04:44,786 --> 00:04:48,248 ‫إن استطعت دفعه إلى الإصغاء إليّ وليس إلى الأصوات في مخيلته.‬ 86 00:04:48,248 --> 00:04:49,416 ‫على أحدهم فعل ذلك.‬ 87 00:04:49,875 --> 00:04:50,709 ‫اسمع.‬ 88 00:04:51,626 --> 00:04:54,171 ‫أنا متأكدة من أنك ستواصل المجيء كلما رغبت في ذلك.‬ 89 00:04:54,171 --> 00:04:55,964 ‫وهذا لطيف.‬ 90 00:04:56,715 --> 00:05:00,093 ‫لكن ربما أرغب في طريقة للاتصال بك أيضاً.‬ 91 00:05:00,093 --> 00:05:01,803 ‫أعني أنه من العدل أن...‬ 92 00:05:01,803 --> 00:05:04,014 ‫اتصلي بالرقم 0127-555.‬ 93 00:05:04,473 --> 00:05:06,850 ‫- ألديك رقم هاتف؟ - عندما أحتاج إليه.‬ 94 00:05:07,350 --> 00:05:10,604 ‫اعتقدت أنك ستطلب مني إشعال ضوء أزرق من النافذة.‬ 95 00:05:23,408 --> 00:05:24,451 ‫"بروس واين".‬ 96 00:05:24,868 --> 00:05:28,538 ‫صديقي. ما مخططاتك الليلة؟‬ 97 00:05:28,538 --> 00:05:31,166 ‫عشاء في مطعم "ماركو"؟ ربما نشاهد عرضاً في "كوبا"؟‬ 98 00:05:33,293 --> 00:05:34,503 ‫أظن أن عليّ تفويت الفرصة.‬ 99 00:05:35,295 --> 00:05:38,548 ‫آسف بشأن تلك الليلة يا "هارفي". كان يجب ألّا أجبرك على الخروج.‬ 100 00:05:38,882 --> 00:05:41,843 ‫اعتقدت أننا إن تظاهرنا بأن كل شيء طبيعي...‬ 101 00:05:41,843 --> 00:05:44,763 ‫نعم، إنه أسلوب "بروس واين"، أليس كذلك؟‬ 102 00:05:45,305 --> 00:05:47,641 ‫- المتظاهر العظيم. - ماذا تقصد بكلامك؟‬ 103 00:05:48,892 --> 00:05:52,813 ‫لا شيء. أشعر بالغضب أحياناً.‬ 104 00:05:54,606 --> 00:05:58,026 ‫لكنك لست مذنباً في شيء من هذا. كنت تحاول أن تكون صديقي فحسب.‬ 105 00:05:59,069 --> 00:06:01,905 ‫"هارفي"، تعلم أنه ليس خطأك أيضاً، صحيح؟‬ 106 00:06:02,447 --> 00:06:05,867 ‫فعل أحدهم هذا بك. دفعوك إلى أقصى الحدود.‬ 107 00:06:05,867 --> 00:06:07,953 ‫تحتاج إلى علاج، وليس إلى زنزانة.‬ 108 00:06:08,537 --> 00:06:11,748 ‫أقنع محاميتك بأن تعقد لك صفقة، وأستطيع مساعدتك.‬ 109 00:06:11,915 --> 00:06:15,877 ‫تعلم أن أي شخص غيري فعل ما فعلته لن يتمكن من عقد صفقة.‬ 110 00:06:15,877 --> 00:06:18,964 ‫لكنك تستطيع. أنت لست كغيرك.‬ 111 00:06:18,964 --> 00:06:21,883 ‫هذه ليست عدالة، أليس كذلك؟‬ 112 00:06:21,883 --> 00:06:24,344 ‫لا تبدأ بالتحلّي بالضمير الآن يا "دينت".‬ 113 00:06:25,178 --> 00:06:27,139 ‫ساعد نفسك. هذا كل ما أقوله.‬ 114 00:06:27,597 --> 00:06:29,266 ‫لا يزال بوسعك أن تعيش حياتك.‬ 115 00:06:29,266 --> 00:06:31,309 ‫"(هارفي دينت) لا يستسلم أبداً،" هل تتذكّر؟‬ 116 00:06:32,686 --> 00:06:35,730 ‫آسف يا "بروس". كان ذلك شعاراً لحملة ليس إلّا.‬ 117 00:06:43,947 --> 00:06:46,825 ‫هل أفهم أن حالة "هارفي" كانت كما هو متوقّع؟‬ 118 00:06:47,826 --> 00:06:49,911 ‫ماذا ستفعل إذاً يا سيد "بروس"؟‬ 119 00:06:50,787 --> 00:06:51,955 ‫لا أدري.‬ 120 00:06:54,791 --> 00:06:57,127 ‫دعني أتولّى الكلام حين نصل إلى هناك، اتفقنا؟‬ 121 00:06:57,127 --> 00:06:59,337 ‫نعم، أعرف كيف تجري جلسات الاستماع يا "غوردن".‬ 122 00:06:59,337 --> 00:07:01,173 ‫لا تقلقي بشأني. فقط...‬ 123 00:07:47,427 --> 00:07:48,637 ‫مساء الخير يا "دينت".‬ 124 00:07:49,429 --> 00:07:50,513 ‫مرحباً يا "فلاس".‬ 125 00:07:51,473 --> 00:07:53,475 ‫كان يجب أن أخمّن أنك و"بولوك" من يقف وراء هذا.‬ 126 00:07:54,267 --> 00:07:56,394 ‫إذاً، كم سيكلّفني هذا الفرار العظيم؟‬ 127 00:07:56,394 --> 00:07:59,022 ‫آسف يا "دينت". هذا ليس فراراً.‬ 128 00:07:59,022 --> 00:08:00,565 ‫إنه النوم الكبير.‬ 129 00:08:13,578 --> 00:08:16,998 ‫لطالما عرفت أنكما أكثر رجلي شرطة فساداً في "غوثام".‬ 130 00:08:16,998 --> 00:08:19,542 ‫تتلقيان الرشاوى وترشوان الناس.‬ 131 00:08:19,542 --> 00:08:22,003 ‫لكن لسبب ما، اعتقدت أننا أصدقاء.‬ 132 00:08:22,003 --> 00:08:25,048 ‫لا تحاول أن تجعلني أشعر بتأنيب الضمير.‬ 133 00:08:25,048 --> 00:08:27,050 ‫أنت من أخطأ.‬ 134 00:08:27,050 --> 00:08:29,135 ‫وأنت لست أفضل منا يا "دينت".‬ 135 00:08:29,135 --> 00:08:31,346 ‫أنت فقط فاسد لديه منصب أعلى.‬ 136 00:08:31,346 --> 00:08:32,555 ‫أهكذا ترى الأمر؟‬ 137 00:08:32,555 --> 00:08:34,599 ‫إنه الواقع يا "دينت".‬ 138 00:08:34,933 --> 00:08:38,144 ‫لا تُذاب وجوه الناس بلا سبب.‬ 139 00:08:38,603 --> 00:08:41,439 ‫كان عليك التصرّف بذكاء ومسايرة الزعيم "ثورن".‬ 140 00:08:41,439 --> 00:08:43,400 ‫من هناك. على اليسار.‬ 141 00:08:43,775 --> 00:08:44,985 ‫والآن، تذكّر ما قلته لك.‬ 142 00:08:44,985 --> 00:08:47,195 ‫سلّمه لرجال "ثورن" وسر مبتعداً.‬ 143 00:08:47,195 --> 00:08:48,780 ‫- ثم ينتهي دورنا. - نعم.‬ 144 00:08:50,782 --> 00:08:55,036 ‫لطالما اعتقدت أنك القائد يا "بولوك"، لكن تبيّن أنه "فلاس".‬ 145 00:08:55,161 --> 00:08:56,413 ‫لم أتوقّع ذلك قط.‬ 146 00:08:56,871 --> 00:08:58,915 ‫- عمل متقن يا "فلاس". - ماذا؟‬ 147 00:08:58,915 --> 00:09:00,333 ‫عمّ يتكلّم؟‬ 148 00:09:00,333 --> 00:09:02,627 ‫لا تصغ إليه. اصمت يا "دينت".‬ 149 00:09:03,169 --> 00:09:04,713 ‫دعني أخمّن إذاً.‬ 150 00:09:04,921 --> 00:09:07,090 ‫عندما يكون هناك عمل قذر،‬ 151 00:09:07,090 --> 00:09:09,301 ‫يتعين عليك أن تقوم به أنت يا "بولوك"؟‬ 152 00:09:09,301 --> 00:09:13,054 ‫نعم، يحرص "فلاس" على أن تكون بصماتك على كل شيء.‬ 153 00:09:13,054 --> 00:09:16,391 ‫أنت دمية وكبش فداء في آن معاً، أيها الوغد الضخم الغبي...‬ 154 00:09:16,391 --> 00:09:17,434 ‫قلت لك أن تصمت!‬ 155 00:09:32,949 --> 00:09:34,993 ‫- "هارفي". - "غوردن"؟‬ 156 00:09:37,078 --> 00:09:38,371 ‫كيف جئت إلى هنا؟‬ 157 00:09:38,371 --> 00:09:40,498 ‫كيف برأيك؟ تبعتكم.‬ 158 00:09:40,498 --> 00:09:43,918 ‫سأنزع عنك الأصفاد ثم سنضعك في السجن الوقائي.‬ 159 00:09:44,669 --> 00:09:46,463 ‫علينا نقلك إلى مكان آمن.‬ 160 00:09:46,463 --> 00:09:48,214 ‫أتظنين أنني بأمان مع رجال الشرطة؟‬ 161 00:09:48,214 --> 00:09:50,258 ‫كان هذان الاثنان سيسلمانني للمافيا.‬ 162 00:09:50,425 --> 00:09:52,594 ‫سنذهب إلى أبي. أنت تعرفه.‬ 163 00:09:53,136 --> 00:09:55,805 ‫آسف. سأفعل هذا بطريقتي الآن يا "غوردن".‬ 164 00:09:56,056 --> 00:09:58,641 ‫حان الوقت لأزور الزعيم "ثورن" مرة أخرى.‬ 165 00:09:58,641 --> 00:09:59,768 ‫قطعاً لا.‬ 166 00:10:01,311 --> 00:10:02,604 ‫ماذا تفعلين؟‬ 167 00:10:02,604 --> 00:10:05,440 ‫لن أدعك تنطلق في مهمة انتحارية.‬ 168 00:10:05,440 --> 00:10:07,359 ‫أيتها المرأة المجنونة.‬ 169 00:10:08,360 --> 00:10:10,445 ‫كان عليك ألّا تفعلي هذا.‬ 170 00:10:10,445 --> 00:10:12,572 ‫أنت تضعين نفسك في خطر يا "باربرا".‬ 171 00:10:12,781 --> 00:10:14,657 ‫إذاً يُستحسن أن نغادر المكان.‬ 172 00:10:28,713 --> 00:10:31,132 ‫"بولوك". هيا أيها الوغد القذر. انهض.‬ 173 00:10:37,764 --> 00:10:40,308 ‫- أين هو؟ - رحل.‬ 174 00:10:40,308 --> 00:10:42,936 ‫ويلاه. قُضي علينا.‬ 175 00:10:42,936 --> 00:10:44,854 ‫لا. سنكون بخير.‬ 176 00:10:44,854 --> 00:10:48,358 ‫رجال "ثورن" على مقربة من هنا ولا يُعقل أن "دينت" قد ابتعد كثيراً.‬ 177 00:10:48,358 --> 00:10:49,484 ‫سنعثر عليه.‬ 178 00:10:52,445 --> 00:10:55,115 ‫أنا جاد. لن أذهب إلى الشرطة.‬ 179 00:10:55,115 --> 00:10:57,325 ‫سأقطع يدي إن اضطُررت إلى ذلك.‬ 180 00:10:57,325 --> 00:10:59,953 ‫استرخ. لن أسلّمك للشرطة، مفهوم؟‬ 181 00:11:02,247 --> 00:11:03,540 ‫- "غوردن". - هذه أنا.‬ 182 00:11:03,540 --> 00:11:06,709 ‫"باربرا"؟ حمداً لله. سمعت أنك كنت موجودة حين فرّ "دينت".‬ 183 00:11:06,709 --> 00:11:08,294 ‫لم يكن فراراً يا أبي.‬ 184 00:11:08,294 --> 00:11:10,255 ‫- كانت عملية اختطاف. - ماذا؟‬ 185 00:11:10,255 --> 00:11:13,216 ‫سأشرح لك لاحقاً، لكنني بحاجة إلى مساعدتك الآن.‬ 186 00:11:13,633 --> 00:11:16,761 ‫أولاً قالوا لنا، "ابقيا على مقربة، واحميا الزعيم وابنه."‬ 187 00:11:16,761 --> 00:11:19,514 ‫والآن يقولون، "قابلا شرطيين فاسدين في مكان قفر؟"‬ 188 00:11:19,931 --> 00:11:22,559 ‫صدقني، يجب أن نحصل على راتب إضافي عن هذا.‬ 189 00:11:24,185 --> 00:11:25,186 ‫انظر.‬ 190 00:11:30,191 --> 00:11:32,110 ‫حسناً يا أبي. سنراك هناك.‬ 191 00:11:32,569 --> 00:11:35,196 ‫- وكن حذراً. - نعم، وأنت أيضاً.‬ 192 00:11:37,782 --> 00:11:40,785 ‫- هل انتهيت الآن؟ - لا. ليس بعد.‬ 193 00:11:57,594 --> 00:11:59,804 ‫- ألو. - أنا "باربرا غوردن".‬ 194 00:11:59,804 --> 00:12:02,682 ‫هل أستطيع الكلام مع...‬ 195 00:12:03,558 --> 00:12:04,893 ‫"الرجل الوطواط"؟‬ 196 00:12:04,893 --> 00:12:06,895 ‫- مهلاً. ماذا؟ - ابقي على الخط رجاءً.‬ 197 00:12:12,442 --> 00:12:13,651 ‫مرحباً يا "باربرا".‬ 198 00:12:18,448 --> 00:12:20,575 ‫أنت مدهشة يا "غوردن".‬ 199 00:12:20,575 --> 00:12:22,160 ‫لأنني أحاول إنقاذك؟‬ 200 00:12:22,160 --> 00:12:26,039 ‫نعم. تعتقدين أن الأمر سينتهي على خير بالنسبة إليّ.‬ 201 00:12:26,372 --> 00:12:30,710 ‫رباه. أحاول أن أتذكّر إن كنت ساذجاً مثلك.‬ 202 00:12:30,710 --> 00:12:35,381 ‫لكن أظنني كنت كذلك ذات مرة. أعتقد أنني أردت تغيير الأوضاع.‬ 203 00:12:35,840 --> 00:12:38,092 ‫قبل أن أرى كيف يعمل العالم حقاً.‬ 204 00:12:38,635 --> 00:12:41,679 ‫ويلاه. أشعر بالغثيان من مجرّد الاستماع إلى نفسي.‬ 205 00:12:42,180 --> 00:12:43,765 ‫إذاً توقّف عن الكلام.‬ 206 00:12:45,558 --> 00:12:48,102 ‫هذه هي. إنها السيارة التي رأيناها.‬ 207 00:12:48,102 --> 00:12:49,562 ‫لا بد أنهما في مكان ما.‬ 208 00:12:49,562 --> 00:12:52,357 ‫حسناً، هيا بنا. ولا تخاطروا.‬ 209 00:12:52,357 --> 00:12:54,067 ‫إن رأيتموهما، فأطلقوا النار.‬ 210 00:12:57,403 --> 00:12:59,822 ‫تعرّفت على السيارة، أليس كذلك؟‬ 211 00:12:59,822 --> 00:13:01,157 ‫ابنة "غوردن".‬ 212 00:13:01,157 --> 00:13:02,909 ‫لا بد أنها رأتنا مع "دينت".‬ 213 00:13:03,201 --> 00:13:05,328 ‫يجب ألّا يغادرا هذه الأرصفة البحرية.‬ 214 00:13:05,328 --> 00:13:07,163 ‫- هل سمعت ما قلته؟ - نعم.‬ 215 00:13:07,664 --> 00:13:10,124 ‫تقول إن الوقت قد حان للأعمال القذرة.‬ 216 00:13:21,052 --> 00:13:22,053 ‫هل تسمع شيئاً؟‬ 217 00:13:22,053 --> 00:13:25,139 ‫لا. وهذا الضباب يجعل الرؤية صعبة.‬ 218 00:13:25,139 --> 00:13:26,266 ‫15 رجلاً.‬ 219 00:13:28,643 --> 00:13:29,852 ‫اثنان منهم من رجالك.‬ 220 00:13:29,852 --> 00:13:32,605 ‫- "فلاس" و"بولوك". - كنا نتوقّع ذلك.‬ 221 00:13:35,608 --> 00:13:37,318 ‫- أبي. - "باربرا".‬ 222 00:13:39,779 --> 00:13:42,031 ‫لا تنظر إليّ. كانت هذه فكرتها.‬ 223 00:13:42,031 --> 00:13:45,326 ‫يجب أن نسرع. لا يزال المخرج الجنوبي مفتوحاً حالياً.‬ 224 00:13:45,326 --> 00:13:47,078 ‫أهذه إذاً خطتك المهمة؟‬ 225 00:13:47,078 --> 00:13:49,664 ‫تقوم بحمايتي لفترة كافية كي أشهد ضد "ثورن"‬ 226 00:13:49,664 --> 00:13:51,874 ‫ونصف موظفي مبنى البلدية، وماذا سيحدث بعدها؟‬ 227 00:13:52,125 --> 00:13:54,669 ‫هل تتوقع أن يغيّر هذا كل شيء؟‬ 228 00:13:55,169 --> 00:13:56,504 ‫نعم، أتوقّع ذلك.‬ 229 00:13:57,130 --> 00:13:58,798 ‫ليس في هذه المدينة. لا.‬ 230 00:13:59,090 --> 00:14:02,844 ‫سيظهر مائة وحش آخر ليحل مكان أولئك الذين تطيح بهم.‬ 231 00:14:03,344 --> 00:14:05,221 ‫إنها معركة خاسرة.‬ 232 00:14:05,471 --> 00:14:07,890 ‫أنتم الأربعة لا يمكنكم الوقوف في وجه المدّ.‬ 233 00:14:07,890 --> 00:14:10,727 ‫لا أبالي. ستدلي بشهادتك يا "دينت".‬ 234 00:14:10,727 --> 00:14:13,646 ‫لأن المرء لا ينحني مع العالم عندما تسوء الأوضاع.‬ 235 00:14:13,646 --> 00:14:15,023 ‫بل يقاوم.‬ 236 00:14:16,357 --> 00:14:17,191 ‫إنه محق.‬ 237 00:14:17,191 --> 00:14:19,235 ‫أعلم أن النظام يقف ضدنا.‬ 238 00:14:19,235 --> 00:14:21,654 ‫لكنني سأضعك أمام قاض الليلة يا "هارفي"،‬ 239 00:14:21,654 --> 00:14:23,197 ‫ولو كلّفني ذلك وظيفتي.‬ 240 00:14:26,909 --> 00:14:28,411 ‫اذهبوا. سأتولى هذا الأمر.‬ 241 00:14:31,623 --> 00:14:32,749 ‫تباً.‬ 242 00:14:59,359 --> 00:15:01,402 ‫ابتعد عني.‬ 243 00:15:03,446 --> 00:15:05,281 ‫- أنت. - أصغي.‬ 244 00:15:05,281 --> 00:15:08,076 ‫"ثورن" يسعى للنيل مني فقط. ولا أحد آخر.‬ 245 00:15:08,076 --> 00:15:09,911 ‫فكي قيدي وسأبعدهم عنك.‬ 246 00:15:10,536 --> 00:15:11,788 ‫لا أستطيع فعل ذلك.‬ 247 00:15:11,788 --> 00:15:14,415 ‫تعالوا إلى هنا. إنهما هنا.‬ 248 00:15:19,420 --> 00:15:21,047 ‫"هارفي"، توقّف.‬ 249 00:15:24,801 --> 00:15:26,719 ‫أرجوك يا "باربرا".‬ 250 00:15:26,886 --> 00:15:28,888 ‫يجب أن تطلقي سراحي.‬ 251 00:15:42,443 --> 00:15:43,277 ‫لا تتحرّك.‬ 252 00:15:47,073 --> 00:15:48,741 ‫قلت، لا تتحرّك.‬ 253 00:15:49,534 --> 00:15:50,368 ‫هل ترى المزيد؟‬ 254 00:15:51,244 --> 00:15:52,078 ‫لا.‬ 255 00:15:52,787 --> 00:15:54,414 ‫مهلاً. أين "باربرا"؟‬ 256 00:16:04,549 --> 00:16:07,844 ‫مع كل إطلاق النار، سيعجّ المكان برجال الشرطة قريباً.‬ 257 00:16:07,844 --> 00:16:09,762 ‫سنكون قد رحلنا حينها.‬ 258 00:16:09,762 --> 00:16:11,097 ‫وماذا لو لم نرحل؟‬ 259 00:16:11,806 --> 00:16:13,808 ‫عندها دعني أتولّى الكلام.‬ 260 00:16:13,808 --> 00:16:16,477 ‫لا يزالون لا يملكون تهمة يمكن إثباتها ضدنا.‬ 261 00:16:59,270 --> 00:17:01,105 ‫أين "دينت" وابنتك؟‬ 262 00:17:01,105 --> 00:17:03,357 ‫- افترقنا. - سأعثر عليهما.‬ 263 00:17:33,471 --> 00:17:34,305 ‫ها هما.‬ 264 00:17:45,775 --> 00:17:49,070 ‫فكي وثاقنا واهربي بسرعة.‬ 265 00:17:49,070 --> 00:17:51,405 ‫لن يحدث هذا يا "هارفي". والآن هيا بنا.‬ 266 00:17:53,241 --> 00:17:54,075 ‫لا أستطيع.‬ 267 00:17:55,409 --> 00:17:56,744 ‫لا أستطيع يا "باربرا".‬ 268 00:18:00,122 --> 00:18:02,041 ‫لا تفعلي هذا.‬ 269 00:18:03,417 --> 00:18:04,544 ‫لا يمكنك الموت...‬ 270 00:18:05,837 --> 00:18:07,213 ‫من أجل شخص مثلي.‬ 271 00:18:07,213 --> 00:18:09,257 ‫لا أخطط للموت الليلة.‬ 272 00:18:10,341 --> 00:18:11,175 ‫مهلاً.‬ 273 00:18:11,717 --> 00:18:12,927 ‫لقد قمنا بالالتفاف.‬ 274 00:18:13,302 --> 00:18:15,304 ‫نستطيع العودة إلى سيارتي. إنها من هنا.‬ 275 00:18:16,556 --> 00:18:18,474 ‫هيا يا "هارفي". نحن قريبان.‬ 276 00:18:23,938 --> 00:18:25,314 ‫انظر إلى هذا يا "فلاس".‬ 277 00:18:26,566 --> 00:18:27,859 ‫أُردي أحدهم بالرصاص.‬ 278 00:18:32,363 --> 00:18:34,073 ‫إنهما عائدان إلى سيارتها.‬ 279 00:18:40,955 --> 00:18:42,498 ‫أترى؟ قلت لك.‬ 280 00:18:46,794 --> 00:18:47,628 ‫لا.‬ 281 00:18:49,380 --> 00:18:50,506 ‫لن أنجح بالوصول.‬ 282 00:18:51,757 --> 00:18:53,342 ‫أنت تهدرين وقتك.‬ 283 00:18:53,342 --> 00:18:56,053 ‫ألم تقل إنني أفعل هذا مع كل موكليّ؟‬ 284 00:18:56,345 --> 00:18:58,723 ‫رباه. لا تجعليني أضحك.‬ 285 00:18:58,723 --> 00:19:01,058 ‫هيا يا "هارفي". بضع خطوات أخرى.‬ 286 00:19:04,478 --> 00:19:05,771 ‫ما كنت لأفعل هذا يا "بولوك".‬ 287 00:19:42,099 --> 00:19:43,559 ‫مهلاً. انتظر.‬ 288 00:19:44,560 --> 00:19:47,355 ‫كنت محقاً في إطلاقي النار. لا يمكنك أن تفعل هذا.‬ 289 00:19:48,814 --> 00:19:52,944 ‫أنت مجرّد حارس أهلي تافه. أنا شرطيّ بحق السماء!‬ 290 00:20:28,020 --> 00:20:28,854 ‫"هارفي".‬ 291 00:20:29,480 --> 00:20:30,940 ‫لماذا فعلت ذلك؟‬ 292 00:20:32,400 --> 00:20:33,651 ‫ليتني أعرف...‬ 293 00:20:35,236 --> 00:20:36,153 ‫"باربرا".‬ 294 00:20:51,002 --> 00:20:54,630 ‫إن كنت لا تزال موجوداً عند وصولهم، فسيكون عليّ اعتقالك.‬ 295 00:21:12,481 --> 00:21:14,859 ‫"(دينت) لمنصب العمدة"‬ 296 00:21:18,362 --> 00:21:19,947 ‫رأيت شيئاً فيه،‬ 297 00:21:20,281 --> 00:21:22,742 ‫عندما خرج عن السيطرة.‬ 298 00:21:22,742 --> 00:21:25,119 ‫شيء يذكّرك بنفسك؟‬ 299 00:21:26,746 --> 00:21:27,747 ‫أصغ إليّ يا سيدي.‬ 300 00:21:28,581 --> 00:21:31,584 ‫طغى الطموح على "هارفي دينت".‬ 301 00:21:31,917 --> 00:21:34,128 ‫نسي إنسانيته.‬ 302 00:21:34,795 --> 00:21:36,422 ‫هذا لا ينطبق عليك.‬ 303 00:21:37,048 --> 00:21:39,633 ‫لا تزال موجوداً في الصميم يا سيد "بروس".‬ 304 00:21:39,633 --> 00:21:41,886 ‫أرى ذلك أكثر فأكثر. طوال الوقت.‬ 305 00:21:42,636 --> 00:21:45,931 ‫حتى أنك كوّنت صداقات. بأسلوبك الخاص.‬ 306 00:21:47,391 --> 00:21:49,560 ‫نحن الأربعة ضد مدّ لا يتوقّف.‬ 307 00:21:49,977 --> 00:21:52,855 ‫كان "دينت" محقاً. إنها حظوظ ضعيفة.‬ 308 00:21:55,149 --> 00:21:56,442 ‫لكنني سأقبل بها.‬ 309 00:22:08,162 --> 00:22:09,330 ‫شكراً لك يا "بيني"...‬ 310 00:22:10,039 --> 00:22:10,915 ‫يا "ألفريد".‬ 311 00:22:11,832 --> 00:22:12,917 ‫شكراً يا "ألفريد".‬ 312 00:22:24,887 --> 00:22:27,264 ‫اطلب منهم أن يلزموا الصمت،‬ 313 00:22:27,264 --> 00:22:29,183 ‫وسيتكفّل المحامون لديّ بكل شيء.‬ 314 00:22:29,850 --> 00:22:32,436 ‫وبلّغهم تهنئتي على عملهم الجيد أيضاً.‬ 315 00:22:32,853 --> 00:22:35,731 ‫رصاصة في الظهر هي ما كان يستحقه ذلك الوغد.‬ 316 00:23:40,546 --> 00:23:42,006 ‫ممتاز.‬ 317 00:24:14,121 --> 00:24:16,123 ‫ترجمة "باسل بشور"‬ 318 00:24:16,123 --> 00:24:18,209 ‫مشرف الجودة "N.M"‬